Updated POTFILES.in and added LINGUAS. Fixes SF.net #2376809.
[lxde/lxpanel.git] / po / et.po
1 # lxpanel'i eesti keele tõlge
2 # Estonian translation of lxpanel
3 # Copyright (C) 2008 LXDE Desktop
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:28-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-29 23:51+0300\n"
13 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
14 "Language-Team: Gnome Estonian translation team <gnome-et@linux.ee>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
21 msgid "<b>Background</b>"
22 msgstr "<b>Taust</b>"
23
24 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
25 msgid "<b>Font</b>"
26 msgstr "<b>Kiri</b>"
27
28 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
29 msgid "<b>Position</b>"
30 msgstr "<b>Asukoht</b>"
31
32 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
33 msgid "<b>Properties</b>"
34 msgstr "<b>Omadused</b>"
35
36 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
37 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
38 msgstr "<b>Eelistatud rakendused</b>"
39
40 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
41 msgid "<b>Size</b>"
42 msgstr "<b>Suurus</b>"
43
44 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
45 msgid "Advanced"
46 msgstr "Laiendatud"
47
48 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
49 msgid "Alignment:"
50 msgstr "Joondus:"
51
52 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
53 msgid "Custom Color"
54 msgstr "Muu värvus"
55
56 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
57 #, no-c-format
58 msgid ""
59 "Dynamic\n"
60 "Pixels\n"
61 "% Percent"
62 msgstr ""
63 "dünaamiline\n"
64 "pikslit\n"
65 "% protsenti"
66
67 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
68 msgid "Edge:"
69 msgstr "Paigutus:"
70
71 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
72 msgid "Enable Image:"
73 msgstr "Kasutatakse pilti:"
74
75 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
76 msgid "Enable Transparency"
77 msgstr "Kasutatakse läbipaistvust"
78
79 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
80 msgid "File Manager:"
81 msgstr "Failihaldur:"
82
83 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
84 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
85 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
86 msgid "General"
87 msgstr "Üldine"
88
89 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
90 msgid "Height:"
91 msgstr "Kõrgus:"
92
93 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
94 msgid ""
95 "Left\n"
96 "Center\n"
97 "Right"
98 msgstr ""
99 "Vasakule\n"
100 "Keskele\n"
101 "Paremale"
102
103 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
104 msgid ""
105 "Left\n"
106 "Right\n"
107 "Top\n"
108 "Bottom"
109 msgstr ""
110 "Vasakul\n"
111 "Paremal\n"
112 "Üleval\n"
113 "All"
114
115 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
116 msgid "Logout Command:"
117 msgstr "Väljalogimise käsk:"
118
119 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
120 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
121 msgstr "Aknahaldur kohtleb paneeli dokina"
122
123 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
124 msgid "Margin:"
125 msgstr "Ääris:"
126
127 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
128 msgid "None (Use system theme)"
129 msgstr "Puudub (kasutatakse süsteemi teemat)"
130
131 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
132 msgid "Panel Applets"
133 msgstr "Paneeli rakendid"
134
135 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
136 msgid "Panel Preferences"
137 msgstr "Paneeli eelistused"
138
139 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
140 msgid "Pixels"
141 msgstr "pikslit"
142
143 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
144 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
145 msgstr "Maksimeeritud aknad ei kata paneeli"
146
147 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
148 msgid "Select an image file"
149 msgstr "Vali pildifail"
150
151 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
152 msgid "Terminal Emulator:"
153 msgstr "Terminal:"
154
155 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
156 msgid "Tint color:"
157 msgstr "Toonimine:"
158
159 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
160 msgid "Width:"
161 msgstr "Laius:"
162
163 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:250
164 msgid "Run"
165 msgstr "Käivita"
166
167 #: ../src/configurator.c:56
168 msgid "Restart"
169 msgstr "Taaskäivita"
170
171 #: ../src/configurator.c:57
172 msgid "Logout"
173 msgstr "Logi välja"
174
175 #: ../src/configurator.c:403
176 msgid "Currently loaded plugins"
177 msgstr "Kasutusel olevad pluginad"
178
179 #: ../src/configurator.c:412
180 msgid "Stretch"
181 msgstr "Venitamine"
182
183 #: ../src/configurator.c:510 ../src/panel.c:520
184 msgid "Add plugin to panel"
185 msgstr "Lisa plugin paneelile"
186
187 #: ../src/configurator.c:537 ../src/panel.c:543
188 msgid "Available plugins"
189 msgstr "Saadaolevad pluginad"
190
191 #: ../src/configurator.c:1051
192 msgid "Logout command is not set"
193 msgstr "Väljalogimise käsk pole määratud"
194
195 #: ../src/configurator.c:1100 ../src/configurator.c:1180
196 #, fuzzy
197 msgid "Select a file"
198 msgstr "Vali pildifail"
199
200 #: ../src/configurator.c:1198
201 msgid "_Browse"
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/panel.c:628
205 msgid "Left"
206 msgstr "Vasakul"
207
208 #: ../src/panel.c:628
209 msgid "Right"
210 msgstr "Paremal"
211
212 #: ../src/panel.c:628
213 msgid "Top"
214 msgstr "Üleval"
215
216 #: ../src/panel.c:628
217 msgid "Bottom"
218 msgstr "All"
219
220 #: ../src/panel.c:630 ../src/panel.c:756
221 msgid "Create New Panel"
222 msgstr "Lisa uus paneel"
223
224 #: ../src/panel.c:636
225 msgid "Where to put the panel?"
