Add German translation of lxpanl.
[lxde/lxpanel.git] / po / de.po
1 # German translation for lxpanel.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-02 17:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-02 18:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n"
14 "Language-Team: Deutsch <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
19
20 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
21 msgid "<b>Background</b>"
22 msgstr "<b>Hintergrund</b>"
23
24 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
25 msgid "<b>Font</b>"
26 msgstr "<b>Schrift</b>"
27
28 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
29 msgid "<b>Position</b>"
30 msgstr "<b>Position</b>"
31
32 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
33 msgid "<b>Properties</b>"
34 msgstr "<b>Eigenschaften</b>"
35
36 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
37 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
38 msgstr "<b>Bevorzugte Anwendungen wählen</b>"
39
40 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
41 msgid "<b>Size</b>"
42 msgstr "<b>Größe</b>"
43
44 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
45 msgid "Advanced"
46 msgstr "Erweitert"
47
48 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
49 msgid "Alignment:"
50 msgstr "Lage:"
51
52 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
53 msgid "Custom Color"
54 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
55
56 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
57 #, no-c-format
58 msgid ""
59 "Dynamic\n"
60 "Pixels\n"
61 "% Percent"
62 msgstr ""
63 "Dynamische\n"
64 "Pixel\n"
65 "% Prozent"
66
67 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
68 msgid "Edge:"
69 msgstr "Rand:"
70
71 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
72 msgid "Enable Image:"
73 msgstr "Bild:"
74
75 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
76 msgid "Enable Transparency"
77 msgstr "Transparenz"
78
79 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
80 msgid "File Manager:"
81 msgstr "Dateimanager:"
82
83 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
84 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
85 msgid "General"
86 msgstr "Allgemein"
87
88 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
89 msgid "Height:"
90 msgstr "Höhe:"
91
92 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
93 msgid ""
94 "Left\n"
95 "Center\n"
96 "Right"
97 msgstr ""
98 "Links\n"
99 "Mitte\n"
100 "Rechts"
101
102 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
103 msgid ""
104 "Left\n"
105 "Right\n"
106 "Top\n"
107 "Bottom"
108 msgstr ""
109 "Links\n"
110 "Rechts\n"
111 "Oben\n"
112 "Unten"
113
114 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
115 msgid "Logout Command:"
116 msgstr "Befehl zum Abmeleden:"
117
118 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
119 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
120 msgstr "Fenstermanager soll das Panel als Dock identifizieren"
121
122 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
123 msgid "Margin:"
124 msgstr "Ränder:"
125
126 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
127 msgid "None (Use system theme)"
128 msgstr "Kein (Systemthema verwenden)"
129
130 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
131 msgid "Panel Applets"
132 msgstr "Panel-Erweiterungen"
133
134 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
135 msgid "Panel Preferences"
136 msgstr "Panel-Einstellungen"
137
138 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
139 msgid "Pixels"
140 msgstr "Pixel"
141
142 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
143 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
144 msgstr "Platz, der nicht von maximierten Fenstern überdeckt wird"
145
146 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
147 msgid "Select an image file"
148 msgstr "Bilddatei auswählen"
149
150 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
151 msgid "Terminal Emulator:"
152 msgstr "Terminal-Emulator:"
153
154 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
155 msgid "Tint color:"
156 msgstr "Farbe:"
157
158 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
159 msgid "Width:"
160 msgstr "Breite:"
161
162 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
163 #: ../src/configurator.c:53 ../src/gtk-run.c:112
164 msgid "Run"
165 msgstr "Ausführen"
166
167 #: ../src/configurator.c:54
168 msgid "Restart"
169 msgstr "Neu starten"
170
171 #: ../src/configurator.c:55
172 msgid "Logout"
173 msgstr "Abmelden"
174
175 #: ../src/configurator.c:404
176 msgid "Currently loaded plugins"
177 msgstr "Gegenwärtig geladene Erweiterungen"
178
179 #: ../src/configurator.c:413
180 msgid "Stretch"
181 msgstr "Ausdehnen"
182
183 #: ../src/configurator.c:511 ../src/panel.c:505
184 msgid "Add plugin to panel"
185 msgstr "Erweiterung zum Panel hinzufügen"
186
187 #: ../src/configurator.c:538 ../src/panel.c:528
188 msgid "Available plugins"
189 msgstr "Verfügbare Erweiterungen"
190
191 #: ../src/configurator.c:1049
192 msgid "Logout command is not set"
193 msgstr "Abmeldebefehl ist nicht definiert"
194
195 #: ../src/panel.c:613
196 msgid "Left"
197 msgstr "Links"
198
199 #: ../src/panel.c:613
200 msgid "Right"
201 msgstr "Rechts"
202
203 #: ../src/panel.c:613
204 msgid "Top"
205 msgstr "Oben"
206
207 #: ../src/panel.c:613
208 msgid "Bottom"
209 msgstr "Unten"
210
211 #: ../src/panel.c:615 ../src/panel.c:739
212 msgid "Create New Panel"
213 msgstr "Neues Panel erzeugen"
214
215 #: ../src/panel.c:621
216 msgid "Where to put the panel?"
