Update URLs: http://lxde.sf.net -> http://lxde.org/
[lxde/lxpanel.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of lxpanel.
2 # Copyright (C) 2006 the lxde team
3 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4 # SZERVÁC Attila <sas@321>, 2006-2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel-0.2.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-20 23:19+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-21 07:41+0100\n"
12 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
13 "Language-Team: hu <hu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
20
21 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
22 msgid "<b>Background</b>"
23 msgstr "<b>Háttér</b>"
24
25 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
26 msgid "<b>Font</b>"
27 msgstr "<b>Betű</b>"
28
29 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
30 msgid "<b>Position</b>"
31 msgstr "<b>Elhelyezkedés</b>"
32
33 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
34 msgid "<b>Properties</b>"
35 msgstr "<b>Tulajdonságok</b>"
36
37 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
38 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
39 msgstr "<b>Kedvenc alkalmazások beállítása</b>"
40
41 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
42 msgid "<b>Size</b>"
43 msgstr "<b>Méret</b>"
44
45 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
46 msgid "Advanced"
47 msgstr "Haladó"
48
49 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
50 msgid "Alignment:"
51 msgstr "Igazítás:"
52
53 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
54 msgid "Custom Color"
55 msgstr "Egyéni szín"
56
57 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
58 #, no-c-format
59 msgid ""
60 "Dynamic\n"
61 "Pixels\n"
62 "% Percent"
63 msgstr ""
64 "Dinamikus\n"
65 "Kép-pontok\n"
66 "% százalék"
67
68 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
69 msgid "Edge:"
70 msgstr "Szél:"
71
72 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
73 msgid "Enable Image:"
74 msgstr "Háttérkép:"
75
76 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
77 msgid "Enable Transparency"
78 msgstr "Átlátszóság bekapcsolva"
79
80 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
81 msgid "File Manager:"
82 msgstr "Fájlkezelő:"
83
84 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
85 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
86 msgid "General"
87 msgstr "Általános"
88
89 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
90 msgid "Height:"
91 msgstr "Magasság:"
92
93 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
94 msgid ""
95 "Left\n"
96 "Center\n"
97 "Right"
98 msgstr ""
99 "Balra\n"
100 "Középen\n"
101 "Jobbra"
102
103 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
104 msgid ""
105 "Left\n"
106 "Right\n"
107 "Top\n"
108 "Bottom"
109 msgstr ""
110 "Balra\n"
111 "Jobbra\n"
112 "Fel\n"
113 "Le"
114
115 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
116 msgid "Logout Command:"
117 msgstr "Kijelentkező parancs:"
118
119 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
120 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
121 msgstr "Az ablakkezelők a panelt dokként kezeljék"
122
123 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
124 msgid "Margin:"
125 msgstr "Margó"
126
127 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
128 msgid "None (Use system theme)"
129 msgstr "Nincs (Rendszertéma használata)"
130
131 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
132 msgid "Panel Applets"
133 msgstr "Panel kisalkalmazások"
134
135 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
136 msgid "Panel Preferences"
137 msgstr "A panel jellemzői"
138
139 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
140 msgid "Pixels"
141 msgstr "Kép-pontok"
142
143 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
144 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
145 msgstr "Terület védelme a maximált ablakokkal szemben"
146
147 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
148 msgid "Select an image file"
149 msgstr "Válassz egy kép fájlt"
150
151 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
152 msgid "Terminal Emulator:"
153 msgstr "Terminál emulátor:"
154
155 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
156 msgid "Tint color:"
157 msgstr "Szín:"
158
159 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
160 msgid "Width:"
161 msgstr "Szélesség:"
162
163 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
164 #: ../src/configurator.c:53
165 #: ../src/gtk-run.c:112
166 msgid "Run"
167 msgstr "Futtatás"
168
169 #: ../src/configurator.c:54
170 msgid "Restart"
171 msgstr "Újraindítás"
172
173 #: ../src/configurator.c:55
174 msgid "Logout"
175 msgstr "Kilépés"
176
177 #: ../src/configurator.c:388
178 msgid "Currently loaded plugins"
179 msgstr "A most betöltött elemek"
180
181 #: ../src/configurator.c:397
182 msgid "Stretch"
183 msgstr "Nyújt"
184
185 #: ../src/configurator.c:495
186 #: ../src/panel.c:505
187 msgid "Add plugin to panel"
188 msgstr "Elemek hozzáadása a panelhoz"
189
190 #: ../src/configurator.c:522
191 #: ../src/panel.c:528
192 msgid "Available plugins"
193 msgstr "Elemek hozzáadása"
194
195 #: ../src/configurator.c:1032
196 msgid "Logout command is not set"
197 msgstr "Nincs beállítva kijelentkező parancs"
198
199 #: ../src/panel.c:613
200 msgid "Left"
201 msgstr "Balra"
202
203 #: ../src/panel.c:613
204 msgid "Right"
205 msgstr "Jobbra"
206
207 #: ../src/panel.c:613
208 msgid "Top"
209 msgstr "Fent"
210
211 #: ../src/panel.c:613
212 msgid "Bottom"
213 msgstr "Lent"
214
215 #: ../src/panel.c:615
216 #: ../src/panel.c:739
217 msgid "Create New Panel"
218 msgstr "Új panel létrehozása"
219
220 #: ../src/panel.c:621
221 msgid "Where to put the panel?"