226 msgstr "Kuhu paneel asetada?"
227
228 #: ../src/panel.c:694
229 msgid ""
230 "Really delete this panel?\n"
231 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
232 msgstr ""
233 "Kas see paneel tõesti kustutada?\n"
234 "<b>Hoiatus: Seda pole võimalik taastada.</b>"
235
236 #: ../src/panel.c:695
237 msgid "Confirm"
238 msgstr "Kinnita"
239
240 #: ../src/panel.c:730
241 msgid "Add / Remove Panel Items"
242 msgstr "Lisa/eemalda paneelikirjeid"
243
244 #: ../src/panel.c:738
245 #, c-format
246 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
247 msgstr "Eemalda \"%s\" paneelilt"
248
249 #: ../src/panel.c:750
250 msgid "Panel Settings"
251 msgstr "Paneeli sätted"
252
253 #: ../src/panel.c:767
254 msgid "Delete This Panel"
255 msgstr "Kustuta see paneel"
256
257 #: ../src/panel.c:777
258 msgid "Panel"
259 msgstr "Paneel"
260
261 #: ../src/panel.c:790
262 #, c-format
263 msgid "\"%s\" Settings"
264 msgstr "\"%s\" sätted"
265
266 #: ../src/panel.c:1248
267 #, c-format
268 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
269 msgstr "lxpanel %s - kerge GTK2+ paneel UNIX töölaudadele\n"
270
271 #: ../src/panel.c:1249
272 #, c-format
273 msgid "Command line options:\n"
274 msgstr "Käsurea valikud:\n"
275
276 #: ../src/panel.c:1250
277 #, c-format
278 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
279 msgstr "--help      -- näitab seda abi ja väljub\n"
280
281 #: ../src/panel.c:1251
282 #, c-format
283 msgid " --version   -- print version and exit\n"
284 msgstr "--version   -- näitab versiooninumbri ja väljub\n"
285
286 #: ../src/panel.c:1252
287 #, c-format
288 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
289 msgstr ""
290 " --log <number> -- määrab logimise tasemeks 0-5. 0 = puudub, 5 = jutukas\n"
291
292 #: ../src/panel.c:1253
293 #, c-format
294 msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
295 msgstr "--configure -- käivitab häälestamise tööriista\n"
296
297 #: ../src/panel.c:1254
298 #, c-format
299 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
300 msgstr "--profile <nimi> -- kasutatakse määratud profiili\n"
301
302 #: ../src/panel.c:1256
303 #, c-format
304 msgid " -h  -- same as --help\n"
305 msgstr "-h  -- sama kui --help\n"
306
307 #: ../src/panel.c:1257
308 #, c-format
309 msgid " -p  -- same as --profile\n"
310 msgstr "-p  -- sama kui --profile\n"
311
312 #: ../src/panel.c:1258
313 #, c-format
314 msgid " -v  -- same as --version\n"
315 msgstr "-v  -- sama nagu --version\n"
316
317 #: ../src/panel.c:1259
318 #, c-format
319 msgid " -C  -- same as --configure\n"
320 msgstr "-C  -- sama kuin --configure\n"
321
322 #: ../src/panel.c:1260
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "\n"
326 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
327 "\n"
328 msgstr ""
329 "\n"
330 "Üksikasjad leiad lehelt http://lxde.org/ .\n"
331 "\n"
332
333 #: ../src/gtk-run.c:264
334 msgid "Enter the command you want to execute:"
335 msgstr "Sisesta käsk, mida tahad käivitada:"
336
337 #: ../src/systray/tray.c:210
338 msgid "System Tray"
339 msgstr "Süsteemisalv"
340
341 #: ../src/systray/tray.c:212
342 msgid "Old KDE/GNOME Tray"
343 msgstr "Vana KDE/GNOME salv"
344
345 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:226
346 msgid "CPU Usage Monitor"
347 msgstr "Protsessori kasutuse monitor"
348
349 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:228
350 msgid "Display CPU usage"
351 msgstr "Protsessori kasutuse kuva"
352
353 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
354 msgid "Desktop No / Workspace Name"
355 msgstr "Töölaua number / tööala nimi"
356
357 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101 ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
358 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
359 msgstr "Tööala numbri näitaja, autor cmeury@users.sf.net"
360
361 #: ../src/plugins/image.c:177
362 #, fuzzy
363 msgid "Dispaly Image and Tooltip"
364 msgstr "Digikell kuupäeva kohtspikriga"
365
366 #: ../src/plugins/launchbar.c:146
367 msgid "Add Button"
368 msgstr "Lisa nupp"
369
370 #: ../src/plugins/launchbar.c:148
371 msgid "Button Properties"
372 msgstr "Nupu omadused"
373
374 #.
375 #. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
376 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
377 #.
378 #: ../src/plugins/launchbar.c:154
379 msgid "Remove Button"
380 msgstr "Eemalda nupp"
381
382 #. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
383 #. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
384 #. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
385 #.
386 #: ../src/plugins/launchbar.c:516
