44faf419d5cfb56645a25235d8a6c3577cf46b5a
[lxde/lxpanel.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of lxpanel.
2 # Copyright (C) 2006 the lxde team
3 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4 # SZERVÁC Attila <sas@321>, 2006-2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel-0.2.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 22:13+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-26 11:41+0100\n"
12 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
13 "Language-Team: hu <hu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
20
21 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:2
22 #, no-c-format
23 msgid "% Percent"
24 msgstr ""
25
26 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:3
27 msgid "<b>Background</b>"
28 msgstr "<b>Háttér</b>"
29
30 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:4
31 msgid "<b>Font</b>"
32 msgstr "<b>Betű</b>"
33
34 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:5
35 msgid "<b>Position</b>"
36 msgstr "<b>Elhelyezkedés</b>"
37
38 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:6
39 msgid "<b>Properties</b>"
40 msgstr "<b>Tulajdonságok</b>"
41
42 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:7
43 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
44 msgstr "<b>Kedvenc alkalmazások beállítása</b>"
45
46 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:8
47 msgid "<b>Size</b>"
48 msgstr "<b>Méret</b>"
49
50 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:9
51 msgid "Advanced"
52 msgstr "Haladó"
53
54 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:10
55 msgid "Alignment:"
56 msgstr "Igazítás:"
57
58 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:11 ../src/panel.c:628
59 msgid "Bottom"
60 msgstr "Lent"
61
62 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:12
63 msgid "Center"
64 msgstr "Középre"
65
66 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:13
67 msgid "Custom Color"
68 msgstr "Egyéni szín"
69
70 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:14
71 #, fuzzy
72 msgid "Dynamic"
73 msgstr "dinamikus"
74
75 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:15
76 msgid "Edge:"
77 msgstr "Szél:"
78
79 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:16
80 msgid "Enable Image:"
81 msgstr "Háttérkép:"
82
83 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:17
84 msgid "Enable Transparency"
85 msgstr "Átlátszóság bekapcsolva"
86
87 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:18
88 msgid "File Manager:"
89 msgstr "Fájlkezelő:"
90
91 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:19
92 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
93 msgid "General"
94 msgstr "Általános"
95
96 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:20
97 msgid "Height:"
98 msgstr "Magasság:"
99
100 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:21 ../src/panel.c:628
101 msgid "Left"
102 msgstr "Balra"
103
104 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:22
105 msgid "Logout Command:"
106 msgstr "Kijelentkező parancs:"
107
108 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:23
109 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
110 msgstr "Az ablakkezelők a panelt dokként kezeljék"
111
112 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:24
113 msgid "Margin:"
114 msgstr "Margó"
115
116 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:25
117 msgid "None (Use system theme)"
118 msgstr "Nincs (Rendszertéma használata)"
119
120 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:26
121 msgid "Panel Applets"
122 msgstr "Panel kisalkalmazások"
123
124 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:27
125 msgid "Panel Preferences"
126 msgstr "A panel jellemzői"
127
128 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:28
129 msgid "Pixels"
130 msgstr "Kép-pontok"
131
132 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:29
133 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
134 msgstr "Terület védelme a maximált ablakokkal szemben"
135
136 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:30 ../src/panel.c:628
137 msgid "Right"
138 msgstr "Jobbra"
139
140 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:31
141 msgid "Select an image file"
142 msgstr "Válassz egy kép fájlt"
143
