Add a new plugin - kbled: indicator for capslock, numlock, and scrolllock keys.
[lxde/lxpanel.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of lxpanel.
2 # Copyright (C) 2006 the lxde team
3 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4 # SZERVÁC Attila <sas@321>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel-0.2.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-20 23:19+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-09 17:07+0100\n"
12 "Last-Translator: 洪任諭 <pcman.tw@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: hu <hu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
20
21 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
22 msgid "<b>Background</b>"
23 msgstr "<b>Háttér</b>"
24
25 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "<b>Font</b>"
28 msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
29
30 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
31 msgid "<b>Position</b>"
32 msgstr "<b>Elhelyezkedés</b>"
33
34 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
35 msgid "<b>Properties</b>"
36 msgstr "<b>Tulajdonságok</b>"
37
38 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
39 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
40 msgstr "<b>Kedvenc alkalmazások beállítása</b>"
41
42 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
43 msgid "<b>Size</b>"
44 msgstr "<b>Méret</b>"
45
46 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
47 msgid "Advanced"
48 msgstr ""
49
50 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
51 msgid "Alignment:"
52 msgstr "Igazítás:"
53
54 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
55 msgid "Custom Color"
56 msgstr ""
57
58 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
59 #, no-c-format
60 msgid ""
61 "Dynamic\n"
62 "Pixels\n"
63 "% Percent"
64 msgstr ""
65
66 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
67 msgid "Edge:"
68 msgstr "Szél:"
69
70 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
71 msgid "Enable Image:"
72 msgstr "Háttérkép:"
73
74 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
75 msgid "Enable Transparency"
76 msgstr "Átlátszóság bekapcsolva"
77
78 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
79 msgid "File Manager:"
80 msgstr "Fájlkezelő:"
81
82 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
83 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
84 msgid "General"
85 msgstr "Általános"
86
87 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
88 msgid "Height:"
89 msgstr "Magasság:"
90
91 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
92 msgid ""
93 "Left\n"
94 "Center\n"
95 "Right"
96 msgstr ""
97
98 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
99 msgid ""
100 "Left\n"
101 "Right\n"
102 "Top\n"
103 "Bottom"
104 msgstr ""
105
106 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
107 msgid "Logout Command:"
108 msgstr "Kijelentkező parancs:"
109
110 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
111 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
112 msgstr "Az ablakkezelők a panelt dokként kezeljék"
113
114 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
115 msgid "Margin:"
116 msgstr "Margó"
117
118 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
119 msgid "None (Use system theme)"
120 msgstr "Nincs (Rendszertéma használata)"
121
122 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
123 msgid "Panel Applets"
124 msgstr ""
125
126 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
127 #, fuzzy
128 msgid "Panel Preferences"
129 msgstr "Beállítások"
130
131 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
132 #, fuzzy
133 msgid "Pixels"
134 msgstr "képpont"
135
136 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
137 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
138 msgstr "Terület védelme a maximált ablakokkal szemben"
139
140 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
141 #, fuzzy
142 msgid "Select an image file"
143 msgstr "Válasszon hátteret"
144
145 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
146 msgid "Terminal Emulator:"
147 msgstr "Terminál emulátor:"
148
149 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
150 msgid "Tint color:"
151 msgstr "Szín:"
152
153 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
154 msgid "Width:"
155 msgstr "Szélesség:"
156
157 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
158 #: ../src/configurator.c:53 ../src/gtk-run.c:112
159 msgid "Run"
160 msgstr "Futtatás"
161
162 #: ../src/configurator.c:54
163 msgid "Restart"
164 msgstr "Újraindítás"
165
166 #: ../src/configurator.c:55
167 msgid "Logout"
168 msgstr "Kilépés"
169
170 #: ../src/configurator.c:388
171 msgid "Currently loaded plugins"
172 msgstr "A most betöltött elemek"
173
174 #: ../src/configurator.c:397
175 msgid "Stretch"
176 msgstr ""
177
178 #: ../src/configurator.c:495 ../src/panel.c:505
179 msgid "Add plugin to panel"
180 msgstr "Elemek hozzáadása a panelhoz"
181
182 #: ../src/configurator.c:522 ../src/panel.c:528
183 msgid "Available plugins"
184 msgstr "Elemek hozzáadása"
185
186 #: ../src/configurator.c:1032
187 msgid "Logout command is not set"
188 msgstr "Nincs beállítva kijelentkező parancs"
189
190 #: ../src/panel.c:613
191 msgid "Left"
192 msgstr "Balra"
193
194 #: ../src/panel.c:613
195 msgid "Right"
196 msgstr "Jobbra"
197
198 #: ../src/panel.c:613
199 msgid "Top"
200 msgstr "Fent"
201
202 #: ../src/panel.c:613
203 msgid "Bottom"
204 msgstr "Lent"
205
206 #: ../src/panel.c:615 ../src/panel.c:739
207 msgid "Create New Panel"
208 msgstr ""
209
210 #: ../src/panel.c:621
211 #, fuzzy
212 msgid "Where to put the panel?"
