Updated POTFILES.in and added LINGUAS. Fixes SF.net #2376809.
[lxde/lxpanel.git] / po / fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:28-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-04 15:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18
19 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
20 msgid "<b>Background</b>"
21 msgstr "<b>Taustakuva</b>"
22
23 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
24 msgid "<b>Font</b>"
25 msgstr "<b>Kirjasin</b>"
26
27 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
28 msgid "<b>Position</b>"
29 msgstr "<b>Sijainti</b>"
30
31 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
32 msgid "<b>Properties</b>"
33 msgstr "<b>Asetukset</b>"
34
35 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
36 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
37 msgstr "<b>Aseta oletussovellukset</b>"
38
39 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
40 msgid "<b>Size</b>"
41 msgstr "<b>Koko</b>"
42
43 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
44 msgid "Advanced"
45 msgstr "Lisäasetukset"
46
47 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
48 msgid "Alignment:"
49 msgstr "Tasaus:"
50
51 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
52 msgid "Custom Color"
53 msgstr "Oma väri"
54
55 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
56 #, no-c-format
57 msgid ""
58 "Dynamic\n"
59 "Pixels\n"
60 "% Percent"
61 msgstr ""
62 "muokkautuva\n"
63 "pikseliä\n"
64 "prosenttia"
65
66 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
67 msgid "Edge:"
68 msgstr "Reuna:"
69
70 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
71 msgid "Enable Image:"
72 msgstr "Salli kuva:"
73
74 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
75 msgid "Enable Transparency"
76 msgstr "Salli läpinäkyvyys"
77
78 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
79 msgid "File Manager:"
80 msgstr "Tiedostonhallinta:"
81
82 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
83 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
84 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
85 msgid "General"
86 msgstr "Yleinen"
87
88 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
89 msgid "Height:"
90 msgstr "Korkeus:"
91
92 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
93 msgid ""
94 "Left\n"
95 "Center\n"
96 "Right"
97 msgstr ""
98 "Vasemmalla\n"
99 "Keskellä\n"
100 "Oikealla"
101
102 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
103 msgid ""
104 "Left\n"
105 "Right\n"
106 "Top\n"
107 "Bottom"
108 msgstr ""
109 "Vasemmalla\n"
110 "Oikealla\n"
111 "Ylhäällä\n"
112 "Alhaalla"
113
114 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
115 msgid "Logout Command:"
116 msgstr "Uloskirjautumisen komento:"
117
118 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
119 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
120 msgstr "Uskottele ikkunakäsittelijälle paneelin olevan telakka"
121
122 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
123 msgid "Margin:"
124 msgstr "Reunus:"
125
126 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
127 msgid "None (Use system theme)"
128 msgstr "Ei mitään (käytä järjestelmän teemaa)"
129
130 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
131 msgid "Panel Applets"
132 msgstr "Paneelin sovelmat"
133
134 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
135 msgid "Panel Preferences"
136 msgstr "Paneelin asetukset"
137
138 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
139 msgid "Pixels"
140 msgstr "pikseliä"
141
142 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
143 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
144 msgstr "Varaa tilaa, etteivät suurennetut ikkunat mene paneelin alle"
145
146 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
147 msgid "Select an image file"
148 msgstr "Valitse kuvatiedosto"
149
150 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
151 msgid "Terminal Emulator:"
152 msgstr "Pääteohjelma:"
153
154 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
155 msgid "Tint color:"
156 msgstr "Läpinäkyvyyden väri:"
157
158 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
159 msgid "Width:"
160 msgstr "Leveys:"
161
162 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:250
163 msgid "Run"
164 msgstr "Suorita"
165
166 #: ../src/configurator.c:56
167 msgid "Restart"
168 msgstr "Käynnistä uudelleen"
169
170 #: ../src/configurator.c:57
171 msgid "Logout"
172 msgstr "Kirjaudu ulos"
173
174 #: ../src/configurator.c:403
175 msgid "Currently loaded plugins"
176 msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
177
178 #: ../src/configurator.c:412
179 msgid "Stretch"
180 msgstr "Venytä"
181
182 #: ../src/configurator.c:510 ../src/panel.c:520
183 msgid "Add plugin to panel"
184 msgstr "Lisää liitännäinen paneeliin"
185
186 #: ../src/configurator.c:537 ../src/panel.c:543
187 msgid "Available plugins"
188 msgstr "Käytettävissä olevat liitännäiset"
189
190 #: ../src/configurator.c:1051
191 msgid "Logout command is not set"
192 msgstr "Uloskirjautumisen komentoa ei ole asetettu"
193
194 #: ../src/configurator.c:1100 ../src/configurator.c:1180
195 msgid "Select a file"
196 msgstr "Valitse tiedosto"
197
198 #: ../src/configurator.c:1198
199 msgid "_Browse"
200 msgstr "_Selaa"
201
202 #: ../src/panel.c:628
203 msgid "Left"
204 msgstr "Vasemmalla"
205
206 #: ../src/panel.c:628
207 msgid "Right"
208 msgstr "Oikealla"
209
210 #: ../src/panel.c:628
211 msgid "Top"
212 msgstr "Ylhäällä"
213
214 #: ../src/panel.c:628
215 msgid "Bottom"
216 msgstr "Alhaalla"
217
218 #: ../src/panel.c:630 ../src/panel.c:756
219 msgid "Create New Panel"
220 msgstr "Luo uusi paneeli"
221
222 #: ../src/panel.c:636
223 msgid "Where to put the panel?"
