18a0dea709f1f5e96432a9e4fcca3e80f2fdb5e9
[lxde/lxpanel.git] / po / fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-30 08:32+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-01 15:35+0200\n"
12 "Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18
19 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
20 msgid "<b>Background</b>"
21 msgstr "<b>Taustakuva</b>"
22
23 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
24 msgid "<b>Font</b>"
25 msgstr "<b>Kirjasin</b>"
26
27 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
28 msgid "<b>Position</b>"
29 msgstr "<b>Sijainti</b>"
30
31 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
32 msgid "<b>Properties</b>"
33 msgstr "<b>Asetukset</b>"
34
35 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
36 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
37 msgstr "<b>Aseta oletussovellukset</b>"
38
39 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
40 msgid "<b>Size</b>"
41 msgstr "<b>Koko</b>"
42
43 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
44 msgid "Advanced"
45 msgstr "Lisäasetukset"
46
47 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
48 msgid "Alignment:"
49 msgstr "Tasaus:"
50
51 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
52 msgid "Custom Color"
53 msgstr "Oma väri"
54
55 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
56 #, no-c-format
57 msgid ""
58 "Dynamic\n"
59 "Pixels\n"
60 "% Percent"
61 msgstr ""
62 "muokkautuva\n"
63 "pikseliä\n"
64 "prosenttia"
65
66 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
67 msgid "Edge:"
68 msgstr "Reuna:"
69
70 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
71 msgid "Enable Image:"
72 msgstr "Salli kuva:"
73
74 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
75 msgid "Enable Transparency"
76 msgstr "Salli läpinäkyvyys"
77
78 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
79 msgid "File Manager:"
80 msgstr "Tiedostonhallinta:"
81
82 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
83 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
84 msgid "General"
85 msgstr "Yleinen"
86
87 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
88 msgid "Height:"
89 msgstr "Korkeus:"
90
91 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
92 msgid ""
93 "Left\n"
94 "Center\n"
95 "Right"
96 msgstr ""
97 "Vasemmalla\n"
98 "Keskellä\n"
99 "Oikealla"
100
101 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
102 msgid ""
103 "Left\n"
104 "Right\n"
105 "Top\n"
106 "Bottom"
107 msgstr ""
108 "Vasemmalla\n"
109 "Oikealla\n"
110 "Ylhäällä\n"
111 "Alhaalla"
112
113 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
114 msgid "Logout Command:"
115 msgstr "Uloskirjautumisen komento:"
116
117 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
118 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
119 msgstr ""
120
121 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
122 msgid "Margin:"
123 msgstr "Marginaali:"
124
125 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
126 msgid "None (Use system theme)"
127 msgstr "Ei mitään (käytä järjestelmän teemaa)"
128
129 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
130 msgid "Panel Applets"
131 msgstr "Paneelin sovelmat"
132
133 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
134 msgid "Panel Preferences"
135 msgstr "Paneelin asetukset"
136
137 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
138 msgid "Pixels"
139 msgstr "Pikseliä"
140
141 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