213 msgstr "Elválasztó hozzáadása a panelhoz"
214
215 #: ../src/panel.c:679
216 msgid ""
217 "Really delete this panel?\n"
218 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/panel.c:680
222 #, fuzzy
223 msgid "Confirm"
224 msgstr "_Beállítás"
225
226 #: ../src/panel.c:713
227 msgid "Add / Remove Panel Items"
228 msgstr ""
229
230 #: ../src/panel.c:721
231 #, c-format
232 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/panel.c:733
236 #, fuzzy
237 msgid "Panel Settings"
238 msgstr "Beállítások"
239
240 #: ../src/panel.c:750
241 msgid "Delete This Panel"
242 msgstr ""
243
244 #: ../src/panel.c:760
245 msgid "Panel"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/panel.c:773
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "\"%s\" Settings"
251 msgstr "Beállítások"
252
253 #: ../src/panel.c:1237
254 #, c-format
255 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
256 msgstr "lxpanel %s - gyors GTK2+ panel UNIX munkafelületekhez\n"
257
258 #: ../src/panel.c:1238
259 #, c-format
260 msgid "Command line options:\n"
261 msgstr "Parancssori lehetőségek:\n"
262
263 #: ../src/panel.c:1239
264 #, c-format
265 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
266 msgstr " --help      -- Súgólehetőségek megjelenítése\n"
267
268 #: ../src/panel.c:1240
269 #, c-format
270 msgid " --version   -- print version and exit\n"
271 msgstr " --version   -- Programverzió megjelenítése\n"
272
273 #: ../src/panel.c:1241
274 #, c-format
275 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
276 msgstr " --log <szám> -- Naplózási szint 0 (üres) és 5 (részletes) között\n"
277
278 #: ../src/panel.c:1242
279 #, c-format
280 msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
281 msgstr " --configure -- Beállítások ablak indítása\n"
282
283 #: ../src/panel.c:1243
284 #, c-format
285 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
286 msgstr " --profile name -- Adott profil használata\n"
287
288 #: ../src/panel.c:1245
289 #, c-format
290 msgid " -h  -- same as --help\n"
291 msgstr " -h  -- lásd --help\n"
292
293 #: ../src/panel.c:1246
294 #, c-format
295 msgid " -p  -- same as --profile\n"
296 msgstr " -p  -- lásd --profile\n"
297
298 #: ../src/panel.c:1247
299 #, c-format
300 msgid " -v  -- same as --version\n"
301 msgstr " -v  -- lásd --version\n"
302
303 #: ../src/panel.c:1248
304 #, c-format
305 msgid " -C  -- same as --configure\n"
306 msgstr " -C  -- lásd --configure\n"
307
308 #: ../src/panel.c:1249
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid ""
311 "\n"
312 "Visit http://lxde.sourceforge.net/ for detail.\n"
313 "\n"
314 msgstr ""
315 "\n"
316 "A program részletes leírása a http://lxpanel.sourceforge.net/ címen \n"
317 "érhető el\n"
318
319 #: ../src/gtk-run.c:126
320 msgid "Enter the command you want to execute:"
321 msgstr "Futtatandó parancs:"
322
323 #: ../src/systray/tray.c:206
324 msgid "System Tray"
325 msgstr "Értesítési terület"
326
327 #: ../src/systray/tray.c:208
328 msgid "Old KDE/GNOME Tray"
329 msgstr "Régi KDE/GNOME tálca"
330
331 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:222
332 msgid "CPU Usage Monitor"
333 msgstr "CPU-használat figyelő"
334
335 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:224
336 msgid "Display CPU usage"
337 msgstr "CPU-használat mutatása"
338
339 #: ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
340 msgid "Desktop No / Workspace Name"
341 msgstr "Munkaasztal szám / Munkaterület neve"
342
343 #: ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
344 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
345 msgstr "Munkaterület szám kiírása: cmeury@users.sf.net"
346
347 #: ../src/plugins/launchbar.c:132
348 #, fuzzy
349 msgid "Add Button"
350 msgstr "Gombok"
351
352 #: ../src/plugins/launchbar.c:134
353 #, fuzzy
354 msgid "Button Properties"
355 msgstr "Kapcsolat tulajdonságai"
356
357 #.