224 msgstr "Minne paneeli laitetaan?"
225
226 #: ../src/panel.c:694
227 msgid ""
228 "Really delete this panel?\n"
229 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
230 msgstr ""
231 "Haluatko varmasti poistaa tämän paneelin?\n"
232 "<b>Varoitus: tätä toimintoa ei voi perua.</b>"
233
234 #: ../src/panel.c:695
235 msgid "Confirm"
236 msgstr "Varmista"
237
238 #: ../src/panel.c:730
239 msgid "Add / Remove Panel Items"
240 msgstr "Lisää/poista paneelin sovelmia"
241
242 #: ../src/panel.c:738
243 #, c-format
244 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
245 msgstr "Poista \"%s\" paneelista"
246
247 #: ../src/panel.c:750
248 msgid "Panel Settings"
249 msgstr "Paneelin asetukset"
250
251 #: ../src/panel.c:767
252 msgid "Delete This Panel"
253 msgstr "Poista tämä paneeli"
254
255 #: ../src/panel.c:777
256 msgid "Panel"
257 msgstr "Paneeli"
258
259 #: ../src/panel.c:790
260 #, c-format
261 msgid "\"%s\" Settings"
262 msgstr "Sovelman \"%s\" asetukset"
263
264 #: ../src/panel.c:1248
265 #, c-format
266 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
267 msgstr "lxpanel %s - kevyt GTK2+-paneeli UNIX-työpöydille\n"
268
269 #: ../src/panel.c:1249
270 #, c-format
271 msgid "Command line options:\n"
272 msgstr "Komentorivivalinnat:\n"
273
274 #: ../src/panel.c:1250
275 #, c-format
276 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
277 msgstr "--help      -- näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n"
278
279 #: ../src/panel.c:1251
280 #, c-format
281 msgid " --version   -- print version and exit\n"
282 msgstr "--version   -- näyttää versionumeron ja poistuu\n"
283
284 #: ../src/panel.c:1252
285 #, c-format
286 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
287 msgstr ""
288 " --log <numero> -- asettaa lokin tasoksi 0-5. 0 = ei mitään, 5 = "
289 "lavertelija\n"
290
291 #: ../src/panel.c:1253
292 #, c-format
293 msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
294 msgstr "--configure -- käynnistää asetustyökalun\n"
295
296 #: ../src/panel.c:1254
297 #, c-format
298 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
299 msgstr "--profile <nimi> -- käyttää tiettyä profiilia\n"
300
301 #: ../src/panel.c:1256
302 #, c-format
303 msgid " -h  -- same as --help\n"
304 msgstr "-h  -- sama kuin --help\n"
305
306 #: ../src/panel.c:1257
307 #, c-format
308 msgid " -p  -- same as --profile\n"
309 msgstr "-p  -- sama kuin --profile\n"
310
311 #: ../src/panel.c:1258
312 #, c-format
313 msgid " -v  -- same as --version\n"
314 msgstr "-v  -- sama kuin --version\n"
315
316 #: ../src/panel.c:1259
317 #, c-format
318 msgid " -C  -- same as --configure\n"
319 msgstr "-C  -- sama kuin --configure\n"
320
321 #: ../src/panel.c:1260
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "\n"
325 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
326 "\n"
327 msgstr ""
328 "\n"
329 "Vieraile sivustolla http://lxde.org/ lisätietoja varten.\n"
330 "\n"
331
332 #: ../src/gtk-run.c:264
333 msgid "Enter the command you want to execute:"
334 msgstr "Syötä suoritettava komento:"
335
336 #: ../src/systray/tray.c:210
337 msgid "System Tray"
338 msgstr "Ilmoitusalue"
339
340 #: ../src/systray/tray.c:212
341 msgid "Old KDE/GNOME Tray"
342 msgstr "Vanha KDE/Gnome-ilmoitusalue"
343
344 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:226
345 msgid "CPU Usage Monitor"
346 msgstr "CPU:n käytön valvoja"
347
348 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:228
349 msgid "Display CPU usage"
350 msgstr "Näyttää CPU:n käyttöasteen"
351
352 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
353 msgid "Desktop No / Workspace Name"
354 msgstr "Työpöydän numero/työtilan nimi"
355
356 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
357 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
358 msgstr "Näyttää työtilan numeron, tehnyt cmeury@users.sf.net"
359
360 #: ../src/plugins/image.c:177
361 #, fuzzy
362 msgid "Dispaly Image and Tooltip"
363 msgstr "Näyttää digitaalikellon ja työkaluvihjeen"
364
365 #: ../src/plugins/launchbar.c:146
366 msgid "Add Button"
367 msgstr "Lisää painike"
368
369 #: ../src/plugins/launchbar.c:148
370 msgid "Button Properties"
371 msgstr "Painikkeen asetukset"
372
373 #.