387 msgid "Select Application"
388 msgstr "Rakenduse valimine"
389
390 #: ../src/plugins/launchbar.c:670
391 msgid "Buttons"
392 msgstr "Nupud"
393
394 #: ../src/plugins/launchbar.c:787
395 msgid "Application Launch Bar"
396 msgstr "Rakenduste käivitamise riba"
397
398 #: ../src/plugins/launchbar.c:789
399 msgid "Bar with buttons to launch application"
400 msgstr "Rakenduste käivitamise nuppude riba"
401
402 #: ../src/plugins/taskbar.c:1397
403 msgid "Raise"
404 msgstr "Tõsta"
405
406 #: ../src/plugins/taskbar.c:1401
407 msgid "Restore"
408 msgstr "Taasta"
409
410 #: ../src/plugins/taskbar.c:1405
411 msgid "Maximize"
412 msgstr "Maksimeeri"
413
414 #: ../src/plugins/taskbar.c:1409
415 msgid "Iconify"
416 msgstr "Minimeeri"
417
418 #: ../src/plugins/taskbar.c:1418
419 #, c-format
420 msgid "Workspace %d"
421 msgstr "Tööala %d"
422
423 #: ../src/plugins/taskbar.c:1426
424 msgid "All workspaces"
425 msgstr "Kõik tööalad"
426
427 #: ../src/plugins/taskbar.c:1433
428 msgid "Move to Workspace"
429 msgstr "Liiguta tööalale"
430
431 #. we want this item to be farest from mouse pointer
432 #: ../src/plugins/taskbar.c:1441
433 msgid "Close Window"
434 msgstr "Sulge aken"
435
436 #: ../src/plugins/taskbar.c:1681
437 msgid "Show tooltips"
438 msgstr "Kohtspikrite näitamine"
439
440 #: ../src/plugins/taskbar.c:1682
441 msgid "Icons only"
442 msgstr "Ainult ikoonid"
443
444 #: ../src/plugins/taskbar.c:1683
445 msgid "Flat Buttons"
446 msgstr "Lamedad nupud"
447
448 #: ../src/plugins/taskbar.c:1684
449 msgid "Accept SkipPager"
450 msgstr "Tegumiriba kirjest keeldumise lubamine"
451
452 #: ../src/plugins/taskbar.c:1685
453 msgid "Show Iconified windows"
454 msgstr "Näidatakse minimeeritud aknaid"
455
456 #: ../src/plugins/taskbar.c:1686
457 msgid "Show mapped windows"
458 msgstr "Näidatakse avatud aknaid"
459
460 #: ../src/plugins/taskbar.c:1687
461 msgid "Show windows from all desktops"
462 msgstr "Näidatakse aknaid kõigilt töölaudadelt"
463
464 #: ../src/plugins/taskbar.c:1688
465 msgid "Use mouse wheel"
466 msgstr "Hiire rulliku kasutamine"
467
468 #: ../src/plugins/taskbar.c:1689
469 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
470 msgstr "Vilgutatakse, kui aken nõuab tähelepanu"
471
472 #: ../src/plugins/taskbar.c:1690
473 msgid "Max width of task button"
474 msgstr "Nupu suurim laius"
475
476 #: ../src/plugins/taskbar.c:1691
477 msgid "Spacing"
478 msgstr "Eraldusvahe"
479
480 #: ../src/plugins/taskbar.c:1769
481 msgid "Task Bar (Window List)"
482 msgstr "Tegumiriba (akende nimekiri)"
483
484 #: ../src/plugins/taskbar.c:1771
485 msgid ""
486 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
487 "focus"
488 msgstr ""
489 "Tegumiribal kuvatakse kõiki avatud aknaid,\n"
490 "neid saab minimeerida, varjata või fokuseerida"
491
492 #: ../src/plugins/dclock.c:279
493 msgid "Clock Format"
494 msgstr "Kella vorming"
495
496 #: ../src/plugins/dclock.c:280
497 msgid "Tooltip Format"
498 msgstr "Kohtspikri vorming"
499
500 #: ../src/plugins/dclock.c:281
501 msgid "Action"
502 msgstr "Tegevus"
503
504 #: ../src/plugins/dclock.c:282
505 msgid "Bold font"
506 msgstr "Rasvane kiri"
507
508 #: ../src/plugins/dclock.c:317
509 msgid "Digital Clock"
510 msgstr "Digikell"
511
512 #: ../src/plugins/dclock.c:319
513 msgid "Display Digital clock and Tooltip"
514 msgstr "Digikell kuupäeva kohtspikriga"
515
516 #.
517 #. item = gtk_menu_item_new_with_label(_("Add to desktop panel"));
518 #. g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(on_add_menu_item_to_panel), data);
519 #. gtk_menu_shell_append(p, item);
520 #.
521 #: ../src/plugins/menu.c:371
522 msgid "Add to desktop"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/plugins/menu.c:381
526 #, fuzzy
527 msgid "Properties"
528 msgstr "<b>Omadused</b>"
529
530 #: ../src/plugins/menu.c:1028
531 #, fuzzy
532 msgid "Icon"
533 msgstr "Minimeeri"
534
535 #: ../src/plugins/menu.c:1039
536 msgid "Menu"
537 msgstr "Menüü"
538
539 #: ../src/plugins/menu.c:1041
540 msgid "Provide Menu"
541 msgstr "Menüü"
542
543 #: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:91
544 #: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:115
545 #, c-format
546 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
547 msgstr ""
548
549 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
550 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
551 #, no-c-format
552 msgid "0%"
553 msgstr "0%"
554
555 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
556 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
557 msgid "<b>Activity</b>"
558 msgstr "<b>Aktiivsus</b>"