358 #. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
359 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
360 #.
361 #: ../src/plugins/launchbar.c:140
362 #, fuzzy
363 msgid "Remove Button"
364 msgstr "Gombok"
365
366 #. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
367 #. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
368 #. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
369 #.
370 #: ../src/plugins/launchbar.c:512
371 msgid "Select Application"
372 msgstr "Alkalmazás kiválasztása"
373
374 #: ../src/plugins/launchbar.c:661
375 msgid "Buttons"
376 msgstr "Gombok"
377
378 #: ../src/plugins/launchbar.c:774
379 msgid "Application Launch Bar"
380 msgstr "Alkalmazás-indító"
381
382 #: ../src/plugins/launchbar.c:776
383 msgid "Bar with buttons to launch application"
384 msgstr "Alkalmazás-indító gombokkal"
385
386 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:157
387 msgid "Other"
388 msgstr "Egyéb"
389
390 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:158
391 msgid "Game"
392 msgstr "Játékok"
393
394 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:159
395 msgid "Education"
396 msgstr "Oktatás"
397
398 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:160
399 msgid "Development"
400 msgstr "Fejlesztés"
401
402 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:161
403 msgid "Audio & Video"
404 msgstr "Hang és videó"
405
406 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:162
407 msgid "Graphics"
408 msgstr "Grafika"
409
410 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:163
411 msgid "Settings"
412 msgstr "Beállítások"
413
414 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:164
415 msgid "System Tools"
416 msgstr "Rendszereszközök"
417
418 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:165
419 msgid "Network"
420 msgstr "Internet"
421
422 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:166
423 msgid "Office"
424 msgstr "Iroda"
425
426 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:167
427 msgid "Accessories"
428 msgstr "Kellékek"
429
430 #: ../src/plugins/taskbar.c:1224
431 msgid "Raise"
432 msgstr "Felülre helyez"
433
434 #: ../src/plugins/taskbar.c:1228
435 msgid "Restore"
436 msgstr "Visszaállít"
437
438 #: ../src/plugins/taskbar.c:1232
439 msgid "Maximize"
440 msgstr "Maximalizál"
441
442 #: ../src/plugins/taskbar.c:1236
443 msgid "Iconify"
444 msgstr "Minimalizál"
445
446 #: ../src/plugins/taskbar.c:1245
447 #, c-format
448 msgid "Workspace %d"
449 msgstr "%d. munkaterület"
450
451 #: ../src/plugins/taskbar.c:1253
452 msgid "All workspaces"
453 msgstr "Minden munkaterület"
454
455 #: ../src/plugins/taskbar.c:1260
456 msgid "Move to Workspace"
457 msgstr "Áthelyezés más munkaterületre"
458
459 #. we want this item to be farest from mouse pointer
460 #: ../src/plugins/taskbar.c:1268
461 msgid "Close Window"
462 msgstr "Bezárás"
463
464 #: ../src/plugins/taskbar.c:1516
465 msgid "Show tooltips"
466 msgstr "Tippek mutatása"
467
468 #: ../src/plugins/taskbar.c:1517
469 msgid "Icons only"
470 msgstr "Csak ikonok"
471
472 #: ../src/plugins/taskbar.c:1518
473 #, fuzzy
474 msgid "Flat Buttons"
475 msgstr "Gombok"
476
477 #: ../src/plugins/taskbar.c:1519
478 msgid "Accept SkipPager"
479 msgstr "Munkaterület-váltó elkerülésének engedélyezése"
480
481 #: ../src/plugins/taskbar.c:1520
482 msgid "Show Iconified windows"
483 msgstr "Minimalizált ablakok mutatása"
484
485 #: ../src/plugins/taskbar.c:1521
486 msgid "Show mapped windows"
487 msgstr "Elhelyezett ablakok mutatása"
488
489 #: ../src/plugins/taskbar.c:1522
490 msgid "Show windows from all desktops"
491 msgstr "Összes munkaterület ablakainak megjelenítése"
492
493 #: ../src/plugins/taskbar.c:1523
494 msgid "Use mouse wheel"
495 msgstr "Egérgörgő használata"
