Add a new plugin - kbled: indicator for capslock, numlock, and scrolllock keys.
[lxde/lxpanel.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to French
2 # Copyright (C) 2006 the lxde team
3 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4 # Frank Endres <frank_endres@yahoo.fr>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lxpanel-0.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-20 23:19+0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-01 00:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Frank Endres <frank_endres@yahoo.fr>\n"
12 "Language-Team: French\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17 "X-Generator: poEdit\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: 19,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-Country: Poland\n"
20
21 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
22 msgid "<b>Background</b>"
23 msgstr "<b>Fond du panneau</b>"
24
25 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "<b>Font</b>"
28 msgstr "<b>Connexion</b>"
29
30 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
31 msgid "<b>Position</b>"
32 msgstr "<b>Position</b>"
33
34 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
35 msgid "<b>Properties</b>"
36 msgstr "<b>Propriétés</b>"
37
38 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
39 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
40 msgstr "<b>Applications préférées</b>"
41
42 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
43 msgid "<b>Size</b>"
44 msgstr "<b>Taille</b>"
45
46 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
47 msgid "Advanced"
48 msgstr ""
49
50 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
51 msgid "Alignment:"
52 msgstr "Alignement:"
53
54 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
55 msgid "Custom Color"
56 msgstr ""
57
58 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
59 #, no-c-format
60 msgid ""
61 "Dynamic\n"
62 "Pixels\n"
63 "% Percent"
64 msgstr ""
65
66 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
67 msgid "Edge:"
68 msgstr "Emplacement:"
69
70 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
71 msgid "Enable Image:"
72 msgstr "Image:"
73
74 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
75 msgid "Enable Transparency"
76 msgstr "Transparent"
77
78 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
79 msgid "File Manager:"
80 msgstr "Gestionnaire de fichiers:"
81
82 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
83 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
84 msgid "General"
85 msgstr "Général"
86
87 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
88 msgid "Height:"
89 msgstr "Hauteur:"
90
91 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
92 msgid ""
93 "Left\n"
94 "Center\n"
95 "Right"
96 msgstr ""
97
98 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
99 msgid ""
100 "Left\n"
101 "Right\n"
102 "Top\n"
103 "Bottom"
104 msgstr ""
105
106 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
107 msgid "Logout Command:"
108 msgstr "Commande de déconnexion:"
109
110 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
111 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
112 msgstr "Ancrer le panneau"
113
114 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
115 msgid "Margin:"
116 msgstr "Marge:"
117
118 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
119 msgid "None (Use system theme)"
120 msgstr "Normal (utiliser le thème du système)"
121
122 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
123 #, fuzzy
124 msgid "Panel Applets"
125 msgstr "Configuration"
126
127 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
128 #, fuzzy
129 msgid "Panel Preferences"
130 msgstr "Préférences"
131
132 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
133 #, fuzzy
134 msgid "Pixels"
135 msgstr "pixels"
136
137 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
138 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
139 msgstr "Empêcher les fenêtres de recouvrir le panneau"
140
141 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
142 #, fuzzy
143 msgid "Select an image file"
144 msgstr "Sélectionner une image de fond pour le panneau"
145
146 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
147 msgid "Terminal Emulator:"
148 msgstr "Émulateur de terminal:"
149
150 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
151 msgid "Tint color:"
152 msgstr "Teinte:"
153
154 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
155 msgid "Width:"
156 msgstr "Largeur:"
157
158 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
159 #: ../src/configurator.c:53 ../src/gtk-run.c:112
160 msgid "Run"
161 msgstr "Exécuter"
162
163 #: ../src/configurator.c:54
164 msgid "Restart"
165 msgstr "Redémarrer"
166
167 #: ../src/configurator.c:55
168 msgid "Logout"
169 msgstr "Déconnexion"
170
171 #: ../src/configurator.c:388
172 msgid "Currently loaded plugins"
173 msgstr "Plugins actifs"
174
175 #: ../src/configurator.c:397
176 msgid "Stretch"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/configurator.c:495 ../src/panel.c:505
180 msgid "Add plugin to panel"
181 msgstr "Ajouter un plugin au panneau"
182
183 #: ../src/configurator.c:522 ../src/panel.c:528
184 msgid "Available plugins"
185 msgstr "Plugins disponibles"
186
187 #: ../src/configurator.c:1032
188 msgid "Logout command is not set"
189 msgstr "La commande de déconnexion n'est pas définie"
190
191 #: ../src/panel.c:613
192 msgid "Left"
193 msgstr "Gauche"
194
195 #: ../src/panel.c:613
196 msgid "Right"
197 msgstr "Droite"
198
199 #: ../src/panel.c:613
200 msgid "Top"
201 msgstr "Haut"
202
203 #: ../src/panel.c:613
204 msgid "Bottom"
205 msgstr "Bas"
206
207 #: ../src/panel.c:615 ../src/panel.c:739
208 msgid "Create New Panel"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/panel.c:621
212 #, fuzzy
213 msgid "Where to put the panel?"