559
560 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
561 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
562 msgid "<b>Connection</b>"
563 msgstr "<b>Ühendus</b>"
564
565 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
566 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
567 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
568 msgstr "<b>Võrguprotokoll (IPv4)</b>"
569
570 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
571 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
572 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
573 msgstr "<b>Võrguprotokoll (IPv6)</b>"
574
575 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
576 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
577 msgid "<b>Network Device</b>"
578 msgstr "<b>Võrguseade</b>"
579
580 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
581 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
582 msgid "<b>Signal Strength</b>"
583 msgstr "<b>Signaali tugevus</b>"
584
585 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
586 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
587 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
588 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
589 msgid "Address:"
590 msgstr "Aadress:"
591
592 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
593 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
594 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
595 msgid "Broadcast:"
596 msgstr "Eetriaadress:"
597
598 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
599 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
600 msgid "Con_figure"
601 msgstr "_Sätted"
602
603 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
604 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
605 msgid "Destination:"
606 msgstr "Siht:"
607
608 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
609 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
610 msgid "Received:"
611 msgstr "Vastu võetud:"
612
613 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
614 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
615 msgid "Scope:"
616 msgstr "Ulatus:"
617
618 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
619 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
620 msgid "Sent:"
621 msgstr "Saadetud:"
622
623 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
624 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
625 msgid "Status:"
626 msgstr "Olek:"
627
628 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
629 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
630 msgid "Subnet Mask:"
631 msgstr "Alamvõrgu mask:"
632
633 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
634 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
635 msgid "Support"
636 msgstr "Tugi"
637
638 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
639 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
640 msgid "Type:"
641 msgstr "Tüüp:"
642
643 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
644 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
645 msgid "_Name:"
646 msgstr "_Nimi:"
647
648 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
649 #, fuzzy
650 msgid "Name"
651 msgstr "_Nimi:"
652
653 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
654 msgid "The interface name"
655 msgstr ""
656
657 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
658 #, fuzzy
659 msgid "State"
660 msgstr "Olek:"
661
662 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
663 msgid "The interface state"
664 msgstr ""
665
666 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
667 #, fuzzy
668 msgid "Stats"
669 msgstr "Olek:"
670
671 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
672 msgid "The interface packets/bytes statistics"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
676 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
677 msgid "Wireless"
678 msgstr "Traadita"
679
680 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
681 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
685 #, fuzzy
686 msgid "Signal"
687 msgstr "Signaalitugevuse kuvamine"
688
689 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
690 msgid "Wireless signal strength percentage"
691 msgstr ""
692
693 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
694 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
695 msgid "Error"
696 msgstr ""
697
698 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
699 #, fuzzy
700 msgid "The current error condition"
701 msgstr "Võrguliides, mida ikoonirakend monitoorib."