374 #. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
375 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
376 #.
377 #: ../src/plugins/launchbar.c:154
378 msgid "Remove Button"
379 msgstr "Poista painike"
380
381 #. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
382 #. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
383 #. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
384 #.
385 #: ../src/plugins/launchbar.c:516
386 msgid "Select Application"
387 msgstr "Valitse sovellus"
388
389 #: ../src/plugins/launchbar.c:670
390 msgid "Buttons"
391 msgstr "Painikkeet"
392
393 #: ../src/plugins/launchbar.c:787
394 msgid "Application Launch Bar"
395 msgstr "Sovelluksien käynnistyspalkki"
396
397 #: ../src/plugins/launchbar.c:789
398 msgid "Bar with buttons to launch application"
399 msgstr "Käynnistyspalkki painikkeiden kanssa"
400
401 #: ../src/plugins/taskbar.c:1397
402 msgid "Raise"
403 msgstr "Nosta"
404
405 #: ../src/plugins/taskbar.c:1401
406 msgid "Restore"
407 msgstr "Palauta"
408
409 #: ../src/plugins/taskbar.c:1405
410 msgid "Maximize"
411 msgstr "Suurenna"
412
413 #: ../src/plugins/taskbar.c:1409
414 msgid "Iconify"
415 msgstr "Pienennä"
416
417 #: ../src/plugins/taskbar.c:1418
418 #, c-format
419 msgid "Workspace %d"
420 msgstr "Työtila %d"
421
422 #: ../src/plugins/taskbar.c:1426
423 msgid "All workspaces"
424 msgstr "Kaikki työtilat"
425
426 #: ../src/plugins/taskbar.c:1433
427 msgid "Move to Workspace"
428 msgstr "Siirrä työtilaan"
429
430 #. we want this item to be farest from mouse pointer
431 #: ../src/plugins/taskbar.c:1441
432 msgid "Close Window"
433 msgstr "Sulje ikkuna"
434
435 #: ../src/plugins/taskbar.c:1681
436 msgid "Show tooltips"
437 msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
438
439 #: ../src/plugins/taskbar.c:1682
440 msgid "Icons only"
441 msgstr "Vain kuvakkeet"
442
443 #: ../src/plugins/taskbar.c:1683
444 msgid "Flat Buttons"
445 msgstr "Latteat painikkeet"
446
447 #: ../src/plugins/taskbar.c:1684
448 msgid "Accept SkipPager"
449 msgstr "Salli SkipPager"
450
451 #: ../src/plugins/taskbar.c:1685
452 msgid "Show Iconified windows"
453 msgstr "Näytä pienennetyt ikkunat"
454
455 #: ../src/plugins/taskbar.c:1686
456 msgid "Show mapped windows"
457 msgstr "Näytä auki olevat ikkunat"
458
459 #: ../src/plugins/taskbar.c:1687
460 msgid "Show windows from all desktops"
461 msgstr "Näytä ikkunat kaikilta työpöydiltä"
462
463 #: ../src/plugins/taskbar.c:1688
464 msgid "Use mouse wheel"
465 msgstr "Käytä hiiren rullaa"
466
467 #: ../src/plugins/taskbar.c:1689
468 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
469 msgstr "Huomauta, kun joku ikkuna vaatii huomiota"
470
471 #: ../src/plugins/taskbar.c:1690
472 msgid "Max width of task button"
473 msgstr "Tehtäväpainikkeen enimmäisleveys"
474
475 #: ../src/plugins/taskbar.c:1691
476 msgid "Spacing"
477 msgstr "Väli"
478
479 #: ../src/plugins/taskbar.c:1769
480 msgid "Task Bar (Window List)"
481 msgstr "Tehtäväpalkki (ikkunalista)"
482
483 #: ../src/plugins/taskbar.c:1771
484 msgid ""
485 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
486 "focus"
487 msgstr ""
488 "Tehtäväpalkki näyttää kaikki avoinna olevat ikkunat ja sallii niiden "
489 "pienentämisen, piilottamisen ja aktivoimisen."