222 msgstr "Hova tegyük a panelt?"
223
224 #: ../src/panel.c:679
225 msgid ""
226 "Really delete this panel?\n"
227 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
228 msgstr ""
229 "Tényleg törlöd e panelt?\n"
230 "<b>Figyelem: ez nem vonható vissza.</b>"
231
232 #: ../src/panel.c:680
233 msgid "Confirm"
234 msgstr "Jóváhagy"
235
236 #: ../src/panel.c:713
237 msgid "Add / Remove Panel Items"
238 msgstr "Panel-elemek hozzáadása/törlése"
239
240 #: ../src/panel.c:721
241 #, c-format
242 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
243 msgstr "\"%s\" törlése a panelról"
244
245 #: ../src/panel.c:733
246 msgid "Panel Settings"
247 msgstr "Panel beállítások"
248
249 #: ../src/panel.c:750
250 msgid "Delete This Panel"
251 msgstr "E panel törlése"
252
253 #: ../src/panel.c:760
254 msgid "Panel"
255 msgstr "Panel"
256
257 #: ../src/panel.c:773
258 #, c-format
259 msgid "\"%s\" Settings"
260 msgstr "\"%s\" beállítások"
261
262 #: ../src/panel.c:1237
263 #, c-format
264 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
265 msgstr "lxpanel %s - gyors GTK2+ panel UNIX munkafelületekhez\n"
266
267 #: ../src/panel.c:1238
268 #, c-format
269 msgid "Command line options:\n"
270 msgstr "Parancssori lehetőségek:\n"
271
272 #: ../src/panel.c:1239
273 #, c-format
274 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
275 msgstr " --help      -- Súgólehetőségek megjelenítése\n"
276
277 #: ../src/panel.c:1240
278 #, c-format
279 msgid " --version   -- print version and exit\n"
280 msgstr " --version   -- Programverzió megjelenítése\n"
281
282 #: ../src/panel.c:1241
283 #, c-format
284 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
285 msgstr " --log <szám> -- Naplózási szint 0 (üres) és 5 (részletes) között\n"
286
287 #: ../src/panel.c:1242
288 #, c-format
289 msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
290 msgstr " --configure -- Beállítások ablak indítása\n"
291
292 #: ../src/panel.c:1243
293 #, c-format
294 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
295 msgstr " --profile name -- Adott profil használata\n"
296
297 #: ../src/panel.c:1245
298 #, c-format
299 msgid " -h  -- same as --help\n"
300 msgstr " -h  -- lásd --help\n"
301
302 #: ../src/panel.c:1246
303 #, c-format
304 msgid " -p  -- same as --profile\n"
305 msgstr " -p  -- lásd --profile\n"
306
307 #: ../src/panel.c:1247
308 #, c-format
309 msgid " -v  -- same as --version\n"
310 msgstr " -v  -- lásd --version\n"
311
312 #: ../src/panel.c:1248
313 #, c-format
314 msgid " -C  -- same as --configure\n"
315 msgstr " -C  -- lásd --configure\n"
316
317 #: ../src/panel.c:1249
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "\n"
321 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
322 "\n"
323 msgstr ""
324 "\n"
325 "Lásd a http://lxpanel.sourceforge.net/ címet a részletekért.\n"
326 "\n"
327
328 #: ../src/gtk-run.c:126
329 msgid "Enter the command you want to execute:"
330 msgstr "Futtatandó parancs:"
331
332 #: ../src/systray/tray.c:206
333 msgid "System Tray"
334 msgstr "Értesítési terület"
335
336 #: ../src/systray/tray.c:208
337 msgid "Old KDE/GNOME Tray"
338 msgstr "Régi KDE/GNOME tálca"
339
340 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:222
341 msgid "CPU Usage Monitor"
342 msgstr "CPU-használat figyelő"
343
344 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:224
345 msgid "Display CPU usage"
346 msgstr "CPU-használat mutatása"
347
348 #: ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
349 msgid "Desktop No / Workspace Name"
350 msgstr "Munkaasztal szám / Munkaterület neve"
351
352 #: ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
353 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
354 msgstr "Munkaterület szám kiírása: cmeury@users.sf.net"
355
356 #: ../src/plugins/launchbar.c:132
357 msgid "Add Button"
358 msgstr "Gomb hozzáadása"
359