214 msgstr "Ajouter un séparateur sur le panneau"
215
216 #: ../src/panel.c:679
217 msgid ""
218 "Really delete this panel?\n"
219 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
220 msgstr ""
221
222 #: ../src/panel.c:680
223 #, fuzzy
224 msgid "Confirm"
225 msgstr "Con_figuration"
226
227 #: ../src/panel.c:713
228 #, fuzzy
229 msgid "Add / Remove Panel Items"
230 msgstr "Ajouter un plugin au panneau"
231
232 #: ../src/panel.c:721
233 #, c-format
234 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/panel.c:733
238 #, fuzzy
239 msgid "Panel Settings"
240 msgstr "Configuration"
241
242 #: ../src/panel.c:750
243 msgid "Delete This Panel"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/panel.c:760
247 msgid "Panel"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/panel.c:773
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "\"%s\" Settings"
253 msgstr "Configuration"
254
255 #: ../src/panel.c:1237
256 #, c-format
257 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
258 msgstr "lxpanel %s - panneau léger GTK2+ pour environnement de bureau UNIX\n"
259
260 #: ../src/panel.c:1238
261 #, c-format
262 msgid "Command line options:\n"
263 msgstr "Options de la ligne de commande:\n"
264
265 #: ../src/panel.c:1239
266 #, c-format
267 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
268 msgstr " --help      -- affiche ce message d'aide et quitte\n"
269
270 #: ../src/panel.c:1240
271 #, c-format
272 msgid " --version   -- print version and exit\n"
273 msgstr " --version   -- affiche le numéro de version et quitte\n"
274
275 #: ../src/panel.c:1241
276 #, c-format
277 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
278 msgstr ""
279 " --log <nombre> -- défini la quantité d'informations de débogage 0-5. 0 - "
280 "aucun 5 -  maximum\n"
281
282 #: ../src/panel.c:1242
283 #, c-format
284 msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
285 msgstr " --configure -- lance l'utilitaire de configuration\n"
286
287 #: ../src/panel.c:1243
288 #, c-format
289 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
290 msgstr " --profile nom -- utilise le profile spécifié\n"
291
292 #: ../src/panel.c:1245
293 #, c-format
294 msgid " -h  -- same as --help\n"
295 msgstr " -h  -- équivalent à --help\n"
296
297 #: ../src/panel.c:1246
298 #, c-format
299 msgid " -p  -- same as --profile\n"
300 msgstr " -p  -- équivalent à --profile\n"
301
302 #: ../src/panel.c:1247
303 #, c-format
304 msgid " -v  -- same as --version\n"
305 msgstr " -v  -- équivalent à --version\n"
306
307 #: ../src/panel.c:1248
308 #, c-format
309 msgid " -C  -- same as --configure\n"
310 msgstr " -C  -- équivalent à --configure\n"
311
312 #: ../src/panel.c:1249
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Visit http://lxde.sourceforge.net/ for detail.\n"
317 "\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "Consulter le site http://lxpanel.sourceforge.net/ pour plus de "
321 "documentation,\n"
322 "\n"
323
324 #: ../src/gtk-run.c:126
325 msgid "Enter the command you want to execute:"
326 msgstr "Entrer la commande à exécuter:"
327
328 #: ../src/systray/tray.c:206
329 msgid "System Tray"
330 msgstr "Zone de notification"
331
332 #: ../src/systray/tray.c:208
333 msgid "Old KDE/GNOME Tray"
334 msgstr "Zone de notification système"
335
336 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:222
337 msgid "CPU Usage Monitor"
338 msgstr "Moniteur du processeur"
339
340 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:224
341 msgid "Display CPU usage"
342 msgstr "Affiche le taux d'utilisation du processeur"
343
344 #: ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