490
491 #: ../src/plugins/dclock.c:279
492 msgid "Clock Format"
493 msgstr "Kellon muoto"
494
495 #: ../src/plugins/dclock.c:280
496 msgid "Tooltip Format"
497 msgstr "Työkaluvihjeen muoto"
498
499 #: ../src/plugins/dclock.c:281
500 msgid "Action"
501 msgstr "Toiminto"
502
503 #: ../src/plugins/dclock.c:282
504 msgid "Bold font"
505 msgstr "Paksunnettu kirjasin"
506
507 #: ../src/plugins/dclock.c:317
508 msgid "Digital Clock"
509 msgstr "Digitaalikello"
510
511 #: ../src/plugins/dclock.c:319
512 msgid "Display Digital clock and Tooltip"
513 msgstr "Näyttää digitaalikellon ja työkaluvihjeen"
514
515 #.
516 #. item = gtk_menu_item_new_with_label(_("Add to desktop panel"));
517 #. g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(on_add_menu_item_to_panel), data);
518 #. gtk_menu_shell_append(p, item);
519 #.
520 #: ../src/plugins/menu.c:371
521 msgid "Add to desktop"
522 msgstr "Lisää työpöydälle"
523
524 #: ../src/plugins/menu.c:381
525 msgid "Properties"
526 msgstr "Asetukset"
527
528 #: ../src/plugins/menu.c:1028
529 msgid "Icon"
530 msgstr "Kuvake"
531
532 #: ../src/plugins/menu.c:1039
533 msgid "Menu"
534 msgstr "Valikko"
535
536 #: ../src/plugins/menu.c:1041
537 msgid "Provide Menu"
538 msgstr "Toimittaa valikon"
539
540 #: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:91
541 #: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:115
542 #, c-format
543 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
544 msgstr ""
545
546 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
547 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
548 #, no-c-format
549 msgid "0%"
550 msgstr "0%"
551
552 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
553 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
554 msgid "<b>Activity</b>"
555 msgstr "<b>Aktiivisuus</b>"
556
557 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
558 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
559 msgid "<b>Connection</b>"
560 msgstr "<b>Yhteys</b>"
561
562 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
563 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
564 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
565 msgstr "<b>Internetin yhteyskäytäntö (IPv4)</b>"
566
567 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
568 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
569 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
570 msgstr "<b>Internetin yhteyskäytäntö (IPv6)</b>"
571
572 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
573 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
574 msgid "<b>Network Device</b>"
575 msgstr "<b>Verkkolaite</b>"
576
577 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
578 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
579 msgid "<b>Signal Strength</b>"
580 msgstr "<b>Signaalin vahvuus</b>"
581
582 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
583 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
584 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
585 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
586 msgid "Address:"
587 msgstr "Osoite:"
588
589 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
590 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
591 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
592 msgid "Broadcast:"
593 msgstr "Lähetys:"
594
595 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
596 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
597 msgid "Con_figure"
598 msgstr "_Tee asetukset"
599
600 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
601 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
602 msgid "Destination:"
603 msgstr "Kohde:"
604
605 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
606 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
607 msgid "Received:"
608 msgstr "Vastaanotettu:"
609
610 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
611 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
612 msgid "Scope:"
613 msgstr "Alue:"
614
615 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
616 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
617 msgid "Sent:"
618 msgstr "Lähetetty:"
619
620 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
621 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
622 msgid "Status:"
623 msgstr "Tila:"
624
625 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
626 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
627 msgid "Subnet Mask:"
628 msgstr "Aliverkon peite:"
629
630 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
631 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
632 msgid "Support"
633 msgstr "Tuki"
634
635 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
636 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
637 msgid "Type:"
638 msgstr "Tyyppi:"
639
640 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
641 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
642 msgid "_Name:"
643 msgstr "_Nimi:"
644
645 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
646 #, fuzzy
647 msgid "Name"
648 msgstr "_Nimi:"
649
650 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
651 msgid "The interface name"
652 msgstr ""
653
654 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
655 #, fuzzy
656 msgid "State"
657 msgstr "Tila:"
658
659 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
660 msgid "The interface state"
661 msgstr ""
662
663 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
664 #, fuzzy
665 msgid "Stats"
666 msgstr "Tila:"
667
668 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
669 msgid "The interface packets/bytes statistics"
670 msgstr ""
671
672 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
673 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
674 msgid "Wireless"
675 msgstr "Langaton"
676
677 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
678 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
679 msgstr ""
680
681 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
682 #, fuzzy
683 msgid "Signal"
684 msgstr "Näytä signaali"
685
686 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
687 msgid "Wireless signal strength percentage"
688 msgstr ""
689
690 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
691 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
692 msgid "Error"
693 msgstr ""
694
695 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
696 msgid "The current error condition"
697 msgstr ""
698