360 #: ../src/plugins/launchbar.c:134
361 msgid "Button Properties"
362 msgstr "Gomb tulajdonságai"
363
364 #.
365 #. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
366 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
367 #.
368 #: ../src/plugins/launchbar.c:140
369 msgid "Remove Button"
370 msgstr "Gomb törlése"
371
372 #. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
373 #. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
374 #. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
375 #.
376 #: ../src/plugins/launchbar.c:512
377 msgid "Select Application"
378 msgstr "Alkalmazás kiválasztása"
379
380 #: ../src/plugins/launchbar.c:661
381 msgid "Buttons"
382 msgstr "Gombok"
383
384 #: ../src/plugins/launchbar.c:774
385 msgid "Application Launch Bar"
386 msgstr "Alkalmazás-indító"
387
388 #: ../src/plugins/launchbar.c:776
389 msgid "Bar with buttons to launch application"
390 msgstr "Alkalmazás-indító gombokkal"
391
392 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:157
393 msgid "Other"
394 msgstr "Egyéb"
395
396 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:158
397 msgid "Game"
398 msgstr "Játékok"
399
400 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:159
401 msgid "Education"
402 msgstr "Oktatás"
403
404 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:160
405 msgid "Development"
406 msgstr "Fejlesztés"
407
408 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:161
409 msgid "Audio & Video"
410 msgstr "Hang és videó"
411
412 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:162
413 msgid "Graphics"
414 msgstr "Grafika"
415
416 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:163
417 msgid "Settings"
418 msgstr "Beállítások"
419
420 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:164
421 msgid "System Tools"
422 msgstr "Rendszereszközök"
423
424 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:165
425 msgid "Network"
426 msgstr "Internet"
427
428 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:166
429 msgid "Office"
430 msgstr "Iroda"
431
432 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:167
433 msgid "Accessories"
434 msgstr "Kellékek"
435
436 #: ../src/plugins/taskbar.c:1224
437 msgid "Raise"
438 msgstr "Felülre helyez"
439
440 #: ../src/plugins/taskbar.c:1228
441 msgid "Restore"
442 msgstr "Visszaállít"
443
444 #: ../src/plugins/taskbar.c:1232
445 msgid "Maximize"
446 msgstr "Maximalizál"
447
448 #: ../src/plugins/taskbar.c:1236
449 msgid "Iconify"
450 msgstr "Minimalizál"
451
452 #: ../src/plugins/taskbar.c:1245
453 #, c-format
454 msgid "Workspace %d"
455 msgstr "%d. munkaterület"
456
457 #: ../src/plugins/taskbar.c:1253
458 msgid "All workspaces"
459 msgstr "Minden munkaterület"
460
461 #: ../src/plugins/taskbar.c:1260
462 msgid "Move to Workspace"
463 msgstr "Áthelyezés más munkaterületre"
464
465 #. we want this item to be farest from mouse pointer
466 #: ../src/plugins/taskbar.c:1268
467 msgid "Close Window"
468 msgstr "Bezárás"
469
470 #: ../src/plugins/taskbar.c:1516
471 msgid "Show tooltips"
472 msgstr "Tippek mutatása"
473
474 #: ../src/plugins/taskbar.c:1517
475 msgid "Icons only"
476 msgstr "Csak ikonok"
477
478 #: ../src/plugins/taskbar.c:1518
479 msgid "Flat Buttons"
480 msgstr "Lapos gombok"
481
482 #: ../src/plugins/taskbar.c:1519
483 msgid "Accept SkipPager"
484 msgstr "Munkaterület-váltó elkerülésének engedélyezése"
485
486 #: ../src/plugins/taskbar.c:1520
487 msgid "Show Iconified windows"
488 msgstr "Minimalizált ablakok mutatása"
489
490 #: ../src/plugins/taskbar.c:1521
491 msgid "Show mapped windows"
492 msgstr "Elhelyezett ablakok mutatása"
493
494 #: ../src/plugins/taskbar.c:1522
495 msgid "Show windows from all desktops"
496 msgstr "Összes munkaterület ablakainak megjelenítése"
497
498 #: ../src/plugins/taskbar.c:1523
499 msgid "Use mouse wheel"
500 msgstr "Egérgörgő használata"
501