702
703 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
704 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
705 #, c-format
706 msgid "Unable to open socket: %s"
707 msgstr ""
708
709 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
710 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
711 #, c-format
712 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
713 msgstr ""
714
715 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
716 msgid "AMPR NET/ROM"
717 msgstr ""
718
719 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
720 #, fuzzy
721 msgid "Ethernet"
722 msgstr "Teised"
723
724 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
725 msgid "AMPR AX.25"
726 msgstr ""
727
728 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
729 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
730 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
731 msgstr ""
732
733 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
734 msgid "ARCnet"
735 msgstr ""
736
737 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
738 msgid "Frame Relay DLCI"
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
742 msgid "Metricom Starmode IP"
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
746 msgid "Serial Line IP"
747 msgstr ""
748
749 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
750 msgid "VJ Serial Line IP"
751 msgstr ""
752
753 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
754 msgid "6-bit Serial Line IP"
755 msgstr ""
756
757 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
758 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
762 msgid "Adaptive Serial Line IP"
763 msgstr ""
764
765 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
766 msgid "AMPR ROSE"
767 msgstr ""
768
769 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
770 msgid "Generic X.25"
771 msgstr ""
772
773 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
774 msgid "Point-to-Point Protocol"
775 msgstr ""
776
777 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
778 msgid "(Cisco)-HDLC"
779 msgstr ""
780
781 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
782 msgid "LAPB"
783 msgstr ""
784
785 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
786 msgid "IPIP Tunnel"
787 msgstr ""
788
789 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
790 msgid "Frame Relay Access Device"
791 msgstr ""
792
793 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
794 msgid "Local Loopback"
795 msgstr ""
796
797 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
798 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
799 msgstr ""
800
801 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
802 msgid "IPv6-in-IPv4"
803 msgstr ""
804
805 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
806 msgid "HIPPI"
807 msgstr ""
808
809 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
810 msgid "Ash"
811 msgstr ""
812
813 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
814 #, fuzzy
815 msgid "Econet"
816 msgstr "Minimeeri"
817
818 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
819 msgid "IrLAP"
820 msgstr ""
821
822 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
823 #, c-format
824 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
825 msgstr ""
826
827 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "No network devices found"
830 msgstr "Akusid ei leitud"
831
832 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
833 #, c-format
834 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
835 msgstr ""
836
837 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
838 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
839 msgstr ""
840
841 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
842 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
843 #, c-format
844 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
845 msgstr ""
846
847 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
848 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
852 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
853 msgstr ""
854
855 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
856 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
857 msgstr ""
858
859 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
860 #, c-format
861 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
862 msgstr ""
863
864 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
865 #, c-format
866 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
867 msgstr ""
868
869 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
870 #, c-format
871 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
872 msgstr ""
873
874 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
875 #, c-format
876 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
877 msgstr ""
878
879 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
880 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
881 msgstr ""
882
883 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
884 msgid "Disconnected"
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
888 msgid "Idle"
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
892 #, fuzzy
893 msgid "Sending"
894 msgstr "Sätted"
895
896 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
897 #, fuzzy
898 msgid "Receiving"
899 msgstr "Vastu võetud"
900
901 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
902 msgid "Sending/Receiving"
903 msgstr ""
904
905 #: ../src/plugins/separator.c:103
906 msgid "Separator"
907 msgstr "Eraldaja"
908
909 #: ../src/plugins/separator.c:105
910 msgid "Add a separator to the panel"
911 msgstr "Lisa eraldaja paneelile"
912
913 #: ../src/plugins/pager.c:709
914 msgid "Desktop Pager"
915 msgstr "Töölaudade vahetamine"
916
917 #: ../src/plugins/pager.c:711
918 msgid "Simple pager plugin"
919 msgstr "Töölaudade vahetaja plugin"
920
921 #: ../src/plugins/space.c:138 ../src/plugins/batt/batt.c:889
922 msgid "Size"
923 msgstr "Suurus"
924
925 #: ../src/plugins/space.c:153
926 msgid "<Space>"
927 msgstr "<vahe>"
928
929 #: ../src/plugins/space.c:155
930 msgid "Allocate space"
931 msgstr "Eraldab ruumi"
932
933 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:241
934 #, fuzzy
935 msgid "Keyboard Layout Switcher"
936 msgstr "Klaviatuurituled"
937
938 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:247
939 msgid ""
940 "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
941 "displays the currently selected layout."