142 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
143 msgstr ""
144
145 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
146 msgid "Select an image file"
147 msgstr "Valitse kuvatiedosto"
148
149 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
150 msgid "Terminal Emulator:"
151 msgstr "Pääteohjelma:"
152
153 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
154 msgid "Tint color:"
155 msgstr "Läpinäkyvyyden väri:"
156
157 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
158 msgid "Width:"
159 msgstr "Leveys:"
160
161 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
162 #: ../src/configurator.c:53
163 #: ../src/gtk-run.c:112
164 msgid "Run"
165 msgstr "Suorita"
166
167 #: ../src/configurator.c:54
168 msgid "Restart"
169 msgstr "Käynnistä uudelleen"
170
171 #: ../src/configurator.c:55
172 msgid "Logout"
173 msgstr "Kirjaudu ulos"
174
175 #: ../src/configurator.c:404
176 msgid "Currently loaded plugins"
177 msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
178
179 #: ../src/configurator.c:413
180 msgid "Stretch"
181 msgstr "Venytä"
182
183 #: ../src/configurator.c:511
184 #: ../src/panel.c:505
185 msgid "Add plugin to panel"
186 msgstr "Lisää liitännäinen paneeliin"
187
188 #: ../src/configurator.c:538
189 #: ../src/panel.c:528
190 msgid "Available plugins"
191 msgstr "Käytettävissä olevat liitännäiset"
192
193 #: ../src/configurator.c:1049
194 msgid "Logout command is not set"
195 msgstr "Komento kirjautumiselle ulos ei ole asetettu"
196
197 #: ../src/panel.c:613
198 msgid "Left"
199 msgstr "Vasemmalla"
200
201 #: ../src/panel.c:613
202 msgid "Right"
203 msgstr "Oikealla"
204
205 #: ../src/panel.c:613
206 msgid "Top"
207 msgstr "Ylhäällä"
208
209 #: ../src/panel.c:613
210 msgid "Bottom"
211 msgstr "Alhaalla"
212
213 #: ../src/panel.c:615
214 #: ../src/panel.c:739
215 msgid "Create New Panel"
216 msgstr "Luo uusi paneeli"
217
218 #: ../src/panel.c:621
219 msgid "Where to put the panel?"
220 msgstr "Minne paneeli laitetaan?"
221
222 #: ../src/panel.c:679
223 msgid ""
224 "Really delete this panel?\n"
225 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
226 msgstr ""
227 "Haluatko varmasti poistaa tämän paneelin?\n"
228 "<b>Varoitus: tätä toimintoa ei voi kumota.</b>"
229
230 #: ../src/panel.c:680
231 msgid "Confirm"
232 msgstr "Varmista"
233
234 #: ../src/panel.c:713
235 msgid "Add / Remove Panel Items"
236 msgstr "Lisää/poista paneelin sovelmia"
237
238 #: ../src/panel.c:721
239 #, c-format
240 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
241 msgstr "Poista \"%s\" paneelista"
242
243 #: ../src/panel.c:733
244 msgid "Panel Settings"
245 msgstr "Paneelin asetukset"
246
247 #: ../src/panel.c:750
248 msgid "Delete This Panel"
249 msgstr "Poista tämä paneeli"
250
251 #: ../src/panel.c:760
252 msgid "Panel"
253 msgstr "Paneeli"
254
255 #: ../src/panel.c:773
256 #, c-format
257 msgid "\"%s\" Settings"
258 msgstr "\"%s\"-asetukset"
259
260 #: ../src/panel.c:1237
261 #, c-format
262 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
263 msgstr "lxpanel %s - kevyt GTK2+-paneeli UNIX-työpöydille\n"
264
265 #: ../src/panel.c:1238
266 #, c-format
267 msgid "Command line options:\n"
268 msgstr "Komentorivivalinnat:\n"
269
270 #: ../src/panel.c:1239
271 #, c-format
272 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
273 msgstr "--help      -- tulostaa tämän ohjeen ja poistuu\n"
274
275 #: ../src/panel.c:1240
276 #, c-format
277 msgid " --version   -- print version and exit\n"
278 msgstr "--version   -- tulostaa versionumeron ja poistuu\n"