502 #: ../src/plugins/taskbar.c:1524
503 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
504 msgstr "Villan, ha egy ablak figyelmet kér"
505
506 #: ../src/plugins/taskbar.c:1525
507 msgid "Max width of task button"
508 msgstr "Ablakjelző max. szélessége:"
509
510 #: ../src/plugins/taskbar.c:1526
511 msgid "Spacing"
512 msgstr "Térköz: "
513
514 #: ../src/plugins/taskbar.c:1604
515 msgid "Task Bar (Window List)"
516 msgstr "Ablaklista"
517
518 #: ../src/plugins/taskbar.c:1606
519 msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
520 msgstr "Mutatja a megnyitott ablakokat és lehetővé teszi a minimalizálást, felgördítést és a közöttük lévő váltást"
521
522 #: ../src/plugins/dclock.c:286
523 msgid "Clock Format"
524 msgstr "Óra formátuma"
525
526 #: ../src/plugins/dclock.c:287
527 msgid "Tooltip Format"
528 msgstr "Eszköztipp formátuma"
529
530 #: ../src/plugins/dclock.c:288
531 msgid "Action"
532 msgstr "Művelet"
533
534 #: ../src/plugins/dclock.c:289
535 msgid "Bold font"
536 msgstr "Félkövér betű"
537
538 #: ../src/plugins/dclock.c:324
539 msgid "Digital Clock"
540 msgstr "Digitális óra"
541
542 #: ../src/plugins/dclock.c:326
543 msgid "Display Digital clock and Tooltip"
544 msgstr "Digitális óra és eszköztippek"
545
546 #: ../src/plugins/menu.c:595
547 msgid "Menu"
548 msgstr "Menü"
549
550 #: ../src/plugins/menu.c:597
551 msgid "Provide Menu"
552 msgstr "Menü mutatása"
553
554 #: ../src/plugins/separator.c:103
555 msgid "Separator"
556 msgstr "Elválasztó"
557
558 #: ../src/plugins/separator.c:105
559 msgid "Add a separator to the panel"
560 msgstr "Elválasztó hozzáadása a panelhoz"
561
562 #: ../src/plugins/image.c:177
563 msgid "Dispaly Image and Tooltip"
564 msgstr "Képek és eszköztippek"
565
566 #: ../src/plugins/pager.c:709
567 msgid "Desktop Pager"
568 msgstr "Munkaterület-váltó"
569
570 #: ../src/plugins/pager.c:711
571 msgid "Simple pager plugin"
572 msgstr "Egyszerű munkaterület-váltó"
573
574 #: ../src/plugins/space.c:137
575 #: ../src/plugins/batt/batt.c:824
576 msgid "Size"
577 msgstr "Méret"
578
579 #: ../src/plugins/space.c:152
580 msgid "<Space>"
581 msgstr "<Szóköz>"
582
583 #: ../src/plugins/space.c:154
584 msgid "Allocate space"
585 msgstr "Hely lefoglalása"
586
587 #: ../src/plugins/wincmd.c:255
588 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
589 msgstr "Bal egérgomb: minden ablakot minimalizál. Jobb gomb: mindet felgördíti"
590
591 #: ../src/plugins/wincmd.c:284
592 msgid "Minimize All Windows"
593 msgstr "Ablakok minimalizálása"
594
595 #: ../src/plugins/wincmd.c:286
596 msgid ""
597 "Sends commands to all desktop windows.\n"
598 "Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
599 msgstr ""
600 "Parancs küldése minden megnyitott ablaknak.\n"
601 " Támogatott parancsok: 1) Minimalizálás váltása 2) Felgördítés váltása"
602
603 #: ../src/plugins/dirmenu.c:210
604 msgid "Open in _Terminal"
605 msgstr "Megnyitás _terminálban"
606
607 #: ../src/plugins/dirmenu.c:371
608 msgid "Directory Menu"
609 msgstr "Könyvtár menü"
610
611 #: ../src/plugins/dirmenu.c:373
612 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
613 msgstr "Könyvtárböngésző menü (Szerző: PCMan)"
614
615 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
616 #: ../src/plugins/volume/volume.c:153
617 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:300
618 msgid "Volume control"
619 msgstr "Hangerő:"
620
621 #: ../src/plugins/volume/volume.c:165
622 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:314
623 msgid "Volume Control"
624 msgstr "Hangerő-szabályzó"
625
626 #. create frame
627 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:107
628 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:200
629 msgid "Volume"
630 msgstr "Hangerő"
631
632 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:216
633 msgid "Mute"
634 msgstr "Némítás"
635