217 msgstr "Wo soll das Panel platziert werden?"
218
219 #: ../src/panel.c:679
220 msgid ""
221 "Really delete this panel?\n"
222 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
223 msgstr ""
224 "Dieses Panel wirklich entfernen?\n"
225 "<b>Warning: Es kann nicht wiederhergestellt werden.</b>"
226
227 #: ../src/panel.c:680
228 msgid "Confirm"
229 msgstr "Bestätigen"
230
231 #: ../src/panel.c:713
232 msgid "Add / Remove Panel Items"
233 msgstr "Paneleinträge hinzufügen/entfernen"
234
235 #: ../src/panel.c:721
236 #, c-format
237 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
238 msgstr "Entferne \"%s\" aus dem Panel"
239
240 #: ../src/panel.c:733
241 msgid "Panel Settings"
242 msgstr "Panel-Einstellungen"
243
244 #: ../src/panel.c:750
245 msgid "Delete This Panel"
246 msgstr "Dieses Panel entfernen"
247
248 #: ../src/panel.c:760
249 msgid "Panel"
250 msgstr "Panel"
251
252 #: ../src/panel.c:773
253 #, c-format
254 msgid "\"%s\" Settings"
255 msgstr "\"%s\" Einstellungen"
256
257 #: ../src/panel.c:1237
258 #, c-format
259 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
260 msgstr "lxpanel %s - leichtgewichtiges GTK2+ Panel für UNIX-Desktops\n"
261
262 #: ../src/panel.c:1238
263 #, c-format
264 msgid "Command line options:\n"
265 msgstr "Befehlszeilenoptionen:\n"
266
267 #: ../src/panel.c:1239
268 #, c-format
269 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
270 msgstr " --help      --zeigt diese Hilfe an und beendet\n"
271
272 #: ../src/panel.c:1240
273 #, c-format
274 msgid " --version   -- print version and exit\n"
275 msgstr " --version   -- zeigt Versionshinweise an und beendet\n"
276
277 #: ../src/panel.c:1241
278 #, c-format
279 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
280 msgstr " --log <Zahl>   -- setzt den Loglevel 0-5. 0 - keine Logs, 5 - vollständig\n"
281
282 #: ../src/panel.c:1242
283 #, c-format
284 msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
285 msgstr " --configure -- startet das Konfigurationsprogramm\n"
286
287 #: ../src/panel.c:1243
288 #, c-format
289 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
290 msgstr " --profile Name -- verwendet ein benutzerdefiniertes Profil\n"
291
292 #: ../src/panel.c:1245
293 #, c-format
294 msgid " -h  -- same as --help\n"
295 msgstr " -h  -- wie --help\n"
296
297 #: ../src/panel.c:1246
298 #, c-format
299 msgid " -p  -- same as --profile\n"
300 msgstr " -p  -- wie --profile\n"
301
302 #: ../src/panel.c:1247
303 #, c-format
304 msgid " -v  -- same as --version\n"
305 msgstr " -v  -- wie --version\n"
306
307 #: ../src/panel.c:1248
308 #, c-format
309 msgid " -C  -- same as --configure\n"
310 msgstr " -C  -- wie --configure\n"
311
312 #: ../src/panel.c:1249
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Visit http://lxde.sourceforge.net/ for detail.\n"
317 "\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "Besuchen Sie http://lxde.sourceforge.net/ für detaillierte Informationen.\n"
321 "\n"
322
323 #: ../src/gtk-run.c:126
324 msgid "Enter the command you want to execute:"
325 msgstr "Auszuführenden Befehl eingeben:"
326
327 #: ../src/systray/tray.c:206
328 msgid "System Tray"
329 msgstr "Systembereich"
330
331 #: ../src/systray/tray.c:208
332 msgid "Old KDE/GNOME Tray"
333 msgstr "Alter KDE/GNOME-Systembereich"
334
335 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:222
336 msgid "CPU Usage Monitor"
337 msgstr "Prozessorlast-Monitor"
338
339 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:224
340 msgid "Display CPU usage"
341 msgstr "Prozessorlast anzeigen"
342
343 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99
344 msgid "Desktop No / Workspace Name"
345 msgstr "Arbeitsflächennummer und -name"
346
347 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101
348 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
349 msgstr "Arbeitsflächennummer anzeigen"
350
351 #: ../src/plugins/launchbar.c:132
352 msgid "Add Button"
353 msgstr "Knopf hinzufügen"
354
355 #: ../src/plugins/launchbar.c:134
356 msgid "Button Properties"
357 msgstr "Knopfeigenschaften"
358
359 #.