496
497 #: ../src/plugins/taskbar.c:1524
498 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
499 msgstr "Villan, ha egy ablak figyelmet kér"
500
501 #: ../src/plugins/taskbar.c:1525
502 msgid "Max width of task button"
503 msgstr "Ablakjelző max. szélessége:"
504
505 #: ../src/plugins/taskbar.c:1526
506 msgid "Spacing"
507 msgstr "Térköz: "
508
509 #: ../src/plugins/taskbar.c:1604
510 msgid "Task Bar (Window List)"
511 msgstr "Ablaklista"
512
513 #: ../src/plugins/taskbar.c:1606
514 msgid ""
515 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
516 "focus"
517 msgstr ""
518 "Mutatja a megnyitott ablakokat és lehetővé teszi a minimalizálást, "
519 "felgördítést és a közöttük lévő váltást"
520
521 #: ../src/plugins/dclock.c:286
522 msgid "Clock Format"
523 msgstr "Óra formátuma"
524
525 #: ../src/plugins/dclock.c:287
526 msgid "Tooltip Format"
527 msgstr "Eszköztipp formátuma"
528
529 #: ../src/plugins/dclock.c:288
530 msgid "Action"
531 msgstr "Művelet"
532
533 #: ../src/plugins/dclock.c:289
534 msgid "Bold font"
535 msgstr "Félkövér betű"
536
537 #: ../src/plugins/dclock.c:324
538 msgid "Digital Clock"
539 msgstr "Digitális óra"
540
541 #: ../src/plugins/dclock.c:326
542 msgid "Display Digital clock and Tooltip"
543 msgstr "Digitális óra és eszköztippek"
544
545 #: ../src/plugins/menu.c:595
546 msgid "Menu"
547 msgstr "Menü"
548
549 #: ../src/plugins/menu.c:597
550 msgid "Provide Menu"
551 msgstr "Menü mutatása"
552
553 #: ../src/plugins/separator.c:103
554 msgid "Separator"
555 msgstr "Elválasztó"
556
557 #: ../src/plugins/separator.c:105
558 msgid "Add a separator to the panel"
559 msgstr "Elválasztó hozzáadása a panelhoz"
560
561 #: ../src/plugins/image.c:177
562 msgid "Dispaly Image and Tooltip"
563 msgstr "Képek és eszköztippek"
564
565 #: ../src/plugins/pager.c:709
566 msgid "Desktop Pager"
567 msgstr "Munkaterület-váltó"
568
569 #: ../src/plugins/pager.c:711
570 msgid "Simple pager plugin"
571 msgstr "Egyszerű munkaterület-váltó"
572
573 #: ../src/plugins/space.c:137 ../src/plugins/batt/batt.c:824
574 msgid "Size"
575 msgstr "Méret"
576
577 #: ../src/plugins/space.c:152
578 msgid "<Space>"
579 msgstr "<Szóköz>"
580
581 #: ../src/plugins/space.c:154
582 msgid "Allocate space"
583 msgstr "Hely lefoglalása"
584
585 #: ../src/plugins/wincmd.c:255
586 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
587 msgstr "Bal egérgomb: minden ablakot minimalizál. Jobb gomb: mindet felgördíti"
588
589 #: ../src/plugins/wincmd.c:284
590 msgid "Minimize All Windows"
591 msgstr "Ablakok minimalizálása"
592
593 #: ../src/plugins/wincmd.c:286
594 msgid ""
595 "Sends commands to all desktop windows.\n"
596 "Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
597 msgstr ""
598 "Parancs küldése minden megnyitott ablaknak.\n"
599 " Támogatott parancsok: 1) Minimalizálás váltása 2) Felgördítés váltása"
600
601 #: ../src/plugins/dirmenu.c:210
602 msgid "Open in _Terminal"
603 msgstr "Megnyitás _terminálban"
604
605 #: ../src/plugins/dirmenu.c:371
606 msgid "Directory Menu"
607 msgstr "Könyvtár menü"
608
609 #: ../src/plugins/dirmenu.c:373
610 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
611 msgstr "Könyvtárböngésző menü (Szerző: PCMan)"
612
613 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
614 #: ../src/plugins/volume/volume.c:153
615 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:300
616 msgid "Volume control"
617 msgstr "Hangerő:"
618
619 #: ../src/plugins/volume/volume.c:165
620 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:314
621 msgid "Volume Control"
622 msgstr "Hangerő-szabályzó"
623
624 #. create frame
625 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:107
626 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:200
627 msgid "Volume"
628 msgstr "Hangerő"