942 msgstr ""
943
944 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:252
945 msgid "Other plugins available here"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:385
949 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
950 msgstr ""
951
952 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:398
953 msgid "Show layout as"
954 msgstr ""
955
956 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:413
957 msgid "image"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:414
961 msgid "text"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:418
965 msgid "Per application settings"
966 msgstr ""
967
968 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:432
969 msgid "_Remember layout for each application"
970 msgstr ""
971
972 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:441
973 msgid "Default layout:"
974 msgstr ""
975
976 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:499
977 msgid "Kayboard Layout switcher"
978 msgstr ""
979
980 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:501
981 msgid "Switch between available keyboard layouts"
982 msgstr ""
983
984 #: ../src/plugins/wincmd.c:245
985 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
986 msgstr ""
987 "Kõigi akende minimeerimiseks vasakklõps, varjamiseks keskmise klahvi klõps"
988
989 #: ../src/plugins/wincmd.c:274
990 msgid "Minimize All Windows"
991 msgstr "Kõigi akende minimeerimine"
992
993 #: ../src/plugins/wincmd.c:276
994 msgid ""
995 "Sends commands to all desktop windows.\n"
996 "Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
997 msgstr ""
998 "Saadab käsu töölaua kõigile akendele.\n"
999 "Võimalik on 1)minimeerimine ja 2)varjamine"
1000
1001 #: ../src/plugins/dirmenu.c:218
1002 msgid "Open in _Terminal"
1003 msgstr "Ava _terminalis"
1004
1005 #: ../src/plugins/dirmenu.c:383
1006 msgid "Directory Menu"
1007 msgstr "Kataloogimenüü"
1008
1009 #: ../src/plugins/dirmenu.c:385
1010 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
1011 msgstr "Lehitse kataloogipuu menüüd (autor: PCMan)"
1012
1013 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:299
1014 msgid "Normal"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:300
1018 msgid "Warning1"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:301
1022 msgid "Warning2"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:302
1026 msgid "Automatic sensor location"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:303
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Sensor"
1032 msgstr "Taasta"
1033
1034 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
1035 msgid "Automatic temperature levels"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
1039 msgid "Warning1 Temperatur"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
1043 msgid "Warning2 Temperatur"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:348
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Temperature Monitor"
1049 msgstr "Võrgu oleku monitor"
1050
1051 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:350
1052 msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1053 msgstr ""
1054
1055 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1056 #: ../src/plugins/volume/volume.c:305
1057 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
1058 msgid "Volume control"
1059 msgstr "Helitugevus"
1060
1061 #: ../src/plugins/volume/volume.c:317
1062 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:413
1063 msgid "Volume Control"
1064 msgstr "Helitugevuse juhtimine"
1065
1066 #. create frame
1067 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
1068 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:309
1069 msgid "Volume"
1070 msgstr "Valjus"
1071
1072 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:326
1073 msgid "Mute"
1074 msgstr "Hääletu"
1075
1076 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
1077 msgid "<Hidden Access Point>"
1078 msgstr "<Varjatud Access Point>"
1079
1080 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
1081 msgid "Wireless Networks not found in range"
1082 msgstr "Traadita võrke ei leitud"
1083
1084 #. Repair
1085 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
1086 msgid "Repair"
1087 msgstr "Paranda"
1088
1089 #. interface down
1090 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
1091 msgid "Disable"
1092 msgstr "Keela"
1093
1094 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1097 msgstr "Ühendust pole või on see piiratud"
1098
1099 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
1100 msgid "Network cable is plugged out"
1101 msgstr "Võrgujuhe on lahti ühendatud"
1102
1103 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
1104 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1105 msgstr "Ühendust pole või on see piiratud"
1106
1107 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
1108 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
1109 msgid "IP Address:"