636 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:144
637 msgid "<Hidden Access Point>"
638 msgstr "<Rejtett Access Point>"
639
640 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:177
641 msgid "Wireless Networks not found in range"
642 msgstr "Nincs vezeték-nélküli hálózat a tartományban"
643
644 #. Repair
645 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
646 msgid "Repair"
647 msgstr "Javít"
648
649 #. interface down
650 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:218
651 msgid "Disable"
652 msgstr "Kikapcsol"
653
654 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:276
655 msgid "Network cable is plugged out"
656 msgstr "Egy hálózati kábel nincs bedugva"
657
658 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:278
659 msgid "Connection has limited or no connectivity"
660 msgstr "Nincs, vagy korlátozott a kapcsolat"
661
662 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:282
663 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:293
664 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:304
665 msgid "IP Address:"
666 msgstr "IP-cím:"
667
668 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:283
669 msgid "Remote IP:"
670 msgstr "Távoli IP:"
671
672 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:284
673 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:295
674 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:306
675 msgid "Netmask:"
676 msgstr "Hálózati maszk:"
677
678 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285
679 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
680 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
681 msgid "Activity"
682 msgstr "Aktivitás"
683
684 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285
685 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
686 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
687 msgid "Sent"
688 msgstr "Küldött"
689
690 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285
691 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
692 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
693 msgid "Received"
694 msgstr "Fogadott"
695
696 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:286
697 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:298
698 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
699 msgid "bytes"
700 msgstr "bájt"
701
702 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:287
703 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
704 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
705 msgid "packets"
706 msgstr "csomagok"
707
708 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:290
709 msgid "Wireless"
710 msgstr "Vezetéknélküli"
711
712 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:292
713 msgid "Protocol:"
714 msgstr "Protokol:"
715
716 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:294
717 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:305
718 msgid "Boradcast:"
719 msgstr "Broadcast:"
720
721 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:296
722 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
723 msgid "HW Address:"
724 msgstr "Hardver cím:"
725
726 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:446
727 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
728 msgid "Net Status Monitor"
729 msgstr "Hálózati kapcsolat figyelő"
730
731 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:448
732 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
733 msgid "Monitor network status"
734 msgstr "Hálózati kapcsolat figyelése"
735
736 #. create dialog
737 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:97
738 msgid "Setting Encryption Key"
739 msgstr "Titkos kulcs beállítása"
740
741 #. messages
742 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:107
743 msgid ""
744 "This wireless network was encrypted.\n"
745 "You must have the encryption key."