629
630 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:216
631 msgid "Mute"
632 msgstr "Némítás"
633
634 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:144
635 msgid "<Hidden Access Point>"
636 msgstr "<Rejtett Access Point>"
637
638 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:177
639 msgid "Wireless Networks not found in range"
640 msgstr ""
641
642 #. Repair
643 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
644 #, fuzzy
645 msgid "Repair"
646 msgstr "Újraindítás"
647
648 #. interface down
649 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:218
650 msgid "Disable"
651 msgstr ""
652
653 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:276
654 msgid "Network cable is plugged out"
655 msgstr "Egy hálózati kábel nincs bedugva"
656
657 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:278
658 msgid "Connection has limited or no connectivity"
659 msgstr "Nincs, vagy korlátozott a kapcsolat"
660
661 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:282 ../src/plugins/netstat/netstat.c:293
662 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:304
663 #, fuzzy
664 msgid "IP Address:"
665 msgstr "IP-cím:"
666
667 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:283
668 msgid "Remote IP:"
669 msgstr "Távoli IP:"
670
671 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:284 ../src/plugins/netstat/netstat.c:295
672 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:306
673 #, fuzzy
674 msgid "Netmask:"
675 msgstr "Alhálózati maszk"
676
677 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
678 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
679 #, fuzzy
680 msgid "Activity"
681 msgstr "<b>Aktivitás</b>"
682
683 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
684 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
685 #, fuzzy
686 msgid "Sent"
687 msgstr "Küldött:"
688
689 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
690 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
691 #, fuzzy
692 msgid "Received"
693 msgstr "Fogadott:"
694
695 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:286 ../src/plugins/netstat/netstat.c:298
696 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
697 msgid "bytes"
698 msgstr "bájt"
699
700 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:287 ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
701 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
702 #, fuzzy
703 msgid "packets"
704 msgstr "%lu csomag"
705
706 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:290
707 msgid "Wireless"
708 msgstr "Vezetéknélküli"
709
710 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:292
711 msgid "Protocol:"
712 msgstr "Protokol:"
713
714 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:294 ../src/plugins/netstat/netstat.c:305
715 msgid "Boradcast:"
716 msgstr "Broadcast:"
717
718 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:296 ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
719 #, fuzzy
720 msgid "HW Address:"
721 msgstr "Hardver cím:"
722
723 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:446
724 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
725 msgid "Net Status Monitor"
726 msgstr "Hálózati kapcsolat figyelő"
727
728 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:448
729 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
730 msgid "Monitor network status"
731 msgstr "Hálózati kapcsolat figyelése"
732
733 #. create dialog
734 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:97
735 msgid "Setting Encryption Key"
736 msgstr "Titkos kulcs beállítása"
737
738 #. messages
739 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:107
740 msgid ""
741 "This wireless network was encrypted.\n"
742 "You must have the encryption key."