279
280 #: ../src/panel.c:1241
281 #, c-format
282 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
283 msgstr " --log <numero> -- asettaa lokin tasoksi 0-5. 0: ei mitään ja 5: lavertelija\n"
284
285 #: ../src/panel.c:1242
286 #, c-format
287 msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
288 msgstr "--configure -- käynnistää asetustyökalun\n"
289
290 #: ../src/panel.c:1243
291 #, c-format
292 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
293 msgstr "--profile <nimi> -- käyttää tiettyä profiilia\n"
294
295 #: ../src/panel.c:1245
296 #, c-format
297 msgid " -h  -- same as --help\n"
298 msgstr "-h  -- sama kuin --help\n"
299
300 #: ../src/panel.c:1246
301 #, c-format
302 msgid " -p  -- same as --profile\n"
303 msgstr "-p  -- sama kuin --profile\n"
304
305 #: ../src/panel.c:1247
306 #, c-format
307 msgid " -v  -- same as --version\n"
308 msgstr "-v  -- sama kuin --version\n"
309
310 #: ../src/panel.c:1248
311 #, c-format
312 msgid " -C  -- same as --configure\n"
313 msgstr "-C  -- sama kuin --configure\n"
314
315 #: ../src/panel.c:1249
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "\n"
319 "Visit http://lxde.sourceforge.net/ for detail.\n"
320 "\n"
321 msgstr ""
322 "\n"
323 "Vieraile sivustolla http://lxde.sourceforge.net/, jos haluat lisätietoja.\n"
324 "\n"
325
326 #: ../src/gtk-run.c:126
327 msgid "Enter the command you want to execute:"
328 msgstr "Syötä komento, joka suoritetaan:"
329
330 #: ../src/systray/tray.c:206
331 msgid "System Tray"
332 msgstr "Ilmoitusalue"
333
334 #: ../src/systray/tray.c:208
335 msgid "Old KDE/GNOME Tray"
336 msgstr "Vanha KDE/Gnome-ilmoitusalue"
337
338 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:222
339 msgid "CPU Usage Monitor"
340 msgstr "CPU:n käytön valvoja"
341
342 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:224
343 msgid "Display CPU usage"
344 msgstr "Näyttää CPU:n käytön"
345
346 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99
347 msgid "Desktop No / Workspace Name"
348 msgstr "Työpöydän numero/työtilan nimi"
349
350 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101
351 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
352 msgstr "Näyttää työtilan numeron, tehnyt cmeury@users.sf.net"
353
354 #: ../src/plugins/launchbar.c:132
355 msgid "Add Button"
356 msgstr "Lisää painike"
357
358 #: ../src/plugins/launchbar.c:134
359 msgid "Button Properties"
360 msgstr "Painikkeen asetukset"
361
362 #.
363 #. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
364 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
365 #.
366 #: ../src/plugins/launchbar.c:140
367 msgid "Remove Button"
368 msgstr "Poista painike"
369
370 #. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
371 #. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
372 #. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
373 #.
374 #: ../src/plugins/launchbar.c:512
375 msgid "Select Application"
376 msgstr "Valitse sovellus"
377
378 #: ../src/plugins/launchbar.c:661
379 msgid "Buttons"
380 msgstr "Painikkeet"
381
382 #: ../src/plugins/launchbar.c:774
383 msgid "Application Launch Bar"
384 msgstr "Sovelluksien käynnistyspalkki"
385
386 #: ../src/plugins/launchbar.c:776
387 msgid "Bar with buttons to launch application"
388 msgstr "Käynnistyspalkki painikkeiden kanssa"
389
390 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:157
391 #, fuzzy
392 msgid "Other"
393 msgstr "Muuta"
394
395 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:158
396 #, fuzzy