144 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:32
145 msgid "Terminal Emulator:"
146 msgstr "Terminál emulátor:"
147
148 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:33
149 msgid "Tint color:"
150 msgstr "Szín:"
151
152 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:34 ../src/panel.c:628
153 msgid "Top"
154 msgstr "Fent"
155
156 #: ../data/ui/panel-pref.ui.h:35
157 msgid "Width:"
158 msgstr "Szélesség:"
159
160 #: ../src/configurator.c:53 ../src/gtk-run.c:250
161 msgid "Run"
162 msgstr "Futtatás"
163
164 #: ../src/configurator.c:55
165 msgid "Restart"
166 msgstr "Újraindítás"
167
168 #: ../src/configurator.c:56
169 msgid "Logout"
170 msgstr "Kilépés"
171
172 #: ../src/configurator.c:402
173 msgid "Currently loaded plugins"
174 msgstr "A most betöltött elemek"
175
176 #: ../src/configurator.c:411
177 msgid "Stretch"
178 msgstr "Nyújt"
179
180 #: ../src/configurator.c:509 ../src/panel.c:520
181 msgid "Add plugin to panel"
182 msgstr "Elemek hozzáadása a panelhoz"
183
184 #: ../src/configurator.c:536 ../src/panel.c:543
185 msgid "Available plugins"
186 msgstr "Elemek hozzáadása"
187
188 #: ../src/configurator.c:1050
189 msgid "Logout command is not set"
190 msgstr "Nincs beállítva kijelentkező parancs"
191
192 #: ../src/configurator.c:1099 ../src/configurator.c:1179
193 #, fuzzy
194 msgid "Select a file"
195 msgstr "Válassz egy kép fájlt"
196
197 #: ../src/configurator.c:1197
198 msgid "_Browse"
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/panel.c:630 ../src/panel.c:756
202 msgid "Create New Panel"
203 msgstr "Új panel létrehozása"
204
205 #: ../src/panel.c:636
206 msgid "Where to put the panel?"
207 msgstr "Hova tegyük a panelt?"
208
209 #: ../src/panel.c:694
210 msgid ""
211 "Really delete this panel?\n"
212 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
213 msgstr ""
214 "Tényleg törlöd e panelt?\n"
215 "<b>Figyelem: ez nem vonható vissza.</b>"
216
217 #: ../src/panel.c:695
218 msgid "Confirm"
219 msgstr "Jóváhagy"
220
221 #: ../src/panel.c:730
222 msgid "Add / Remove Panel Items"
223 msgstr "Panel-elemek hozzáadása/törlése"
224
225 #: ../src/panel.c:738
226 #, c-format
227 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
228 msgstr "\"%s\" törlése a panelról"
229
230 #: ../src/panel.c:750
231 msgid "Panel Settings"
232 msgstr "Panel beállítások"
233
234 #: ../src/panel.c:767
235 msgid "Delete This Panel"
236 msgstr "E panel törlése"
237
238 #: ../src/panel.c:777
239 msgid "Panel"
240 msgstr "Panel"
241
242 #: ../src/panel.c:790
243 #, c-format
244 msgid "\"%s\" Settings"
245 msgstr "\"%s\" beállítások"
246
247 #: ../src/panel.c:1248
248 #, c-format
249 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
250 msgstr "lxpanel %s - gyors GTK2+ panel UNIX munkafelületekhez\n"
251
252 #: ../src/panel.c:1249
253 #, c-format
254 msgid "Command line options:\n"
255 msgstr "Parancssori lehetőségek:\n"
256
257 #: ../src/panel.c:1250
258 #, c-format
259 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
260 msgstr " --help      -- Súgólehetőségek megjelenítése\n"
261
262 #: ../src/panel.c:1251
263 #, c-format
264 msgid " --version   -- print version and exit\n"
265 msgstr " --version   -- Programverzió megjelenítése\n"
266
267 #: ../src/panel.c:1252
268 #, c-format
269 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
270 msgstr " --log <szám> -- Naplózási szint 0 (üres) és 5 (részletes) között\n"
271
272 #: ../src/panel.c:1253
273 #, c-format
274 msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
275 msgstr " --configure -- Beállítások ablak indítása\n"
276
277 #: ../src/panel.c:1254
278 #, c-format
279 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
280 msgstr " --profile name -- Adott profil használata\n"
281
282 #: ../src/panel.c:1256
283 #, c-format
284 msgid " -h  -- same as --help\n"
285 msgstr " -h  -- lásd --help\n"
286
287 #: ../src/panel.c:1257
288 #, c-format
289 msgid " -p  -- same as --profile\n"
290 msgstr " -p  -- lásd --profile\n"
291
292 #: ../src/panel.c:1258
293 #, c-format
294 msgid " -v  -- same as --version\n"
295 msgstr " -v  -- lásd --version\n"
296
297 #: ../src/panel.c:1259
298 #, c-format
299 msgid " -C  -- same as --configure\n"
300 msgstr " -C  -- lásd --configure\n"
301
302 #: ../src/panel.c:1260