345 msgid "Desktop No / Workspace Name"
346 msgstr "Bureau n° / Nom de l'espace de travail"
347
348 #: ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
349 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
350 msgstr "Affiche le numéro de l'espace de travail, par cmeury@users.sf.net"
351
352 #: ../src/plugins/launchbar.c:132
353 #, fuzzy
354 msgid "Add Button"
355 msgstr "Boutons"
356
357 #: ../src/plugins/launchbar.c:134
358 #, fuzzy
359 msgid "Button Properties"
360 msgstr "Propriétés des connexions"
361
362 #.
363 #. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
364 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
365 #.
366 #: ../src/plugins/launchbar.c:140
367 #, fuzzy
368 msgid "Remove Button"
369 msgstr "Boutons"
370
371 #. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
372 #. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
373 #. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
374 #.
375 #: ../src/plugins/launchbar.c:512
376 msgid "Select Application"
377 msgstr "Choisir le programme"
378
379 #: ../src/plugins/launchbar.c:661
380 msgid "Buttons"
381 msgstr "Boutons"
382
383 #: ../src/plugins/launchbar.c:774
384 msgid "Application Launch Bar"
385 msgstr "Boutons d'applications"
386
387 #: ../src/plugins/launchbar.c:776
388 msgid "Bar with buttons to launch application"
389 msgstr "Barre d'accès direct aux applications"
390
391 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:157
392 msgid "Other"
393 msgstr "Autres"
394
395 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:158
396 msgid "Game"
397 msgstr "Jeux"
398
399 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:159
400 msgid "Education"
401 msgstr "Éducation"
402
403 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:160
404 msgid "Development"
405 msgstr "Développement"
406
407 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:161
408 msgid "Audio & Video"
409 msgstr "Audio & Vidéo"
410
411 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:162
412 msgid "Graphics"
413 msgstr "Graphisme"
414
415 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:163
416 msgid "Settings"
417 msgstr "Configuration"
418
419 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:164
420 msgid "System Tools"
421 msgstr "Outils systèmes"
422
423 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:165
424 msgid "Network"
425 msgstr "Internet"
426
427 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:166
428 msgid "Office"
429 msgstr "Bureautique"
430
431 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:167
432 msgid "Accessories"
433 msgstr "Accessoires"
434
435 #: ../src/plugins/taskbar.c:1224
436 msgid "Raise"
437 msgstr "Afficher"
438
439 #: ../src/plugins/taskbar.c:1228
440 msgid "Restore"
441 msgstr "Restaurer"
442
443 #: ../src/plugins/taskbar.c:1232
444 msgid "Maximize"
445 msgstr "Maximiser"
446
447 #: ../src/plugins/taskbar.c:1236
448 msgid "Iconify"
449 msgstr "Minimiser"
450
451 #: ../src/plugins/taskbar.c:1245
452 #, c-format
453 msgid "Workspace %d"
454 msgstr "Espace de travail %d"
455
456 #: ../src/plugins/taskbar.c:1253
457 msgid "All workspaces"
458 msgstr "Tous les espaces de travail"
459
460 #: ../src/plugins/taskbar.c:1260
461 msgid "Move to Workspace"
462 msgstr "Déplacer vers l'espace de travail"
463
464 #. we want this item to be farest from mouse pointer
465 #: ../src/plugins/taskbar.c:1268
466 msgid "Close Window"
467 msgstr "Fermer la fenêtre"
468
469 #: ../src/plugins/taskbar.c:1516
470 msgid "Show tooltips"
471 msgstr "Montrer les bulles d'aide"
472
473 #: ../src/plugins/taskbar.c:1517