397 msgid "Game"
398 msgstr "Pelit"
399
400 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:159
401 #, fuzzy
402 msgid "Education"
403 msgstr "Opiskelu"
404
405 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:160
406 #, fuzzy
407 msgid "Development"
408 msgstr "Kehitys"
409
410 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:161
411 #, fuzzy
412 msgid "Audio & Video"
413 msgstr "Äänet ja videot"
414
415 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:162
416 #, fuzzy
417 msgid "Graphics"
418 msgstr "Grafiikka"
419
420 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:163
421 #, fuzzy
422 msgid "Settings"
423 msgstr "Asetukset"
424
425 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:164
426 #, fuzzy
427 msgid "System Tools"
428 msgstr "Järjestelmätyökalut"
429
430 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:165
431 #, fuzzy
432 msgid "Network"
433 msgstr "Internet"
434
435 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:166
436 #, fuzzy
437 msgid "Office"
438 msgstr "Toimisto"
439
440 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:167
441 #, fuzzy
442 msgid "Accessories"
443 msgstr "Apuohjelmat"
444
445 #: ../src/plugins/taskbar.c:1224
446 msgid "Raise"
447 msgstr "Nosta"
448
449 #: ../src/plugins/taskbar.c:1228
450 msgid "Restore"
451 msgstr "Palauta"
452
453 #: ../src/plugins/taskbar.c:1232
454 msgid "Maximize"
455 msgstr "Suurenna"
456
457 #: ../src/plugins/taskbar.c:1236
458 msgid "Iconify"
459 msgstr "Pienennä"
460
461 #: ../src/plugins/taskbar.c:1245
462 #, c-format
463 msgid "Workspace %d"
464 msgstr "Työtila %d"
465
466 #: ../src/plugins/taskbar.c:1253
467 msgid "All workspaces"
468 msgstr "Kaikki työtilat"
469
470 #: ../src/plugins/taskbar.c:1260
471 msgid "Move to Workspace"
472 msgstr "Siirrä työtilaan"
473
474 #. we want this item to be farest from mouse pointer
475 #: ../src/plugins/taskbar.c:1268
476 msgid "Close Window"
477 msgstr "Sulje ikkuna"
478
479 #: ../src/plugins/taskbar.c:1516
480 msgid "Show tooltips"
481 msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
482
483 #: ../src/plugins/taskbar.c:1517
484 msgid "Icons only"
485 msgstr "Vain kuvakkeet"
486
487 #: ../src/plugins/taskbar.c:1518
488 msgid "Flat Buttons"
489 msgstr "Latteat painikkeet"
490
491 #: ../src/plugins/taskbar.c:1519
492 #, fuzzy
493 msgid "Accept SkipPager"
494 msgstr "Salli SkipPager"
495
496 #: ../src/plugins/taskbar.c:1520
497 msgid "Show Iconified windows"
498 msgstr "Näytä pienennetyt ikkunat"
499
500 #: ../src/plugins/taskbar.c:1521
501 msgid "Show mapped windows"
502 msgstr ""
503
504 #: ../src/plugins/taskbar.c:1522
505 msgid "Show windows from all desktops"
506 msgstr "Näytä ikkunat kaikilta työpöydiltä"
507
508 #: ../src/plugins/taskbar.c:1523
509 msgid "Use mouse wheel"
510 msgstr "Käytä hiiren rullaa"
511
512 #: ../src/plugins/taskbar.c:1524
513 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
514 msgstr "Huomauta, kun joku ikkuna vaatii huomiota"
515
516 #: ../src/plugins/taskbar.c:1525
517 msgid "Max width of task button"
518 msgstr "Tehtäväpainikkeen enimmäisleveys"
519
520 #: ../src/plugins/taskbar.c:1526
521 msgid "Spacing"
522 msgstr "Väli"
523
524 #: ../src/plugins/taskbar.c:1604
525 msgid "Task Bar (Window List)"
526 msgstr "Tehtäväpalkki (ikkunalista)"
527
528 #: ../src/plugins/taskbar.c:1606
529 msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
530 msgstr "Tehtäväpalkki näyttää kaikki avoinna olevat ikkunat ja sallii niiden pienentämisen, piilottamisen ja aktivoimisen."