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "\n"
306 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
307 "\n"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "Lásd a http://lxpanel.sourceforge.net/ címet a részletekért.\n"
311 "\n"
312
313 #: ../src/gtk-run.c:264
314 msgid "Enter the command you want to execute:"
315 msgstr "Futtatandó parancs:"
316
317 #: ../src/systray/tray.c:210
318 msgid "System Tray"
319 msgstr "Értesítési terület"
320
321 #: ../src/systray/tray.c:212
322 msgid "Old KDE/GNOME Tray"
323 msgstr "Régi KDE/GNOME tálca"
324
325 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:226
326 msgid "CPU Usage Monitor"
327 msgstr "CPU-használat figyelő"
328
329 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:228
330 msgid "Display CPU usage"
331 msgstr "CPU-használat mutatása"
332
333 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99
334 msgid "Desktop No / Workspace Name"
335 msgstr "Munkaasztal szám / Munkaterület neve"
336
337 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101
338 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
339 msgstr "Munkaterület szám kiírása: cmeury@users.sf.net"
340
341 #: ../src/plugins/launchbar.c:145
342 msgid "Add Button"
343 msgstr "Gomb hozzáadása"
344
345 #: ../src/plugins/launchbar.c:147
346 msgid "Button Properties"
347 msgstr "Gomb tulajdonságai"
348
349 #.
350 #. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
351 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
352 #.
353 #: ../src/plugins/launchbar.c:153
354 msgid "Remove Button"
355 msgstr "Gomb törlése"
356
357 #. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
358 #. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
359 #. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
360 #.
361 #: ../src/plugins/launchbar.c:515
362 msgid "Select Application"
363 msgstr "Alkalmazás kiválasztása"
364
365 #: ../src/plugins/launchbar.c:669
366 msgid "Buttons"
367 msgstr "Gombok"
368
369 #: ../src/plugins/launchbar.c:786
370 msgid "Application Launch Bar"
371 msgstr "Alkalmazás-indító"
372
373 #: ../src/plugins/launchbar.c:788
374 msgid "Bar with buttons to launch application"
375 msgstr "Alkalmazás-indító gombokkal"
376
377 #: ../src/plugins/taskbar.c:1397
378 msgid "Raise"
379 msgstr "Felülre helyez"
380
381 #: ../src/plugins/taskbar.c:1401
382 msgid "Restore"
383 msgstr "Visszaállít"
384
385 #: ../src/plugins/taskbar.c:1405
386 msgid "Maximize"
387 msgstr "Maximalizál"
388
389 #: ../src/plugins/taskbar.c:1409
390 msgid "Iconify"
391 msgstr "Minimalizál"
392
393 #: ../src/plugins/taskbar.c:1418
394 #, c-format
395 msgid "Workspace %d"
396 msgstr "%d. munkaterület"
397
398 #: ../src/plugins/taskbar.c:1426
399 msgid "All workspaces"
400 msgstr "Minden munkaterület"
401
402 #: ../src/plugins/taskbar.c:1433
403 msgid "Move to Workspace"
404 msgstr "Áthelyezés más munkaterületre"
405
406 #. we want this item to be farest from mouse pointer
407 #: ../src/plugins/taskbar.c:1441
408 msgid "Close Window"
409 msgstr "Bezárás"
410
411 #: ../src/plugins/taskbar.c:1681
412 msgid "Show tooltips"
413 msgstr "Tippek mutatása"
414
415 #: ../src/plugins/taskbar.c:1682
416 msgid "Icons only"
417 msgstr "Csak ikonok"
418
419 #: ../src/plugins/taskbar.c:1683
420 msgid "Flat Buttons"
421 msgstr "Lapos gombok"
422
423 #: ../src/plugins/taskbar.c:1684
424 msgid "Accept SkipPager"
425 msgstr "Munkaterület-váltó elkerülésének engedélyezése"
426
427 #: ../src/plugins/taskbar.c:1685
428 msgid "Show Iconified windows"
429 msgstr "Minimalizált ablakok mutatása"
430
431 #: ../src/plugins/taskbar.c:1686
432 msgid "Show mapped windows"
433 msgstr "Elhelyezett ablakok mutatása"
434
435 #: ../src/plugins/taskbar.c:1687
436 msgid "Show windows from all desktops"
437 msgstr "Összes munkaterület ablakainak megjelenítése"
438
439 #: ../src/plugins/taskbar.c:1688
440 msgid "Use mouse wheel"
441 msgstr "Egérgörgő használata"
442
443 #: ../src/plugins/taskbar.c:1689
444 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
445 msgstr "Villan, ha egy ablak figyelmet kér"
446
447 #: ../src/plugins/taskbar.c:1690
448 msgid "Max width of task button"
449 msgstr "Ablakjelző max. szélessége:"
450
451 #: ../src/plugins/taskbar.c:1691
452 msgid "Spacing"
453 msgstr "Térköz: "
454
455 #: ../src/plugins/taskbar.c:1769