474 msgid "Icons only"
475 msgstr "Icônes uniquement"
476
477 #: ../src/plugins/taskbar.c:1518
478 #, fuzzy
479 msgid "Flat Buttons"
480 msgstr "Boutons"
481
482 #: ../src/plugins/taskbar.c:1519
483 msgid "Accept SkipPager"
484 msgstr "Inclure le gestionnaire de bureau virtuels"
485
486 #: ../src/plugins/taskbar.c:1520
487 msgid "Show Iconified windows"
488 msgstr "Montrer les fenêtres minimisées"
489
490 #: ../src/plugins/taskbar.c:1521
491 msgid "Show mapped windows"
492 msgstr "Montrer les fenêtres visibles"
493
494 #: ../src/plugins/taskbar.c:1522
495 msgid "Show windows from all desktops"
496 msgstr "Montrer les fenêtres de tous les espaces de travail"
497
498 #: ../src/plugins/taskbar.c:1523
499 msgid "Use mouse wheel"
500 msgstr "Utiliser la molette de la souris"
501
502 #: ../src/plugins/taskbar.c:1524
503 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
504 msgstr "Clignoter lorsque une fenêtre requiert de l'attention"
505
506 #: ../src/plugins/taskbar.c:1525
507 msgid "Max width of task button"
508 msgstr "Largeur maximale d'un bouton de tâche"
509
510 #: ../src/plugins/taskbar.c:1526
511 msgid "Spacing"
512 msgstr "Espacement entre les boutons"
513
514 #: ../src/plugins/taskbar.c:1604
515 msgid "Task Bar (Window List)"
516 msgstr "Barre des tâches"
517
518 #: ../src/plugins/taskbar.c:1606
519 msgid ""
520 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
521 "focus"
522 msgstr "Montre la liste des fenêtres"
523
524 #: ../src/plugins/dclock.c:286
525 msgid "Clock Format"
526 msgstr "Format de l'heure"
527
528 #: ../src/plugins/dclock.c:287
529 msgid "Tooltip Format"
530 msgstr "Format des bulles d'aide"
531
532 #: ../src/plugins/dclock.c:288
533 msgid "Action"
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/plugins/dclock.c:289
537 msgid "Bold font"
538 msgstr "Police grasse"
539
540 #: ../src/plugins/dclock.c:324
541 msgid "Digital Clock"
542 msgstr "Montre digitale"
543
544 #: ../src/plugins/dclock.c:326
545 msgid "Display Digital clock and Tooltip"
546 msgstr "Affiche l'heure et la date"
547
548 #: ../src/plugins/menu.c:595
549 msgid "Menu"
550 msgstr "Menu d'applications"
551
552 #: ../src/plugins/menu.c:597
553 msgid "Provide Menu"
554 msgstr "Accès aux applications"
555
556 #: ../src/plugins/separator.c:103
557 msgid "Separator"
558 msgstr "Séparateur"
559
560 #: ../src/plugins/separator.c:105
561 msgid "Add a separator to the panel"
562 msgstr "Ajouter un séparateur sur le panneau"
563
564 #: ../src/plugins/image.c:177
565 msgid "Dispaly Image and Tooltip"
566 msgstr "Afficher les images et les bulles d'aide"
567
568 #: ../src/plugins/pager.c:709
569 msgid "Desktop Pager"
570 msgstr "Bureaux virtuels"
571
572 #: ../src/plugins/pager.c:711
573 msgid "Simple pager plugin"
574 msgstr "Affiche les bureaux virtuels"
575
576 #: ../src/plugins/space.c:137 ../src/plugins/batt/batt.c:824
577 msgid "Size"
578 msgstr "Taille"
579
580 #: ../src/plugins/space.c:152
581 msgid "<Space>"
582 msgstr "<Espace>"
583
584 #: ../src/plugins/space.c:154
585 msgid "Allocate space"
586 msgstr "Espacement"
587
588 #: ../src/plugins/wincmd.c:255
589 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
590 msgstr ""
591 "Clic gauche pour masquer toutes les fenêtres. Bouton du milieu pour les "
592 "enrouler"
593
594 #: ../src/plugins/wincmd.c:284
595 msgid "Minimize All Windows"
596 msgstr "Masquer le bureau"
597
598 #: ../src/plugins/wincmd.c:286
599 msgid ""
600 "Sends commands to all desktop windows.\n"
601 "Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
602 msgstr "Minimise les fenêtres de l'espace de travail."