1110 msgstr "IP-aadress:"
1111
1112 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
1113 msgid "Remote IP:"
1114 msgstr "Kaug-IP:"
1115
1116 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
1117 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
1118 msgid "Netmask:"
1119 msgstr "Võrgumask:"
1120
1121 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1122 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1123 msgid "Activity"
1124 msgstr "Aktiivsus"
1125
1126 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1127 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1128 msgid "Sent"
1129 msgstr "Saadetud"
1130
1131 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
1132 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
1133 msgid "Received"
1134 msgstr "Vastu võetud"
1135
1136 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
1137 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
1138 msgid "bytes"
1139 msgstr "baiti"
1140
1141 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
1142 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
1143 msgid "packets"
1144 msgstr "paketti"
1145
1146 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
1147 msgid "Protocol:"
1148 msgstr "Protokoll:"
1149
1150 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
1151 msgid "HW Address:"
1152 msgstr "Raua aadress:"
1153
1154 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:471
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Manage Networks"
1157 msgstr "Internet"
1158
1159 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:473
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Monitor and Manage networks"
1162 msgstr "Võrgu oleku monitoorimine"
1163
1164 #. create dialog
1165 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
1166 msgid "Setting Encryption Key"
1167 msgstr "Krüptimisvõtme määramine"
1168
1169 #. messages
1170 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
1171 msgid ""
1172 "This wireless network was encrypted.\n"
1173 "You must have the encryption key."
1174 msgstr ""
1175 "See traadita võrk on krüptitud.\n"
1176 "Sisesta krüptimise võti."
1177
1178 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
1179 msgid "Encryption Key:"
1180 msgstr "Krüptimise võti:"
1181
1182 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
1183 msgid "Interface to monitor"
1184 msgstr "Monitooritav liides"
1185
1186 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
1187 msgid "Config tool"
1188 msgstr "Seadistamise tööriist"
1189
1190 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
1191 msgid "Net Status Monitor"
1192 msgstr "Võrgu oleku monitor"
1193
1194 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
1195 msgid "Monitor network status"
1196 msgstr "Võrgu oleku monitoorimine"
1197
1198 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1199 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
1200 msgid "Unknown"
1201 msgstr "Tundmatu"
1202
1203 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
1204 msgid "Connection Properties"
1205 msgstr "Ühenduse sätted"
1206
1207 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
1208 #, c-format
1209 msgid "Connection Properties: %s"
1210 msgstr "Ühenduse sätted: %s"
1211
1212 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
1213 #, c-format
1214 msgid "%lu packet"
1215 msgid_plural "%lu packets"
1216 msgstr[0] "%lu pakett"
1217 msgstr[1] "%lu paketti"
1218
1219 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "There was an error displaying help:\n"
1223 "%s"
1224 msgstr ""
1225 "Abi kuvamisel esines viga:\n"
1226 "%s"
1227
1228 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
1229 #, c-format
1230 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1231 msgstr "Kellaaja seadistamise tööriista käivitamine nurjus: %s"
1232
1233 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
1234 #, c-format
1235 msgid "Network Connection: %s"
1236 msgstr "Võrguühendus: %s"
1237
1238 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
1239 msgid "Network Connection"
1240 msgstr "Võrguühendus"
1241
1242 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
1243 msgid "Interface"
1244 msgstr "Liides"
1245
1246 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
1247 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1248 msgstr "Võrguliides, mida ikoonirakend monitoorib."
1249
1250 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
1251 msgid "Orientation"
1252 msgstr "Suund"
1253
1254 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
1255 msgid "The orientation of the tray."
1256 msgstr "Salve suund."
1257
1258 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1259 msgid "Tooltips Enabled"
1260 msgstr "Kohtvihjed lubatud"
1261
1262 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1263 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1264 msgstr "Kas kohtspikrid on lubatud või mitte."