456 msgid "Task Bar (Window List)"
457 msgstr "Ablaklista"
458
459 #: ../src/plugins/taskbar.c:1771
460 msgid ""
461 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
462 "focus"
463 msgstr ""
464 "Mutatja a megnyitott ablakokat és lehetővé teszi a minimalizálást, "
465 "felgördítést és a közöttük lévő váltást"
466
467 #: ../src/plugins/dclock.c:279
468 msgid "Clock Format"
469 msgstr "Óra formátuma"
470
471 #: ../src/plugins/dclock.c:280
472 msgid "Tooltip Format"
473 msgstr "Eszköztipp formátuma"
474
475 #: ../src/plugins/dclock.c:281
476 msgid "Action"
477 msgstr "Művelet"
478
479 #: ../src/plugins/dclock.c:282
480 msgid "Bold font"
481 msgstr "Félkövér betű"
482
483 #: ../src/plugins/dclock.c:317
484 msgid "Digital Clock"
485 msgstr "Digitális óra"
486
487 #: ../src/plugins/dclock.c:319
488 msgid "Display Digital clock and Tooltip"
489 msgstr "Digitális óra és eszköztippek"
490
491 #.
492 #. item = gtk_menu_item_new_with_label(_("Add to desktop panel"));
493 #. g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(on_add_menu_item_to_panel), data);
494 #. gtk_menu_shell_append(p, item);
495 #.
496 #: ../src/plugins/menu.c:371
497 msgid "Add to desktop"
498 msgstr ""
499
500 #: ../src/plugins/menu.c:381
501 #, fuzzy
502 msgid "Properties"
503 msgstr "<b>Tulajdonságok</b>"
504
505 #: ../src/plugins/menu.c:1028
506 #, fuzzy
507 msgid "Icon"
508 msgstr "Ikonok"
509
510 #: ../src/plugins/menu.c:1039
511 msgid "Menu"
512 msgstr "Menü"
513
514 #: ../src/plugins/menu.c:1041
515 msgid "Provide Menu"
516 msgstr "Menü mutatása"
517
518 #: ../src/plugins/separator.c:103
519 msgid "Separator"
520 msgstr "Elválasztó"
521
522 #: ../src/plugins/separator.c:105
523 msgid "Add a separator to the panel"
524 msgstr "Elválasztó hozzáadása a panelhoz"
525
526 #: ../src/plugins/pager.c:709
527 msgid "Desktop Pager"
528 msgstr "Munkaterület-váltó"
529
530 #: ../src/plugins/pager.c:711
531 msgid "Simple pager plugin"
532 msgstr "Egyszerű munkaterület-váltó"
533
534 #: ../src/plugins/space.c:138 ../src/plugins/batt/batt.c:889
535 msgid "Size"
536 msgstr "Méret"
537
538 #: ../src/plugins/space.c:153
539 msgid "<Space>"
540 msgstr "<Szóköz>"
541
542 #: ../src/plugins/space.c:155
543 msgid "Allocate space"
544 msgstr "Hely lefoglalása"
545
546 #: ../src/plugins/wincmd.c:245
547 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
548 msgstr "Bal egérgomb: minden ablakot minimalizál. Jobb gomb: mindet felgördíti"
549
550 #: ../src/plugins/wincmd.c:274
551 msgid "Minimize All Windows"
552 msgstr "Ablakok minimalizálása"
553
554 #: ../src/plugins/wincmd.c:276
555 msgid ""
556 "Sends commands to all desktop windows.\n"
557 "Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
558 msgstr ""
559 "Parancs küldése minden megnyitott ablaknak.\n"
560 " Támogatott parancsok: 1) Minimalizálás váltása 2) Felgördítés váltása"
561
562 #: ../src/plugins/dirmenu.c:218
563 msgid "Open in _Terminal"
564 msgstr "Megnyitás _terminálban"
565
566 #: ../src/plugins/dirmenu.c:383
567 msgid "Directory Menu"
568 msgstr "Könyvtár menü"
569
570 #: ../src/plugins/dirmenu.c:385
571 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
572 msgstr "Könyvtárböngésző menü (Szerző: PCMan)"
573
574 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:299
575 msgid "Normal"
576 msgstr ""
577
578 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:300
579 msgid "Warning1"
580 msgstr ""
581
582 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:301
583 msgid "Warning2"
584 msgstr ""
585
586 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:302
587 msgid "Automatic sensor location"
588 msgstr ""
589
590 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:303
591 #, fuzzy
592 msgid "Sensor"
593 msgstr "Visszaállít"
594
595 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
596 msgid "Automatic temperature levels"
597 msgstr ""
598
599 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
600 msgid "Warning1 Temperatur"
601 msgstr ""
602
603 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
604 msgid "Warning2 Temperatur"
605 msgstr ""
606
607 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:348
608 #, fuzzy
609 msgid "Temperature Monitor"
610 msgstr "Hálózati kapcsolat figyelő"
611
612 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:350