360 #. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
361 #. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
362 #.
363 #: ../src/plugins/launchbar.c:140
364 msgid "Remove Button"
365 msgstr "Knopf entfernen"
366
367 #. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
368 #. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
369 #. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
370 #.
371 #: ../src/plugins/launchbar.c:512
372 msgid "Select Application"
373 msgstr "Anwendung auswählen"
374
375 #: ../src/plugins/launchbar.c:661
376 msgid "Buttons"
377 msgstr "Knöpfe"
378
379 #: ../src/plugins/launchbar.c:774
380 msgid "Application Launch Bar"
381 msgstr "Anwendungsstartleiste"
382
383 #: ../src/plugins/launchbar.c:776
384 msgid "Bar with buttons to launch application"
385 msgstr "Leiste mit Knöpfen zum Start von Anwendungen"
386
387 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:157
388 msgid "Other"
389 msgstr "Andere"
390
391 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:158
392 msgid "Game"
393 msgstr "Spiele"
394
395 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:159
396 msgid "Education"
397 msgstr "Bildung"
398
399 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:160
400 msgid "Development"
401 msgstr "Entwicklung"
402
403 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:161
404 msgid "Audio & Video"
405 msgstr "Audio & Video"
406
407 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:162
408 msgid "Graphics"
409 msgstr "Grafik"
410
411 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:163
412 msgid "Settings"
413 msgstr "Einstellungen"
414
415 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:164
416 msgid "System Tools"
417 msgstr "Systemwerkzeuge"
418
419 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:165
420 msgid "Network"
421 msgstr "Netzwerk"
422
423 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:166
424 msgid "Office"
425 msgstr "Büro"
426
427 #: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:167
428 msgid "Accessories"
429 msgstr "Zubehör"
430
431 #: ../src/plugins/taskbar.c:1224
432 msgid "Raise"
433 msgstr "Hervorheben"
434
435 #: ../src/plugins/taskbar.c:1228
436 msgid "Restore"
437 msgstr "Wiederherstellen"
438
439 #: ../src/plugins/taskbar.c:1232
440 msgid "Maximize"
441 msgstr "Maximieren"
442
443 #: ../src/plugins/taskbar.c:1236
444 msgid "Iconify"
445 msgstr "Minimieren"
446
447 #: ../src/plugins/taskbar.c:1245
448 #, c-format
449 msgid "Workspace %d"
450 msgstr "Arbeitsfläche %d"
451
452 #: ../src/plugins/taskbar.c:1253
453 msgid "All workspaces"
454 msgstr "Alle Arbeitsflächen"
455
456 #: ../src/plugins/taskbar.c:1260
457 msgid "Move to Workspace"
458 msgstr "Verschieben nach Arbeitsfläche"
459
460 #. we want this item to be farest from mouse pointer
461 #: ../src/plugins/taskbar.c:1268
462 msgid "Close Window"
463 msgstr "Fenster schließen"
464
465 #: ../src/plugins/taskbar.c:1516
466 msgid "Show tooltips"
467 msgstr "Tooltips anzeigen"
468
469 #: ../src/plugins/taskbar.c:1517
470 msgid "Icons only"
471 msgstr "Nur Symbole"
472
473 #: ../src/plugins/taskbar.c:1518
474 msgid "Flat Buttons"
475 msgstr "Flache Knöpfe"
476
477 #: ../src/plugins/taskbar.c:1519
478 msgid "Accept SkipPager"
479 msgstr "SkipPager akzeptieren"
480
481 #: ../src/plugins/taskbar.c:1520
482 msgid "Show Iconified windows"
483 msgstr "Minimierte Fenster anzeigen"
484
485 #: ../src/plugins/taskbar.c:1521
486 msgid "Show mapped windows"
487 msgstr "Eingerollte Fenster anzeigen"
488
489 #: ../src/plugins/taskbar.c:1522
490 msgid "Show windows from all desktops"
491 msgstr "Fenster aller Arbeitsflächen anzeigen"
492
493 #: ../src/plugins/taskbar.c:1523
494 msgid "Use mouse wheel"
495 msgstr "Mausrad benutzen"
496
497 #: ../src/plugins/taskbar.c:1524
498 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
499 msgstr "Blinken, wenn ein Fenster um Aufmerksamkeit bittet"
500
501 #: ../src/plugins/taskbar.c:1525
502 msgid "Max width of task button"
503 msgstr "Maximale Breite des Knopfes"
504
505 #: ../src/plugins/taskbar.c:1526
506 msgid "Spacing"
507 msgstr "Zwischenraum"
508
509 #: ../src/plugins/taskbar.c:1604