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:112
746 msgid "Encryption Key:"
747 msgstr "Titkos kulcs:"
748
749 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
750 msgid "Interface to monitor"
751 msgstr "Figyelő felület"
752
753 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
754 msgid "Config tool"
755 msgstr "Beállító eszköz"
756
757 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
758 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
759 msgid "Unknown"
760 msgstr "Ismeretlen"
761
762 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
763 msgid "Connection Properties"
764 msgstr "Kapcsolat tulajdonságai"
765
766 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
767 #, c-format
768 msgid "Connection Properties: %s"
769 msgstr "Kapcsolat tulajdonságai: %s"
770
771 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
772 #, c-format
773 msgid "%lu packet"
774 msgid_plural "%lu packets"
775 msgstr[0] "%lu csomag"
776
777 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "There was an error displaying help:\n"
781 "%s"
782 msgstr ""
783 "Hiba történt a súgó megjelenítésekor:\n"
784 "%s"
785
786 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
787 #, c-format
788 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
789 msgstr "Idő beállító eszköz futtatása sikertelen: %s"
790
791 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
792 msgid "<b>Connection</b>"
793 msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
794
795 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
796 msgid "Status:"
797 msgstr "Állapot:"
798
799 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
800 msgid "_Name:"
801 msgstr "_Név:"
802
803 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
804 msgid "<b>Activity</b>"
805 msgstr "<b>Aktivitás</b>"
806
807 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
808 msgid "Received:"
809 msgstr "Fogadott:"
810
811 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
812 msgid "Sent:"
813 msgstr "Küldött:"
814
815 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
816 msgid "<b>Signal Strength</b>"
817 msgstr "<b>Jelerősség</b>"
818
819 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
820 msgid "0%"
821 msgstr "0%"
822
823 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
824 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
825 msgstr "<b>Internet Protokoll (IPv4)</b>"
826
827 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
828 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
829 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
830 msgid "Address:"
831 msgstr "Cím:"
832
833 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
834 msgid "Destination:"
835 msgstr "Cél:"
836
837 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
838 msgid "Broadcast:"
839 msgstr ""
840
841 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
842 msgid "Subnet Mask:"
843 msgstr "Alhálózati maszk"
844
845 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
846 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
847 msgstr "<b>Internet Protokoll (IPv6)</b>"
848
849 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
850 msgid "Scope:"
851 msgstr "Érvényesség:"
852
853 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
854 msgid "<b>Network Device</b>"
855 msgstr "<b>Hálózati eszköz</b>"
856
857 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
858 msgid "Type:"
859 msgstr "Típus:"
860
861 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
862 msgid "Support"
863 msgstr "Támogatás"
864
865 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
866 msgid "Con_figure"
867 msgstr "_Beállítás"
868
869 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
870 #, c-format
871 msgid "Network Connection: %s"
872 msgstr "Hálózati kapcsolat: %s"
873
874 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
875 msgid "Network Connection"
876 msgstr "Hálózati kapcsolat"
877
878 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
879 msgid "Interface"
880 msgstr "Csatoló"
881
882 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
883 msgid "The current interface the icon is monitoring."
884 msgstr "A megfigyelt csatoló"
885
886 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
887 msgid "Orientation"
888 msgstr "Irányultság"
889
890 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
891 msgid "The orientation of the tray."
892 msgstr "A tálca irányultsága."
893
894 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
895 msgid "Tooltips Enabled"
896 msgstr "Eszköztippek bekapcsolva"
897
898 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
899 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
900 msgstr "Ikon eszköztippek mutatása."
901
902 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
903 msgid "Show Signal"
904 msgstr "Jelerősség mutatása"
905
906 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
907 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
908 msgstr "A jelerősség mutatásának ki- és bekapcsolása."