613 msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
614 msgstr ""
615
616 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
617 #: ../src/plugins/volume/volume.c:305
618 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
619 msgid "Volume control"
620 msgstr "Hangerő:"
621
622 #: ../src/plugins/volume/volume.c:317
623 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:413
624 msgid "Volume Control"
625 msgstr "Hangerő-szabályzó"
626
627 #. create frame
628 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
629 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:309
630 msgid "Volume"
631 msgstr "Hangerő"
632
633 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:326
634 msgid "Mute"
635 msgstr "Némítás"
636
637 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
638 msgid "<Hidden Access Point>"
639 msgstr "<Rejtett Access Point>"
640
641 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
642 msgid "Wireless Networks not found in range"
643 msgstr "Nincs vezeték-nélküli hálózat a tartományban"
644
645 #. Repair
646 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
647 msgid "Repair"
648 msgstr "Javít"
649
650 #. interface down
651 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
652 msgid "Disable"
653 msgstr "Kikapcsol"
654
655 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
656 #, fuzzy
657 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
658 msgstr "Nincs, vagy korlátozott a kapcsolat"
659
660 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
661 msgid "Network cable is plugged out"
662 msgstr "Egy hálózati kábel nincs bedugva"
663
664 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
665 msgid "Connection has limited or no connectivity"
666 msgstr "Nincs, vagy korlátozott a kapcsolat"
667
668 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
669 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
670 msgid "IP Address:"
671 msgstr "IP-cím:"
672
673 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
674 msgid "Remote IP:"
675 msgstr "Távoli IP:"
676
677 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
678 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
679 msgid "Netmask:"
680 msgstr "Hálózati maszk:"
681
682 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
683 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
684 msgid "Activity"
685 msgstr "Aktivitás"
686
687 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
688 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
689 msgid "Sent"
690 msgstr "Küldött"
691
692 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
693 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
694 msgid "Received"
695 msgstr "Fogadott"
696
697 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
698 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
699 msgid "bytes"
700 msgstr "bájt"
701
702 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
703 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
704 msgid "packets"
705 msgstr "csomagok"
706
707 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
708 msgid "Wireless"
709 msgstr "Vezetéknélküli"
710
711 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
712 msgid "Protocol:"
713 msgstr "Protokol:"
714
715 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
716 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
717 msgid "Broadcast:"
718 msgstr "Broadcast:"
719
720 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
721 msgid "HW Address:"
722 msgstr "Hardver cím:"
723
724 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:471
725 #, fuzzy
726 msgid "Manage Networks"
727 msgstr "Internet"
728
729 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:473
730 #, fuzzy
731 msgid "Monitor and Manage networks"
732 msgstr "Hálózati kapcsolat figyelése"
733
734 #. create dialog
735 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
736 msgid "Setting Encryption Key"
737 msgstr "Titkos kulcs beállítása"
738
739 #. messages
740 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
741 msgid ""
742 "This wireless network was encrypted.\n"
743 "You must have the encryption key."
744 msgstr ""
745 "Ez titkosított vezeték nélküli hálózat.\n"
746 "Szükséges van a titkosító kulcsra."
747
748 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