603
604 #: ../src/plugins/dirmenu.c:210
605 msgid "Open in _Terminal"
606 msgstr "Ouvrir avec un _Terminal"
607
608 #: ../src/plugins/dirmenu.c:371
609 msgid "Directory Menu"
610 msgstr "Menu des Répertoires"
611
612 #: ../src/plugins/dirmenu.c:373
613 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
614 msgstr "Parcours de l'arborescence via un menu"
615
616 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
617 #: ../src/plugins/volume/volume.c:153
618 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:300
619 msgid "Volume control"
620 msgstr "Contrôle du volume"
621
622 #: ../src/plugins/volume/volume.c:165
623 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:314
624 msgid "Volume Control"
625 msgstr "Contrôle du volume"
626
627 #. create frame
628 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:107
629 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:200
630 msgid "Volume"
631 msgstr ""
632
633 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:216
634 msgid "Mute"
635 msgstr "Muet"
636
637 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:144
638 msgid "<Hidden Access Point>"
639 msgstr ""
640
641 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:177
642 msgid "Wireless Networks not found in range"
643 msgstr ""
644
645 #. Repair
646 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
647 #, fuzzy
648 msgid "Repair"
649 msgstr "Redémarrer"
650
651 #. interface down
652 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:218
653 msgid "Disable"
654 msgstr ""
655
656 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:276
657 msgid "Network cable is plugged out"
658 msgstr ""
659
660 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:278
661 msgid "Connection has limited or no connectivity"
662 msgstr ""
663
664 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:282 ../src/plugins/netstat/netstat.c:293
665 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:304
666 #, fuzzy
667 msgid "IP Address:"
668 msgstr "Adresse:"
669
670 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:283
671 msgid "Remote IP:"
672 msgstr ""
673
674 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:284 ../src/plugins/netstat/netstat.c:295
675 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:306
676 #, fuzzy
677 msgid "Netmask:"
678 msgstr "Masque de sous-réseau:"
679
680 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
681 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
682 #, fuzzy
683 msgid "Activity"
684 msgstr "<b>Activité</b>"
685
686 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
687 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
688 #, fuzzy
689 msgid "Sent"
690 msgstr "Envoyés:"
691
692 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
693 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
694 #, fuzzy
695 msgid "Received"
696 msgstr "Reçus:"
697
698 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:286 ../src/plugins/netstat/netstat.c:298
699 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
700 msgid "bytes"
701 msgstr ""
702
703 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:287 ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
704 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
705 #, fuzzy
706 msgid "packets"
707 msgstr "%lu paquet"
708
709 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:290
710 msgid "Wireless"
711 msgstr ""
712
713 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:292
714 msgid "Protocol:"
715 msgstr ""
716
717 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:294 ../src/plugins/netstat/netstat.c:305
718 #, fuzzy
719 msgid "Boradcast:"
720 msgstr "Adresse de diffusion:"
721
722 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:296 ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
723 #, fuzzy
724 msgid "HW Address:"
725 msgstr "Adresse:"
726
727 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:446
728 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
729 msgid "Net Status Monitor"
730 msgstr "Moniteur des connexions réseau"
731
732 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:448
733 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
734 msgid "Monitor network status"
735 msgstr "Affiche l'état des connexions réseau"
736
737 #. create dialog
738 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:97
739 msgid "Setting Encryption Key"
740 msgstr ""
741
742 #. messages
743 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:107
744 msgid ""
745 "This wireless network was encrypted.\n"
746 "You must have the encryption key."