699 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
700 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
701 #, c-format
702 msgid "Unable to open socket: %s"
703 msgstr ""
704
705 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
706 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
707 #, c-format
708 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
709 msgstr ""
710
711 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
712 msgid "AMPR NET/ROM"
713 msgstr ""
714
715 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
716 #, fuzzy
717 msgid "Ethernet"
718 msgstr "Muut"
719
720 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
721 msgid "AMPR AX.25"
722 msgstr ""
723
724 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
725 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
726 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
727 msgstr ""
728
729 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
730 msgid "ARCnet"
731 msgstr ""
732
733 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
734 msgid "Frame Relay DLCI"
735 msgstr ""
736
737 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
738 msgid "Metricom Starmode IP"
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
742 msgid "Serial Line IP"
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
746 msgid "VJ Serial Line IP"
747 msgstr ""
748
749 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
750 msgid "6-bit Serial Line IP"
751 msgstr ""
752
753 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
754 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
755 msgstr ""
756
757 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
758 msgid "Adaptive Serial Line IP"
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
762 msgid "AMPR ROSE"
763 msgstr ""
764
765 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
766 msgid "Generic X.25"
767 msgstr ""
768
769 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
770 msgid "Point-to-Point Protocol"
771 msgstr ""
772
773 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
774 msgid "(Cisco)-HDLC"
775 msgstr ""
776
777 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
778 msgid "LAPB"
779 msgstr ""
780
781 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
782 msgid "IPIP Tunnel"
783 msgstr ""
784
785 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
786 msgid "Frame Relay Access Device"
787 msgstr ""
788
789 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
790 msgid "Local Loopback"
791 msgstr ""
792
793 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
794 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
795 msgstr ""
796
797 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
798 msgid "IPv6-in-IPv4"
799 msgstr ""
800
801 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
802 msgid "HIPPI"
803 msgstr ""
804
805 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
806 msgid "Ash"
807 msgstr ""
808
809 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
810 #, fuzzy
811 msgid "Econet"
812 msgstr "Kuvake"
813
814 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
815 msgid "IrLAP"
816 msgstr ""
817
818 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
819 #, c-format
820 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
821 msgstr ""
822
823 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "No network devices found"
826 msgstr "Akkua ei löytynyt"
827
828 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
829 #, c-format
830 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
831 msgstr ""
832
833 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
834 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
835 msgstr ""
836
837 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
838 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
839 #, c-format
840 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
841 msgstr ""
842
843 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
844 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
848 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
849 msgstr ""
850
851 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
852 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
853 msgstr ""
854
855 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
856 #, c-format
857 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
858 msgstr ""
859
860 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
861 #, c-format
862 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
863 msgstr ""
864
865 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
866 #, c-format
867 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
868 msgstr ""
869
870 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
871 #, c-format
872 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
873 msgstr ""
874
875 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
876 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
877 msgstr ""
878
879 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
880 msgid "Disconnected"
881 msgstr ""
882
883 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
884 msgid "Idle"
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
888 #, fuzzy
889 msgid "Sending"
890 msgstr "Asetukset"
891
892 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
893 #, fuzzy
894 msgid "Receiving"
895 msgstr "Vastaanotettu"
896
897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
898 msgid "Sending/Receiving"
899 msgstr ""
900
901 #: ../src/plugins/separator.c:103
902 msgid "Separator"
903 msgstr "Väli"
904
905 #: ../src/plugins/separator.c:105
906 msgid "Add a separator to the panel"
907 msgstr "Lisää väli paneeliin"
908
909 #: ../src/plugins/pager.c:709
910 msgid "Desktop Pager"
911 msgstr "Työtilan vaihtaja"
912
913 #: ../src/plugins/pager.c:711
914 msgid "Simple pager plugin"
915 msgstr "Yksinkertainen työtilan vaihtaja"
916
917 #: ../src/plugins/space.c:138 ../src/plugins/batt/batt.c:889
918 msgid "Size"
919 msgstr "Koko"
920
921 #: ../src/plugins/space.c:153
922 msgid "<Space>"
923 msgstr "<väli>"
924
925 #: ../src/plugins/space.c:155
926 msgid "Allocate space"
927 msgstr "Varaa tyhjää tilaa"
928
929 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:241
930 #, fuzzy
931 msgid "Keyboard Layout Switcher"
932 msgstr "Näppäimistön valot"
933
934 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:247
935 msgid ""
936 "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
937 "displays the currently selected layout."