749 msgid "Encryption Key:"
750 msgstr "Titkos kulcs:"
751
752 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
753 msgid "Interface to monitor"
754 msgstr "Figyelő felület"
755
756 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
757 msgid "Config tool"
758 msgstr "Beállító eszköz"
759
760 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
761 msgid "Net Status Monitor"
762 msgstr "Hálózati kapcsolat figyelő"
763
764 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
765 msgid "Monitor network status"
766 msgstr "Hálózati kapcsolat figyelése"
767
768 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
769 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
770 msgid "Unknown"
771 msgstr "Ismeretlen"
772
773 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
774 msgid "Connection Properties"
775 msgstr "Kapcsolat tulajdonságai"
776
777 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
778 #, c-format
779 msgid "Connection Properties: %s"
780 msgstr "Kapcsolat tulajdonságai: %s"
781
782 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
783 #, c-format
784 msgid "%lu packet"
785 msgid_plural "%lu packets"
786 msgstr[0] "%lu csomag"
787
788 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "There was an error displaying help:\n"
792 "%s"
793 msgstr ""
794 "Hiba történt a súgó megjelenítésekor:\n"
795 "%s"
796
797 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
798 #, c-format
799 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
800 msgstr "Idő beállító eszköz futtatása sikertelen: %s"
801
802 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
803 msgid "<b>Connection</b>"
804 msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
805
806 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
807 msgid "Status:"
808 msgstr "Állapot:"
809
810 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
811 msgid "_Name:"
812 msgstr "_Név:"
813
814 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
815 msgid "<b>Activity</b>"
816 msgstr "<b>Aktivitás</b>"
817
818 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
819 msgid "Received:"
820 msgstr "Fogadott:"
821
822 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
823 msgid "Sent:"
824 msgstr "Küldött:"
825
826 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
827 msgid "<b>Signal Strength</b>"
828 msgstr "<b>Jelerősség</b>"
829
830 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
831 msgid "0%"
832 msgstr "0%"
833
834 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
835 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
836 msgstr "<b>Internet Protokoll (IPv4)</b>"
837
838 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
839 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
840 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
841 msgid "Address:"
842 msgstr "Cím:"
843
844 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
845 msgid "Destination:"
846 msgstr "Cél:"
847
848 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
849 msgid "Subnet Mask:"
850 msgstr "Alhálózati maszk"
851
852 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
853 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
854 msgstr "<b>Internet Protokoll (IPv6)</b>"
855
856 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
857 msgid "Scope:"
858 msgstr "Érvényesség:"
859
860 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
861 msgid "<b>Network Device</b>"
862 msgstr "<b>Hálózati eszköz</b>"
863
864 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
865 msgid "Type:"
866 msgstr "Típus:"
867
868 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
869 msgid "Support"
870 msgstr "Támogatás"
871
872 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
873 msgid "Con_figure"
874 msgstr "_Beállítás"
875
876 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
877 #, c-format
878 msgid "Network Connection: %s"
879 msgstr "Hálózati kapcsolat: %s"
880
881 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
882 msgid "Network Connection"
883 msgstr "Hálózati kapcsolat"
884
885 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
886 msgid "Interface"
887 msgstr "Csatoló"
888
889 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
890 msgid "The current interface the icon is monitoring."