747 msgstr ""
748
749 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:112
750 msgid "Encryption Key:"
751 msgstr ""
752
753 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
754 msgid "Interface to monitor"
755 msgstr "Interface"
756
757 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
758 msgid "Config tool"
759 msgstr "Outil de configuration"
760
761 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
762 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
763 msgid "Unknown"
764 msgstr "Inconnu"
765
766 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
767 msgid "Connection Properties"
768 msgstr "Propriétés des connexions"
769
770 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
771 #, c-format
772 msgid "Connection Properties: %s"
773 msgstr "Propriétés de la connexion: %s"
774
775 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
776 #, c-format
777 msgid "%lu packet"
778 msgid_plural "%lu packets"
779 msgstr[0] "%lu paquet"
780 msgstr[1] "%lu paquets"
781
782 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "There was an error displaying help:\n"
786 "%s"
787 msgstr ""
788 "Erreur lors de l'affichage de l'aide:\n"
789 "%s"
790
791 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
792 #, c-format
793 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
794 msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration de l'heure: %s"
795
796 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
797 msgid "<b>Connection</b>"
798 msgstr "<b>Connexion</b>"
799
800 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
801 msgid "Status:"
802 msgstr "Status:"
803
804 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
805 msgid "_Name:"
806 msgstr "_Nom:"
807
808 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
809 msgid "<b>Activity</b>"
810 msgstr "<b>Activité</b>"
811
812 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
813 msgid "Received:"
814 msgstr "Reçus:"
815
816 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
817 msgid "Sent:"
818 msgstr "Envoyés:"
819
820 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
821 msgid "<b>Signal Strength</b>"
822 msgstr "<b>Force du signal</b>"
823
824 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
825 msgid "0%"
826 msgstr ""
827
828 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
829 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
830 msgstr "<b>Protocole Internet (IPv4)</b>"
831
832 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
833 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
834 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
835 msgid "Address:"
836 msgstr "Adresse:"
837
838 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
839 msgid "Destination:"
840 msgstr ""
841
842 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
843 msgid "Broadcast:"
844 msgstr "Adresse de diffusion:"
845
846 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
847 msgid "Subnet Mask:"
848 msgstr "Masque de sous-réseau:"
849
850 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
851 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
852 msgstr "<b>Protocole Internet (IPv6)</b>"
853
854 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
855 msgid "Scope:"
856 msgstr "Portée:"
857
858 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
859 msgid "<b>Network Device</b>"
860 msgstr "<b>Périphérique réseau</b>"
861
862 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
863 msgid "Type:"
864 msgstr ""
865
866 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
867 msgid "Support"
868 msgstr ""
869
870 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
871 msgid "Con_figure"
872 msgstr "Con_figuration"
873
874 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
875 #, c-format
876 msgid "Network Connection: %s"
877 msgstr "Connexion réseau: %s"
878
879 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
880 msgid "Network Connection"
881 msgstr "Connexion réseau"
882
883 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
884 msgid "Interface"
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
888 msgid "The current interface the icon is monitoring."
889 msgstr "Interface actuellement suivie"
890
891 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
892 msgid "Orientation"
893 msgstr ""
894
895 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
896 msgid "The orientation of the tray."
897 msgstr "Orientation de la zone de notification."
898
899 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
900 msgid "Tooltips Enabled"
901 msgstr "Bulle d'aide activées"
902
903 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
904 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
905 msgstr "Indique si les bulles d'aide sont actives ou non."