938 msgstr ""
939
940 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:252
941 msgid "Other plugins available here"
942 msgstr ""
943
944 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:385
945 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:398
949 msgid "Show layout as"
950 msgstr ""
951
952 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:413
953 msgid "image"
954 msgstr ""
955
956 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:414
957 msgid "text"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:418
961 msgid "Per application settings"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:432
965 msgid "_Remember layout for each application"
966 msgstr ""
967
968 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:441
969 msgid "Default layout:"
970 msgstr ""
971
972 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:499
973 msgid "Kayboard Layout switcher"
974 msgstr ""
975
976 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:501
977 msgid "Switch between available keyboard layouts"
978 msgstr ""
979
980 #: ../src/plugins/wincmd.c:245
981 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
982 msgstr ""
983 "Napsauta hiiren vasemmalla napilla pienentääksesi ikkunat, keskinapilla "
984 "piilottaaksesi ne"
985
986 #: ../src/plugins/wincmd.c:274
987 msgid "Minimize All Windows"
988 msgstr "Pienennä kaikki ikkuna"
989
990 #: ../src/plugins/wincmd.c:276
991 msgid ""
992 "Sends commands to all desktop windows.\n"
993 "Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
994 msgstr ""
995 "Lähettää komentoja kaikille työpöydän ikkunoille.\n"
996 "Tuetut komennot ovat 1)pienentäminen 2)piilottaminen"
997
998 #: ../src/plugins/dirmenu.c:218
999 msgid "Open in _Terminal"
1000 msgstr "Avaa _päätteessä"
1001
1002 #: ../src/plugins/dirmenu.c:383
1003 msgid "Directory Menu"
1004 msgstr "Hakemistovalikko"
1005
1006 #: ../src/plugins/dirmenu.c:385
1007 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
1008 msgstr "Selaa hakemistopuuta valikon kautta (tekijä: PCMan)"
1009
1010 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:299
1011 msgid "Normal"
1012 msgstr "Normaali"
1013
1014 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:300
1015 msgid "Warning1"
1016 msgstr "Varoitus1"
1017
1018 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:301
1019 msgid "Warning2"
1020 msgstr "Varoitus2"
1021
1022 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:302
1023 msgid "Automatic sensor location"
1024 msgstr "Automaattinen sensorin sijainti"
1025
1026 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:303
1027 msgid "Sensor"
1028 msgstr "Sensori"
1029
1030 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
1031 msgid "Automatic temperature levels"
1032 msgstr "Automaattiset lämpötilan tasot"
1033
1034 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
1035 msgid "Warning1 Temperatur"
1036 msgstr "Varoitus1 lämpötila"
1037
1038 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
1039 msgid "Warning2 Temperatur"
1040 msgstr "Varoitus2 lämpötila"
1041
1042 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:348
1043 msgid "Temperature Monitor"
1044 msgstr "Lämpötilan näyttäjä"
1045
1046 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:350
1047 msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1048 msgstr "Näyttää järjestelmän lämpötilan. Tekijä: kesler.daniel@gmail.com"
1049
1050 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1051 #: ../src/plugins/volume/volume.c:305
1052 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
1053 msgid "Volume control"
1054 msgstr "Äänenhallinta"
1055
1056 #: ../src/plugins/volume/volume.c:317
1057 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:413
1058 msgid "Volume Control"
1059 msgstr "Äänenhallinta"
1060
1061 #. create frame
1062 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
1063 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:309
1064 msgid "Volume"
1065 msgstr "Voimakkuus"
1066
1067 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:326
1068 msgid "Mute"
1069 msgstr "Hiljennä"
1070
1071 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
1072 msgid "<Hidden Access Point>"
1073 msgstr "<Piilotettu tukiasema>"
1074
1075 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
1076 msgid "Wireless Networks not found in range"
1077 msgstr "Langattomia verkkoja ei löytynyt"
1078
1079 #. Repair
1080 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
1081 msgid "Repair"
1082 msgstr "Korjaa"
1083
1084 #. interface down
1085 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
1086 msgid "Disable"
1087 msgstr "Älä käytä"
1088
1089 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
1090 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1091 msgstr "Langatonta yhteyttä ei ole"
1092
1093 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
1094 msgid "Network cable is plugged out"
1095 msgstr "Verkkojohto on irrotettu."