891 msgstr "A megfigyelt csatoló"
892
893 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
894 msgid "Orientation"
895 msgstr "Irányultság"
896
897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
898 msgid "The orientation of the tray."
899 msgstr "A tálca irányultsága."
900
901 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
902 msgid "Tooltips Enabled"
903 msgstr "Eszköztippek bekapcsolva"
904
905 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
906 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
907 msgstr "Ikon eszköztippek mutatása."
908
909 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
910 msgid "Show Signal"
911 msgstr "Jelerősség mutatása"
912
913 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
914 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
915 msgstr "A jelerősség mutatásának ki- és bekapcsolása."
916
917 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
921 "\n"
922 "%s"
923 msgstr ""
924 "Fordulj a rendszergazdához az alábbi probléma megoldásához:\n"
925 "\n"
926 "%s"
927
928 #: ../src/plugins/batt/batt.c:384
929 #, c-format
930 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
931 msgstr "Akkumulátor töltöttség: %d%%, még %d:%02d a teljes feltöltésig"
932
933 #: ../src/plugins/batt/batt.c:393
934 #, c-format
935 msgid "Battery: %d%% charged, %s"
936 msgstr "Akkumulátor töltöttség: %d%%, %s"
937
938 #: ../src/plugins/batt/batt.c:395
939 msgid "charging finished"
940 msgstr "feltöltés befejezve"
941
942 #: ../src/plugins/batt/batt.c:395
943 msgid "charging"
944 msgstr "töltés"
945
946 #: ../src/plugins/batt/batt.c:400
947 #, c-format
948 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
949 msgstr "Akkumulátor töltöttség: %d%%, még %d:%02d van hátra"
950
951 #: ../src/plugins/batt/batt.c:406
952 #, c-format
953 msgid "Battery: %d%% charged"
954 msgstr "Akkumulátor töltöttség: %d%%"
955
956 #: ../src/plugins/batt/batt.c:454
957 #, c-format
958 msgid "No batteries found"
959 msgstr "Nem található akkumulátor"
960
961 #: ../src/plugins/batt/batt.c:879
962 msgid "Hide if there is no battery"
963 msgstr "Elrejtés, ha nincs akkumulátor"
964
965 #: ../src/plugins/batt/batt.c:881
966 msgid "Alarm command"
967 msgstr "Figyelmeztetés parancs"
968
969 #: ../src/plugins/batt/batt.c:882
970 msgid "Alarm time (minutes left)"
971 msgstr "Figyelmeztetessen, ha a hátralévő idő kevesebb, mint"
972
973 #: ../src/plugins/batt/batt.c:883
974 msgid "Background color"
975 msgstr "Háttérszín"
976
977 #: ../src/plugins/batt/batt.c:884
978 msgid "Charging color 1"
979 msgstr "Töltés színe 1"
980
981 #: ../src/plugins/batt/batt.c:885
982 msgid "Charging color 2"
983 msgstr "Töltés színe 2"
984
985 #: ../src/plugins/batt/batt.c:886
986 msgid "Discharging color 1"
987 msgstr "Kisütés színe 1"
988
989 #: ../src/plugins/batt/batt.c:887
990 msgid "Discharging color 2"
991 msgstr "Kisütés színe 2"
992
993 #: ../src/plugins/batt/batt.c:888