909
910 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
914 "\n"
915 "%s"
916 msgstr ""
917 "Forduljon a rendszergazdához az alábbi probléma megoldásához:\n"
918 "\n"
919 "%s"
920
921 #: ../src/plugins/batt/batt.c:330
922 #, c-format
923 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
924 msgstr "Akkumulátor töltöttség: %d%%, még %d:%02d a teljes feltöltésig"
925
926 #: ../src/plugins/batt/batt.c:339
927 #, c-format
928 msgid "Battery: %d%% charged, %s"
929 msgstr "Akkumuátor töltöttség: %d%%, %s"
930
931 #: ../src/plugins/batt/batt.c:341
932 msgid "charging finished"
933 msgstr "feltöltés befejezve"
934
935 #: ../src/plugins/batt/batt.c:341
936 msgid "not charging"
937 msgstr "nincs töltés"
938
939 #: ../src/plugins/batt/batt.c:346
940 #, c-format
941 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
942 msgstr "akkumulátor töltöttség: %d%%, még %d:%02d van hátra"
943
944 #: ../src/plugins/batt/batt.c:394
945 #, c-format
946 msgid "No batteries found"
947 msgstr "Nem található akkumulátor"
948
949 #: ../src/plugins/batt/batt.c:814
950 msgid "Hide if there is no battery"
951 msgstr "Elrejtés, ha nincs akkumulátor"
952
953 #: ../src/plugins/batt/batt.c:816
954 msgid "Alarm command"
955 msgstr "Figyelmeztetés parancs"
956
957 #: ../src/plugins/batt/batt.c:817
958 msgid "Alarm time (minutes left)"
959 msgstr "Figyelmeztetessen, ha a hátralévő idő kevesebb, mint"
960
961 #: ../src/plugins/batt/batt.c:818
962 msgid "Background color"
963 msgstr "Háttérszín"
964
965 #: ../src/plugins/batt/batt.c:819
966 msgid "Charging color 1"
967 msgstr "Töltés színe 1"
968
969 #: ../src/plugins/batt/batt.c:820
970 msgid "Charging color 2"
971 msgstr "Töltés színe 2"
972
973 #: ../src/plugins/batt/batt.c:821
974 msgid "Discharging color 1"
975 msgstr "Kisütés színe 1"
976
977 #: ../src/plugins/batt/batt.c:822
978 msgid "Discharging color 2"
979 msgstr "Kisütés színe 2"
980
981 #: ../src/plugins/batt/batt.c:823
982 msgid "Border width"
983 msgstr "A keret mérete"
984
985 #: ../src/plugins/batt/batt.c:858
986 msgid "Battery Monitor"
987 msgstr "Akkumulátor-figyelő"
988
989 #: ../src/plugins/batt/batt.c:860
990 msgid "Display battery status using ACPI"
991 msgstr "Az ACPI akkumulátor események kijelzése"
992
993 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:208
994 msgid "Keyboard Led"
995 msgstr ""
996
997 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:210
998 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
999 msgstr ""
1000
1001 #~ msgid "Center"
1002 #~ msgstr "Középre"
1003
1004 #~ msgid "dynamic"
1005 #~ msgstr "dinamikus"
1006
1007 #~ msgid "% of edge"
1008 #~ msgstr "% a széléből"
1009
1010 #~ msgid "lxpanel configurator"
1011 #~ msgstr "lxpanel beállító"
1012
1013 #~ msgid "Plugins"
1014 #~ msgstr "Elemek"
1015
1016 #~ msgid "Applications"
1017 #~ msgstr "Alkalmazások"
1018
1019 #~ msgid "<b>Transparency</b>"
1020 #~ msgstr "<b>Átlátszóság</b>"
1021
1022 #~ msgid "Icons"
1023 #~ msgstr "Ikonok"
1024
1025 #~ msgid "Change window icons"
1026 #~ msgstr "Ablak ikonok cseréje"
1027
1028 #~ msgid "Set Dock Type"
1029 #~ msgstr "Dokk típus beállítása"
1030
1031 #~ msgid "_Add"
1032 #~ msgstr "Hozzá_ad"
1033
1034 #~ msgid "_Remove"
1035 #~ msgstr "Tö_röl"
1036
1037 #~ msgid "Right-click to get context menu. Drag & Drop to change order."
1038 #~ msgstr "Jobb egérgomb a menühöz, fogd-és-húzd az átrendezéshez"
1039
1040 #~ msgid "Plugins..."
1041 #~ msgstr "Elemek..."