906
907 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
908 msgid "Show Signal"
909 msgstr "Montrer le signal"
910
911 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
912 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
913 msgstr "Indique si la force du signal doit être affichée."
914
915 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
919 "\n"
920 "%s"
921 msgstr ""
922 "Veuillez contacter votre administrateur système pour résoudre le problème "
923 "suivant:\n"
924 "\n"
925 "%s"
926
927 #: ../src/plugins/batt/batt.c:330
928 #, c-format
929 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
930 msgstr ""
931
932 #: ../src/plugins/batt/batt.c:339
933 #, c-format
934 msgid "Battery: %d%% charged, %s"
935 msgstr ""
936
937 #: ../src/plugins/batt/batt.c:341
938 msgid "charging finished"
939 msgstr ""
940
941 #: ../src/plugins/batt/batt.c:341
942 msgid "not charging"
943 msgstr ""
944
945 #: ../src/plugins/batt/batt.c:346
946 #, c-format
947 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
948 msgstr ""
949
950 #: ../src/plugins/batt/batt.c:394
951 #, c-format
952 msgid "No batteries found"
953 msgstr ""
954
955 #: ../src/plugins/batt/batt.c:814
956 msgid "Hide if there is no battery"
957 msgstr ""
958
959 #: ../src/plugins/batt/batt.c:816
960 msgid "Alarm command"
961 msgstr "Commande d'alarme"
962
963 #: ../src/plugins/batt/batt.c:817
964 msgid "Alarm time (minutes left)"
965 msgstr "Moment de l'alarme (minutes restantes)"
966
967 #: ../src/plugins/batt/batt.c:818
968 msgid "Background color"
969 msgstr "Couleur de fond"
970
971 #: ../src/plugins/batt/batt.c:819
972 msgid "Charging color 1"
973 msgstr "Couleur de chargement n°1"
974
975 #: ../src/plugins/batt/batt.c:820
976 msgid "Charging color 2"
977 msgstr "Couleur de chargement n°2"
978
979 #: ../src/plugins/batt/batt.c:821
980 msgid "Discharging color 1"
981 msgstr "Couleur de déchargement n°1"
982
983 #: ../src/plugins/batt/batt.c:822
984 msgid "Discharging color 2"
985 msgstr "Couleur de déchargement n°2"
986
987 #: ../src/plugins/batt/batt.c:823
988 msgid "Border width"
989 msgstr "Épaisseur de la bordure"
990
991 #: ../src/plugins/batt/batt.c:858
992 msgid "Battery Monitor"
993 msgstr "Moniteur des batteries"
994
995 #: ../src/plugins/batt/batt.c:860
996 msgid "Display battery status using ACPI"
997 msgstr "Afficher l'état de charge des batteries"
998
999 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:208
1000 msgid "Keyboard Led"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:210
1004 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1005 msgstr ""
1006
1007 #~ msgid "dynamic"
1008 #~ msgstr "dynamique"
1009
1010 #~ msgid "pixels"
1011 #~ msgstr "pixels"
1012
1013 #, fuzzy
1014 #~ msgid "% of edge"
1015 #~ msgstr "pourcentage"
1016
1017 #~ msgid "Select a background image file"
1018 #~ msgstr "Sélectionner une image de fond pour le panneau"
1019
1020 #~ msgid "Plugins"
1021 #~ msgstr "Plugins"
1022
1023 #~ msgid "Center"
1024 #~ msgstr "Centré"
1025
1026 #, fuzzy
1027 #~ msgid "Logout Command"
1028 #~ msgstr "Commande de déconnexion:"
1029
1030 #~ msgid "lxpanel configurator"
1031 #~ msgstr "Configuration du panneau LXPanel"
1032
1033 #, fuzzy
1034 #~ msgid "Background"
1035 #~ msgstr "Couleur de fond"
1036
1037 #~ msgid "Update interval (seconds)"
1038 #~ msgstr "Intervale de mise à jour (en secondes)"
1039
1040 #~ msgid "<b>Transparency</b>"
1041 #~ msgstr "<b></b>"