1096
1097 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
1098 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1099 msgstr "Yhteyttä on rajoitettu tai yhteyttä ei ole"
1100
1101 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
1102 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
1103 msgid "IP Address:"
1104 msgstr "IP-osoite:"
1105
1106 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
1107 msgid "Remote IP:"
1108 msgstr "Etä-IP:"
1109
1110 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
1111 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
1112 msgid "Netmask:"
1113 msgstr "Verkon peite:"
1114
1115 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1116 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1117 msgid "Activity"
1118 msgstr "Aktiivisuus"
1119
1120 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1121 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1122 msgid "Sent"
1123 msgstr "Lähetetty"
1124
1125 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1126 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1127 msgid "Received"
1128 msgstr "Vastaanotettu"
1129
1130 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
1131 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
1132 msgid "bytes"
1133 msgstr "tavua"
1134
1135 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
1136 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
1137 msgid "packets"
1138 msgstr "pakettia"
1139
1140 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
1141 msgid "Protocol:"
1142 msgstr "Yhteyskäytäntö"
1143
1144 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
1145 msgid "HW Address:"
1146 msgstr "HW-osoite"
1147
1148 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:471
1149 msgid "Manage Networks"
1150 msgstr "Hallitse verkkoja"
1151
1152 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:473
1153 msgid "Monitor and Manage networks"
1154 msgstr "Valvo ja hallitse verkkoja"
1155
1156 #. create dialog
1157 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
1158 msgid "Setting Encryption Key"
1159 msgstr "Asetetaan salausavainta"
1160
1161 #. messages
1162 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
1163 msgid ""
1164 "This wireless network was encrypted.\n"
1165 "You must have the encryption key."
1166 msgstr ""
1167 "Tämä langaton verkko on suojattu.\n"
1168 "Sinulla täytyy olla salausavain."
1169
1170 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
1171 msgid "Encryption Key:"
1172 msgstr "Salausavain:"
1173
1174 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
1175 msgid "Interface to monitor"
1176 msgstr "Valvottava laite"
1177
1178 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
1179 msgid "Config tool"
1180 msgstr "Asetustyökalu"
1181
1182 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
1183 msgid "Net Status Monitor"
1184 msgstr "Verkon tilan valvoja"
1185
1186 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
1187 msgid "Monitor network status"
1188 msgstr "Valvoo verkon tilaa"
1189
1190 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
1192 msgid "Unknown"
1193 msgstr "Tuntematon"
1194
1195 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
1196 msgid "Connection Properties"
1197 msgstr "Yhteyden tiedot"
1198
1199 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
1200 #, c-format
1201 msgid "Connection Properties: %s"
1202 msgstr "Yhteyden tiedot: %s"
1203
1204 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
1205 #, c-format
1206 msgid "%lu packet"
1207 msgid_plural "%lu packets"
1208 msgstr[0] "%lu paketti"
1209 msgstr[1] "%lu pakettia"
1210
1211 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "There was an error displaying help:\n"
1215 "%s"
1216 msgstr ""
1217 "Ohjetta näytettäessä ilmaantui virhe:\n"
1218 "%s"
1219
1220 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
1221 #, c-format
1222 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1223 msgstr "Ajanhallintatyökalun käynnistys epäonnistui: %s"
1224
1225 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
1226 #, c-format
1227 msgid "Network Connection: %s"
1228 msgstr "Verkkoyhteys: %s"
1229
1230 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
1231 msgid "Network Connection"
1232 msgstr "Verkkoyhteys"
1233
1234 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
1235 msgid "Interface"
1236 msgstr "Liitäntä"
1237
1238 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
1239 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
1243 msgid "Orientation"
1244 msgstr "Asento"
1245
1246 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
1247 msgid "The orientation of the tray."
1248 msgstr "Ilmoitusalueen asento."
1249
1250 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1251 msgid "Tooltips Enabled"
1252 msgstr "Työkaluvihjeet sallittu"
1253
1254 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1255 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1256 msgstr "Käytetäänkö vai ei kuvakkeen työkaluvihjeitä."