531
532 #: ../src/plugins/dclock.c:286
533 msgid "Clock Format"
534 msgstr "Kellon muoto"
535
536 #: ../src/plugins/dclock.c:287
537 msgid "Tooltip Format"
538 msgstr "Työkaluvihjeen muoto"
539
540 #: ../src/plugins/dclock.c:288
541 msgid "Action"
542 msgstr "Toiminto"
543
544 #: ../src/plugins/dclock.c:289
545 msgid "Bold font"
546 msgstr "Paksunnettu kirjasin"
547
548 #: ../src/plugins/dclock.c:324
549 msgid "Digital Clock"
550 msgstr "Digitaalikello"
551
552 #: ../src/plugins/dclock.c:326
553 msgid "Display Digital clock and Tooltip"
554 msgstr "Näyttää digitaalikellon ja työkaluvihjeen"
555
556 #: ../src/plugins/menu.c:594
557 msgid "Menu"
558 msgstr "Valikko"
559
560 #: ../src/plugins/menu.c:596
561 msgid "Provide Menu"
562 msgstr "Toimittaa valikon"
563
564 #: ../src/plugins/separator.c:103
565 msgid "Separator"
566 msgstr "Väli"
567
568 #: ../src/plugins/separator.c:105
569 msgid "Add a separator to the panel"
570 msgstr "Lisää väli paneeliin"
571
572 #: ../src/plugins/pager.c:709
573 msgid "Desktop Pager"
574 msgstr ""
575
576 #: ../src/plugins/pager.c:711
577 msgid "Simple pager plugin"
578 msgstr ""
579
580 #: ../src/plugins/space.c:137
581 #: ../src/plugins/batt/batt.c:824
582 msgid "Size"
583 msgstr "Koko"
584
585 #: ../src/plugins/space.c:152
586 msgid "<Space>"
587 msgstr "<väli>"
588
589 #: ../src/plugins/space.c:154
590 msgid "Allocate space"
591 msgstr "Varaa tyhjää tilaa"
592
593 #: ../src/plugins/wincmd.c:255
594 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
595 msgstr "Napsauta hiiren vasemmalla napilla pienentääksesi ikkunat, keskinapilla piilottaaksesi ne"
596
597 #: ../src/plugins/wincmd.c:284
598 msgid "Minimize All Windows"
599 msgstr "Pienennä kaikki ikkuna"
600
601 #: ../src/plugins/wincmd.c:286
602 msgid ""
603 "Sends commands to all desktop windows.\n"
604 "Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
605 msgstr ""
606 "Lähettää komentoja kaikille työpöydän ikkunoille.\n"
607 "Tuetut komennot ovat 1)pienentäminen 2)piilottaminen"
608
609 #: ../src/plugins/dirmenu.c:210
610 msgid "Open in _Terminal"
611 msgstr "Avaa _päätteessä"
612
613 #: ../src/plugins/dirmenu.c:371
614 msgid "Directory Menu"
615 msgstr "Hakemistovalikko"
616
617 #: ../src/plugins/dirmenu.c:373
618 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
619 msgstr "Selaa hakemistopuuta valikon kautta (tekijä: PCMan)"
620
621 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
622 #: ../src/plugins/volume/volume.c:153
623 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:300
624 msgid "Volume control"
625 msgstr "Äänenhallinta"
626
627 #: ../src/plugins/volume/volume.c:165
628 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:314
629 msgid "Volume Control"
630 msgstr "Äänenhallinta"
631
632 #. create frame
633 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:107
634 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:200
635 msgid "Volume"
636 msgstr "Voimakkuus"
637
638 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:216
639 msgid "Mute"
640 msgstr "Hiljennä"
641
642 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:144
643 msgid "<Hidden Access Point>"
644 msgstr ""
645
646 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:177
647 msgid "Wireless Networks not found in range"
648 msgstr "Langattomia verkkoja ei löytynyt"
649
650 #. Repair
651 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
652 msgid "Repair"
653 msgstr "Korjaa"
654
655 #. interface down
656 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:218
657 msgid "Disable"
658 msgstr ""
659
660 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:276
661 msgid "Network cable is plugged out"
662 msgstr ""
663
664 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:278
665 msgid "Connection has limited or no connectivity"
666 msgstr "Yhteyttä on rajoitettu tai yhteyttä ei ole"
667
668 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:282
669 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:293
670 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:304
671 msgid "IP Address:"
672 msgstr "IP-osoite:"
673
674 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:283
675 msgid "Remote IP:"
676 msgstr ""
677
678 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:284
679 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:295
680 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:306
681 msgid "Netmask:"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285
685 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
686 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
687 msgid "Activity"
688 msgstr "Aktiivisuus"
689
690 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285
691 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
692 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
693 msgid "Sent"
694 msgstr "Lähetetty"
695
696 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285
697 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
698 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
699 msgid "Received"
700 msgstr "Vastaanotettu"
701
702 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:286
703 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:298
704 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
705 msgid "bytes"
706 msgstr "tavua"
707
708 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:287
709 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
710 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
711 msgid "packets"
712 msgstr "pakettia"
713
714 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:290
715 msgid "Wireless"
716 msgstr "Langaton"
717
718 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:292
719 msgid "Protocol:"
720 msgstr "Yhteyskäytäntö"
721
722 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:294
723 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:305
724 msgid "Boradcast:"
725 msgstr ""
726
727 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:296
728 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
729 msgid "HW Address:"
730 msgstr "HW-osoite"
731
732 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:446
733 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
734 msgid "Net Status Monitor"
735 msgstr "Verkon tilan valvoja"
736
737 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:448
738 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
739 msgid "Monitor network status"
740 msgstr "Valvoo verkon tilaa"
741
742 #. create dialog
743 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:97
744 #, fuzzy
745 msgid "Setting Encryption Key"
746 msgstr "Asetetaan salausavainta"
747
748 #. messages
749 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:107
750 msgid ""
751 "This wireless network was encrypted.\n"
752 "You must have the encryption key."