746 msgstr ""
747 "Ez titkosított vezeték nélküli hálózat.\n"
748 "Szükséges van a titkosító kulcsra."
749
750 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:112
751 msgid "Encryption Key:"
752 msgstr "Titkos kulcs:"
753
754 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
755 msgid "Interface to monitor"
756 msgstr "Figyelő felület"
757
758 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
759 msgid "Config tool"
760 msgstr "Beállító eszköz"
761
762 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
763 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
764 msgid "Unknown"
765 msgstr "Ismeretlen"
766
767 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
768 msgid "Connection Properties"
769 msgstr "Kapcsolat tulajdonságai"
770
771 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
772 #, c-format
773 msgid "Connection Properties: %s"
774 msgstr "Kapcsolat tulajdonságai: %s"
775
776 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
777 #, c-format
778 msgid "%lu packet"
779 msgid_plural "%lu packets"
780 msgstr[0] "%lu csomag"
781
782 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "There was an error displaying help:\n"
786 "%s"
787 msgstr ""
788 "Hiba történt a súgó megjelenítésekor:\n"
789 "%s"
790
791 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
792 #, c-format
793 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
794 msgstr "Idő beállító eszköz futtatása sikertelen: %s"
795
796 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
797 msgid "<b>Connection</b>"
798 msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
799
800 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
801 msgid "Status:"
802 msgstr "Állapot:"
803
804 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
805 msgid "_Name:"
806 msgstr "_Név:"
807
808 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
809 msgid "<b>Activity</b>"
810 msgstr "<b>Aktivitás</b>"
811
812 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
813 msgid "Received:"
814 msgstr "Fogadott:"
815
816 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
817 msgid "Sent:"
818 msgstr "Küldött:"
819
820 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
821 msgid "<b>Signal Strength</b>"
822 msgstr "<b>Jelerősség</b>"
823
824 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
825 msgid "0%"
826 msgstr "0%"
827
828 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
829 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
830 msgstr "<b>Internet Protokoll (IPv4)</b>"
831
832 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
833 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
834 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
835 msgid "Address:"
836 msgstr "Cím:"
837
838 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
839 msgid "Destination:"
840 msgstr "Cél:"
841
842 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
843 msgid "Broadcast:"
844 msgstr "Kör-üzenet:"
845
846 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
847 msgid "Subnet Mask:"
848 msgstr "Alhálózati maszk"
849
850 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
851 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
852 msgstr "<b>Internet Protokoll (IPv6)</b>"
853
854 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
855 msgid "Scope:"
856 msgstr "Érvényesség:"
857
858 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
859 msgid "<b>Network Device</b>"
860 msgstr "<b>Hálózati eszköz</b>"
861
862 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
863 msgid "Type:"
864 msgstr "Típus:"
865
866 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
867 msgid "Support"
868 msgstr "Támogatás"
869
870 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
871 msgid "Con_figure"
872 msgstr "_Beállítás"
873
874 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
875 #, c-format
876 msgid "Network Connection: %s"
877 msgstr "Hálózati kapcsolat: %s"
878
879 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
880 msgid "Network Connection"
881 msgstr "Hálózati kapcsolat"
882
883 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
884 msgid "Interface"
885 msgstr "Csatoló"
886
887 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
888 msgid "The current interface the icon is monitoring."
889 msgstr "A megfigyelt csatoló"
890
891 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
892 msgid "Orientation"
893 msgstr "Irányultság"
894
895 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
896 msgid "The orientation of the tray."
897 msgstr "A tálca irányultsága."
898
899 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
900 msgid "Tooltips Enabled"
901 msgstr "Eszköztippek bekapcsolva"
902
903 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
904 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
905 msgstr "Ikon eszköztippek mutatása."
906
907 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
908 msgid "Show Signal"
909 msgstr "Jelerősség mutatása"
910
911 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
912 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
913 msgstr "A jelerősség mutatásának ki- és bekapcsolása."