1257
1258 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1259 msgid "Show Signal"
1260 msgstr "Näytä signaali"
1261
1262 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1263 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1264 msgstr "Näytetäänkö vai ei signaalin vahvuus."
1265
1266 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1270 "\n"
1271 "%s"
1272 msgstr ""
1273 "Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään ratkaistaksesi seuraavan ongelman:\n"
1274 "\n"
1275 "%s"
1276
1277 #: ../src/plugins/batt/batt.c:384
1278 #, c-format
1279 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1280 msgstr "Akku: %d%% ladattu, %d:%02d kunnes täynnä"
1281
1282 #: ../src/plugins/batt/batt.c:393
1283 #, c-format
1284 msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1285 msgstr "Akku: %d%% ladattu, %s"
1286
1287 #: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1288 msgid "charging finished"
1289 msgstr "lataus on valmis"
1290
1291 #: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1292 msgid "charging"
1293 msgstr "ladataan"
1294
1295 #: ../src/plugins/batt/batt.c:400
1296 #, c-format
1297 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1298 msgstr "Akku: %d%% ladattu, %d:%02d jäljellä"
1299
1300 #: ../src/plugins/batt/batt.c:406
1301 #, c-format
1302 msgid "Battery: %d%% charged"
1303 msgstr "Akku: %d%% ladattu"
1304
1305 #: ../src/plugins/batt/batt.c:454
1306 #, c-format
1307 msgid "No batteries found"
1308 msgstr "Akkua ei löytynyt"
1309
1310 #: ../src/plugins/batt/batt.c:879
1311 msgid "Hide if there is no battery"
1312 msgstr "Piilota, jos akkua ei ole"
1313
1314 #: ../src/plugins/batt/batt.c:881
1315 msgid "Alarm command"
1316 msgstr "Hälytyskomento"
1317
1318 #: ../src/plugins/batt/batt.c:882
1319 msgid "Alarm time (minutes left)"
1320 msgstr "Hälytysaika (minuuttia jäljellä)"
1321
1322 #: ../src/plugins/batt/batt.c:883
1323 msgid "Background color"
1324 msgstr "Taustaväri"
1325
1326 #: ../src/plugins/batt/batt.c:884
1327 msgid "Charging color 1"
1328 msgstr "Latausväri 1"
1329
1330 #: ../src/plugins/batt/batt.c:885
1331 msgid "Charging color 2"
1332 msgstr "Latausväri 2"
1333
1334 #: ../src/plugins/batt/batt.c:886
1335 msgid "Discharging color 1"
1336 msgstr "Purkautumisen väri 1"
1337
1338 #: ../src/plugins/batt/batt.c:887
1339 msgid "Discharging color 2"
1340 msgstr "Purkautumisen väri 2"
1341
1342 #: ../src/plugins/batt/batt.c:888
1343 msgid "Border width"
1344 msgstr "Reunuksen leveys"
1345
1346 #: ../src/plugins/batt/batt.c:919
1347 msgid "Battery Monitor"
1348 msgstr "Akun valvoja"
1349
1350 #: ../src/plugins/batt/batt.c:921
1351 msgid "Display battery status using ACPI"
1352 msgstr "Näyttää akun tila käyttäen ACPI:a."
1353
1354 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:277
1355 msgid "Show CapsLock"
1356 msgstr "Näytä CapsLock"
1357
1358 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:278
1359 msgid "Show NumLock"
1360 msgstr "Näytä NumLock"
1361
1362 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:279
1363 msgid "Show ScrollLock"
1364 msgstr "Näytä ScrollLock"
1365
1366 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:289
1367 msgid "Keyboard Led"
1368 msgstr "Näppäimistön valot"
1369
1370 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:291
1371 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1372 msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-näppäinten ilmaisin"
1373
1374 #, fuzzy
1375 #~ msgid "Center"
1376 #~ msgstr "Yleinen"
1377
1378 #~ msgid "Add to desktop panel"
1379 #~ msgstr "Lisää työpöytäpaneeliin"
1380
1381 #~ msgid "Game"
1382 #~ msgstr "Pelit"
1383
1384 #~ msgid "Development"
1385 #~ msgstr "Kehitys"
1386
1387 #~ msgid "Audio & Video"
1388 #~ msgstr "Ääni & video"
1389
1390 #~ msgid "Graphics"
1391 #~ msgstr "Grafiikka"
1392
1393 #~ msgid "System Tools"
1394 #~ msgstr "Järjestelmätyökalut"
1395
1396 #~ msgid "Office"
1397 #~ msgstr "Toimisto"
1398
1399 #~ msgid "Accessories"
1400 #~ msgstr "Apuohjelmat"