753 msgstr ""
754 "Tämä langaton verkko on suojattu.\n"
755 "Sinulla täytyy olla salausavain."
756
757 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:112
758 msgid "Encryption Key:"
759 msgstr "Salausavain:"
760
761 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
762 msgid "Interface to monitor"
763 msgstr "Valvottava laite"
764
765 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
766 msgid "Config tool"
767 msgstr "Asetustyökalu"
768
769 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
770 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
771 msgid "Unknown"
772 msgstr "Tuntematon"
773
774 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
775 msgid "Connection Properties"
776 msgstr "Yhteyden tiedot"
777
778 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
779 #, c-format
780 msgid "Connection Properties: %s"
781 msgstr "Yhteyden tiedot: %s"
782
783 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "%lu packet"
786 msgid_plural "%lu packets"
787 msgstr[0] "%lu paketti"
788 msgstr[1] "%lu pakettia"
789
790 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "There was an error displaying help:\n"
794 "%s"
795 msgstr ""
796 "Ohjetta näytettäessä ilmaantui virhe:\n"
797 "%s"
798
799 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
800 #, c-format
801 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
802 msgstr "Ajanhallintatyökalun käynnistys epäonnistui: %s"
803
804 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
805 msgid "<b>Connection</b>"
806 msgstr "<b>Yhteys</b>"
807
808 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
809 msgid "Status:"
810 msgstr "Tila:"
811
812 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
813 msgid "_Name:"
814 msgstr "_Nimi:"
815
816 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
817 msgid "<b>Activity</b>"
818 msgstr "<b>Aktiivisuus</b>"
819
820 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
821 msgid "Received:"
822 msgstr "Vastaanotettu:"
823
824 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
825 msgid "Sent:"
826 msgstr "Lähetetty:"
827
828 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
829 msgid "<b>Signal Strength</b>"
830 msgstr "<b>Signaalin vahvuus</b>"
831
832 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
833 msgid "0%"
834 msgstr "0%"
835
836 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
837 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
838 msgstr "<b>Internetin yhteyskäytäntö (IPv4)</b>"
839
840 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
841 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
842 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
843 msgid "Address:"
844 msgstr "Osoite:"
845
846 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
847 msgid "Destination:"
848 msgstr "Kohde:"
849
850 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
851 msgid "Broadcast:"
852 msgstr ""
853
854 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
855 msgid "Subnet Mask:"
856 msgstr "Aliverkon peite:"
857
858 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
859 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
860 msgstr "<b>Internetin yhteyskäytäntö (IPv6)</b>"
861
862 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
863 msgid "Scope:"
864 msgstr "Alue:"
865
866 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
867 msgid "<b>Network Device</b>"
868 msgstr "<b>Verkkolaite</b>"
869
870 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
871 msgid "Type:"
872 msgstr "Tyyppi:"
873
874 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
875 msgid "Support"
876 msgstr "Tuki"
877
878 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
879 msgid "Con_figure"
880 msgstr "_Tee asetukset"
881
882 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
883 #, c-format
884 msgid "Network Connection: %s"
885 msgstr "Verkkoyhteys: %s"
886
887 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
888 msgid "Network Connection"
889 msgstr "Verkkoyhteys"
890
891 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
892 msgid "Interface"
893 msgstr "Liitäntä"
894
895 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
896 msgid "The current interface the icon is monitoring."