1265
1266 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1267 msgid "Show Signal"
1268 msgstr "Signaalitugevuse kuvamine"
1269
1270 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1271 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1272 msgstr "Kas signaalitugevust kuvatakse."
1273
1274 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1278 "\n"
1279 "%s"
1280 msgstr ""
1281 "Järgneva probleemi lahendamiseks võta ühendust oma süsteemi halduriga:\n"
1282 "\n"
1283 "%s"
1284
1285 #: ../src/plugins/batt/batt.c:384
1286 #, c-format
1287 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1288 msgstr "Aku: %d%% laaditud, täitumiseni jäänud %d:%02d"
1289
1290 #: ../src/plugins/batt/batt.c:393
1291 #, c-format
1292 msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1293 msgstr "Aku: %d%% laaditud, %s"
1294
1295 #: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1296 msgid "charging finished"
1297 msgstr "laadimine lõpetatud"
1298
1299 #: ../src/plugins/batt/batt.c:395
1300 #, fuzzy
1301 msgid "charging"
1302 msgstr "ei laadita"
1303
1304 #: ../src/plugins/batt/batt.c:400
1305 #, c-format
1306 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1307 msgstr "Aku: %d%% laaditud, %d:%02d jäänud"
1308
1309 #: ../src/plugins/batt/batt.c:406
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Battery: %d%% charged"
1312 msgstr "Aku: %d%% laaditud, %s"
1313
1314 #: ../src/plugins/batt/batt.c:454
1315 #, c-format
1316 msgid "No batteries found"
1317 msgstr "Akusid ei leitud"
1318
1319 #: ../src/plugins/batt/batt.c:879
1320 msgid "Hide if there is no battery"
1321 msgstr "Peidetakse, kui aku puudub"
1322
1323 #: ../src/plugins/batt/batt.c:881
1324 msgid "Alarm command"
1325 msgstr "Häirekäsk"
1326
1327 #: ../src/plugins/batt/batt.c:882
1328 msgid "Alarm time (minutes left)"
1329 msgstr "Häire ajastamine (minutit jäänud)"
1330
1331 #: ../src/plugins/batt/batt.c:883
1332 msgid "Background color"
1333 msgstr "Taustavärvus"
1334
1335 #: ../src/plugins/batt/batt.c:884
1336 msgid "Charging color 1"
1337 msgstr "Laadimise värvus 1"
1338
1339 #: ../src/plugins/batt/batt.c:885
1340 msgid "Charging color 2"
1341 msgstr "Laadimise värvus 2"
1342
1343 #: ../src/plugins/batt/batt.c:886
1344 msgid "Discharging color 1"
1345 msgstr "Tühjenemise värvus 1"
1346
1347 #: ../src/plugins/batt/batt.c:887
1348 msgid "Discharging color 2"
1349 msgstr "Tühjenemise värvus 2"
1350
1351 #: ../src/plugins/batt/batt.c:888
1352 msgid "Border width"
1353 msgstr "Raami laius"
1354
1355 #: ../src/plugins/batt/batt.c:919
1356 msgid "Battery Monitor"
1357 msgstr "Aku monitor"
1358
1359 #: ../src/plugins/batt/batt.c:921
1360 msgid "Display battery status using ACPI"
1361 msgstr "Aku oleku kuvamine ACPI järgi"
1362
1363 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:277
1364 msgid "Show CapsLock"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:278
1368 msgid "Show NumLock"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:279
1372 msgid "Show ScrollLock"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:289
1376 msgid "Keyboard Led"
1377 msgstr "Klaviatuurituled"
1378
1379 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:291
1380 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1381 msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-klahvi olek"
1382
1383 #, fuzzy
1384 #~ msgid "Center"
1385 #~ msgstr "Üldine"
1386
1387 #~ msgid "Game"
1388 #~ msgstr "Mängud"
1389
1390 #~ msgid "Education"
1391 #~ msgstr "Õppeprogrammid"
1392
1393 #~ msgid "Development"
1394 #~ msgstr "Programmeerimine"
1395
1396 #~ msgid "Audio & Video"
1397 #~ msgstr "Heli & video"
1398
1399 #~ msgid "Graphics"
1400 #~ msgstr "Graafika"
1401
1402 #~ msgid "System Tools"
1403 #~ msgstr "Süsteemitööriistad"
1404
1405 #~ msgid "Office"
1406 #~ msgstr "Kontor"
1407
1408 #~ msgid "Accessories"
1409 #~ msgstr "Tarvikud"