914
915 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
919 "\n"
920 "%s"
921 msgstr ""
922 "Fordulj a rendszergazdához az alábbi probléma megoldásához:\n"
923 "\n"
924 "%s"
925
926 #: ../src/plugins/batt/batt.c:330
927 #, c-format
928 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
929 msgstr "Akkumulátor töltöttség: %d%%, még %d:%02d a teljes feltöltésig"
930
931 #: ../src/plugins/batt/batt.c:339
932 #, c-format
933 msgid "Battery: %d%% charged, %s"
934 msgstr "Akkumuátor töltöttség: %d%%, %s"
935
936 #: ../src/plugins/batt/batt.c:341
937 msgid "charging finished"
938 msgstr "feltöltés befejezve"
939
940 #: ../src/plugins/batt/batt.c:341
941 msgid "not charging"
942 msgstr "nincs töltés"
943
944 #: ../src/plugins/batt/batt.c:346
945 #, c-format
946 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
947 msgstr "akkumulátor töltöttség: %d%%, még %d:%02d van hátra"
948
949 #: ../src/plugins/batt/batt.c:394
950 #, c-format
951 msgid "No batteries found"
952 msgstr "Nem található akkumulátor"
953
954 #: ../src/plugins/batt/batt.c:814
955 msgid "Hide if there is no battery"
956 msgstr "Elrejtés, ha nincs akkumulátor"
957
958 #: ../src/plugins/batt/batt.c:816
959 msgid "Alarm command"
960 msgstr "Figyelmeztetés parancs"
961
962 #: ../src/plugins/batt/batt.c:817
963 msgid "Alarm time (minutes left)"
964 msgstr "Figyelmeztetessen, ha a hátralévő idő kevesebb, mint"
965
966 #: ../src/plugins/batt/batt.c:818
967 msgid "Background color"
968 msgstr "Háttérszín"
969
970 #: ../src/plugins/batt/batt.c:819
971 msgid "Charging color 1"
972 msgstr "Töltés színe 1"
973
974 #: ../src/plugins/batt/batt.c:820
975 msgid "Charging color 2"
976 msgstr "Töltés színe 2"
977
978 #: ../src/plugins/batt/batt.c:821
979 msgid "Discharging color 1"
980 msgstr "Kisütés színe 1"
981
982 #: ../src/plugins/batt/batt.c:822
983 msgid "Discharging color 2"
984 msgstr "Kisütés színe 2"
985
986 #: ../src/plugins/batt/batt.c:823
987 msgid "Border width"
988 msgstr "A keret mérete"
989
990 #: ../src/plugins/batt/batt.c:858
991 msgid "Battery Monitor"
992 msgstr "Akkumulátor-figyelő"
993
994 #: ../src/plugins/batt/batt.c:860
995 msgid "Display battery status using ACPI"
996 msgstr "Az ACPI akkumulátor események kijelzése"
997
998 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:208
999 msgid "Keyboard Led"
1000 msgstr "Billentyű led"
1001
1002 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:210
1003 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1004 msgstr "Állapot-jelzők a CapsLock, NumLock és ScrollLock billentyűkhöz"
1005
1006 #~ msgid "Center"
1007 #~ msgstr "Középre"
1008 #~ msgid "dynamic"
1009 #~ msgstr "dinamikus"
1010 #~ msgid "% of edge"
1011 #~ msgstr "% a széléből"
1012 #~ msgid "lxpanel configurator"
1013 #~ msgstr "lxpanel beállító"
1014 #~ msgid "Plugins"
1015 #~ msgstr "Elemek"
1016 #~ msgid "Applications"
1017 #~ msgstr "Alkalmazások"
1018 #~ msgid "<b>Transparency</b>"
1019 #~ msgstr "<b>Átlátszóság</b>"
1020 #~ msgid "Icons"
1021 #~ msgstr "Ikonok"
1022 #~ msgid "Change window icons"
1023 #~ msgstr "Ablak ikonok cseréje"
1024 #~ msgid "Set Dock Type"
1025 #~ msgstr "Dokk típus beállítása"
1026 #~ msgid "_Add"
1027 #~ msgstr "Hozzá_ad"
1028 #~ msgid "_Remove"
1029 #~ msgstr "Tö_röl"
1030 #~ msgid "Right-click to get context menu. Drag & Drop to change order."
1031 #~ msgstr "Jobb egérgomb a menühöz, fogd-és-húzd az átrendezéshez"
1032 #~ msgid "Plugins..."
1033 #~ msgstr "Elemek..."
1034