994 msgid "Border width"
995 msgstr "A keret mérete"
996
997 #: ../src/plugins/batt/batt.c:919
998 msgid "Battery Monitor"
999 msgstr "Akkumulátor-figyelő"
1000
1001 #: ../src/plugins/batt/batt.c:921
1002 msgid "Display battery status using ACPI"
1003 msgstr "Az ACPI akkumulátor események kijelzése"
1004
1005 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:277
1006 msgid "Show CapsLock"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:278
1010 msgid "Show NumLock"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:279
1014 msgid "Show ScrollLock"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:289
1018 msgid "Keyboard Led"
1019 msgstr "Billentyű led"
1020
1021 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:291
1022 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1023 msgstr "Állapot-jelzők a CapsLock, NumLock és ScrollLock billentyűkhöz"
1024
1025 #, fuzzy
1026 #~ msgid "Add to desktop panel"
1027 #~ msgstr "Elemek hozzáadása a panelhoz"
1028
1029 #~ msgid ""
1030 #~ "Dynamic\n"
1031 #~ "Pixels\n"
1032 #~ "% Percent"
1033 #~ msgstr ""
1034 #~ "Dinamikus\n"
1035 #~ "Kép-pontok\n"
1036 #~ "% százalék"
1037
1038 #~ msgid ""
1039 #~ "Left\n"
1040 #~ "Center\n"
1041 #~ "Right"
1042 #~ msgstr ""
1043 #~ "Balra\n"
1044 #~ "Középen\n"
1045 #~ "Jobbra"
1046
1047 #~ msgid ""
1048 #~ "Left\n"
1049 #~ "Right\n"
1050 #~ "Top\n"
1051 #~ "Bottom"
1052 #~ msgstr ""
1053 #~ "Balra\n"
1054 #~ "Jobbra\n"
1055 #~ "Fel\n"
1056 #~ "Le"
1057
1058 #~ msgid "Other"
1059 #~ msgstr "Egyéb"
1060
1061 #~ msgid "Game"
1062 #~ msgstr "Játékok"
1063
1064 #~ msgid "Education"
1065 #~ msgstr "Oktatás"
1066
1067 #~ msgid "Development"
1068 #~ msgstr "Fejlesztés"
1069
1070 #~ msgid "Audio & Video"
1071 #~ msgstr "Hang és videó"
1072
1073 #~ msgid "Graphics"
1074 #~ msgstr "Grafika"
1075
1076 #~ msgid "Settings"
1077 #~ msgstr "Beállítások"
1078
1079 #~ msgid "System Tools"
1080 #~ msgstr "Rendszereszközök"
1081
1082 #~ msgid "Office"
1083 #~ msgstr "Iroda"
1084
1085 #~ msgid "Accessories"
1086 #~ msgstr "Kellékek"
1087
1088 #~ msgid "Dispaly Image and Tooltip"
1089 #~ msgstr "Képek és eszköztippek"
1090
1091 #~ msgid "% of edge"
1092 #~ msgstr "% a széléből"
1093
1094 #~ msgid "lxpanel configurator"
1095 #~ msgstr "lxpanel beállító"
1096
1097 #~ msgid "Plugins"
1098 #~ msgstr "Elemek"
1099
1100 #~ msgid "Applications"
1101 #~ msgstr "Alkalmazások"
1102
1103 #~ msgid "<b>Transparency</b>"
1104 #~ msgstr "<b>Átlátszóság</b>"
1105
1106 #~ msgid "Change window icons"
1107 #~ msgstr "Ablak ikonok cseréje"
1108
1109 #~ msgid "Set Dock Type"
1110 #~ msgstr "Dokk típus beállítása"
1111
1112 #~ msgid "_Add"
1113 #~ msgstr "Hozzá_ad"
1114
1115 #~ msgid "_Remove"
1116 #~ msgstr "Tö_röl"
1117
1118 #~ msgid "Right-click to get context menu. Drag & Drop to change order."
1119 #~ msgstr "Jobb egérgomb a menühöz, fogd-és-húzd az átrendezéshez"
1120
1121 #~ msgid "Plugins..."
1122 #~ msgstr "Elemek..."