897 msgstr ""
898
899 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
900 msgid "Orientation"
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
904 msgid "The orientation of the tray."
905 msgstr ""
906
907 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
908 msgid "Tooltips Enabled"
909 msgstr "Työkaluvihjeet sallittu"
910
911 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
912 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
913 msgstr "Käytetäänkö vai ei kuvakkeen työkaluvihjeitä."
914
915 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
916 msgid "Show Signal"
917 msgstr "Näytä signaali"
918
919 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
920 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
921 msgstr "Näytetäänkö vai ei signaalin vahvuus."
922
923 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
927 "\n"
928 "%s"
929 msgstr ""
930 "Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään ratkaistaksesi seuraavan ongelman:\n"
931 "\n"
932 "%s"
933
934 #: ../src/plugins/batt/batt.c:330
935 #, c-format
936 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
937 msgstr "Akku: %d%% ladattu, %d:%02d kunnes täynnä"
938
939 #: ../src/plugins/batt/batt.c:339
940 #, c-format
941 msgid "Battery: %d%% charged, %s"
942 msgstr "Akku: %d%% ladattu, %s"
943
944 #: ../src/plugins/batt/batt.c:341
945 msgid "charging finished"
946 msgstr "lataus on valmis"
947
948 #: ../src/plugins/batt/batt.c:341
949 msgid "not charging"
950 msgstr "ei ladata"
951
952 #: ../src/plugins/batt/batt.c:346
953 #, c-format
954 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
955 msgstr "Akku: %d%% ladattu, %d:%02d jäljellä"
956
957 #: ../src/plugins/batt/batt.c:394
958 #, c-format
959 msgid "No batteries found"
960 msgstr "Akkua ei löytynyt"
961
962 #: ../src/plugins/batt/batt.c:814
963 msgid "Hide if there is no battery"
964 msgstr "Piilota, jos akkua ei ole"
965
966 #: ../src/plugins/batt/batt.c:816
967 msgid "Alarm command"
968 msgstr "Hälytyskomento"
969
970 #: ../src/plugins/batt/batt.c:817
971 msgid "Alarm time (minutes left)"
972 msgstr "Hälytysaika (minuuttia jäljellä)"
973
974 #: ../src/plugins/batt/batt.c:818
975 msgid "Background color"
976 msgstr "Taustaväri"
977
978 #: ../src/plugins/batt/batt.c:819
979 msgid "Charging color 1"
980 msgstr "Latausväri 1"
981
982 #: ../src/plugins/batt/batt.c:820
983 msgid "Charging color 2"
984 msgstr "Latausväri 2"
985
986 #: ../src/plugins/batt/batt.c:821
987 msgid "Discharging color 1"
988 msgstr "Purkautumisen väri 1"
989
990 #: ../src/plugins/batt/batt.c:822
991 msgid "Discharging color 2"
992 msgstr "Purkautumisen väri 2"
993
994 #: ../src/plugins/batt/batt.c:823
995 msgid "Border width"
996 msgstr ""
997
998 #: ../src/plugins/batt/batt.c:858
999 msgid "Battery Monitor"
1000 msgstr "Akun valvoja"
1001
1002 #: ../src/plugins/batt/batt.c:860
1003 msgid "Display battery status using ACPI"
1004 msgstr "Näyttää akun tila käyttäen ACPI:a."
1005
1006 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:249
1007 msgid "Keyboard Led"
1008 msgstr "Näppäimistön valot"
1009
1010 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:251
1011 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1012 msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-näppäinten ilmaisin"
1013