510 msgid "Task Bar (Window List)"
511 msgstr "Taskbar (Fensterliste)"
512
513 #: ../src/plugins/taskbar.c:1606
514 msgid ""
515 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
516 "focus"
517 msgstr ""
518 "Die Taskbar zeigt alle geöffneten Fenster, erlaubt das Minimieren oder "
519 "Aktivieren"
520
521 #: ../src/plugins/dclock.c:286
522 msgid "Clock Format"
523 msgstr "Zeitformat"
524
525 #: ../src/plugins/dclock.c:287
526 msgid "Tooltip Format"
527 msgstr "Tooltip-Format"
528
529 #: ../src/plugins/dclock.c:288
530 msgid "Action"
531 msgstr "Aktion"
532
533 #: ../src/plugins/dclock.c:289
534 msgid "Bold font"
535 msgstr "Fettschrift"
536
537 #: ../src/plugins/dclock.c:324
538 msgid "Digital Clock"
539 msgstr "Digitale Uhr"
540
541 #: ../src/plugins/dclock.c:326
542 msgid "Display Digital clock and Tooltip"
543 msgstr "Digitale Uhr und Tooltip anzeigen"
544
545 #: ../src/plugins/menu.c:594
546 msgid "Menu"
547 msgstr "Menü"
548
549 #: ../src/plugins/menu.c:596
550 msgid "Provide Menu"
551 msgstr "Menü bereitstellen"
552
553 #: ../src/plugins/separator.c:103
554 msgid "Separator"
555 msgstr "Trenner"
556
557 #: ../src/plugins/separator.c:105
558 msgid "Add a separator to the panel"
559 msgstr "Trenner zum Panel hinzufügen"
560
561 #: ../src/plugins/pager.c:709
562 msgid "Desktop Pager"
563 msgstr "Desktop-Pager"
564
565 #: ../src/plugins/pager.c:711
566 msgid "Simple pager plugin"
567 msgstr "Einfache Pager-Erweiterung"
568
569 #: ../src/plugins/space.c:137 ../src/plugins/batt/batt.c:824
570 msgid "Size"
571 msgstr "Größe"
572
573 #: ../src/plugins/space.c:152
574 msgid "<Space>"
575 msgstr "<Zwischenraum>"
576
577 #: ../src/plugins/space.c:154
578 msgid "Allocate space"
579 msgstr "Zwischenraum zuweisen"
580
581 #: ../src/plugins/wincmd.c:255
582 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
583 msgstr "Linksklick um alle Fenster zu minimieren. Mittelklick zum Einrollen"
584
585 #: ../src/plugins/wincmd.c:284
586 msgid "Minimize All Windows"
587 msgstr "Alle Fenster minimieren"
588
589 #: ../src/plugins/wincmd.c:286
590 msgid ""
591 "Sends commands to all desktop windows.\n"
592 "Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
593 msgstr ""
594 "Sendet Befehle an alle Fenster.\n"
595 "Unterstützte Befehle sind 1)Minimieren/Maximieren nd 2)Einrollen/Ausrollen"
596
597 #: ../src/plugins/dirmenu.c:210
598 msgid "Open in _Terminal"
599 msgstr "_Terminal öffnen"
600
601 #: ../src/plugins/dirmenu.c:371
602 msgid "Directory Menu"
603 msgstr "Verzeichnismenü"
604
605 #: ../src/plugins/dirmenu.c:373
606 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
607 msgstr "Verzeichnisbaum über das Menü durchsuchen (Autor: PCMan)"
608
609 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
610 #: ../src/plugins/volume/volume.c:153
611 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:300
612 msgid "Volume control"
613 msgstr "Lautstärke"
614
615 #: ../src/plugins/volume/volume.c:165
616 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:314
617 msgid "Volume Control"
618 msgstr "Lautstärke"
619
620 #. create frame
621 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:107
622 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:200
623 msgid "Volume"
624 msgstr "Lautstärke"
625
626 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:216
627 msgid "Mute"
628 msgstr "Stumm"
629
630 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:144
631 msgid "<Hidden Access Point>"
632 msgstr "<Versteckter Zugangspunkt>"
633
634 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:177
635 msgid "Wireless Networks not found in range"
636 msgstr "Keine drahtlosen Netzwerke erreichbar"
637
638 #. Repair
639 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
640 msgid "Repair"
641 msgstr "Reparieren"
642
643 #. interface down
644 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:218
645 msgid "Disable"
646 msgstr "Abschalten"
647
648 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:276
649 msgid "Network cable is plugged out"
650 msgstr "Netzwerkkabel wurde herausgezogen"
651
652 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:278
653 msgid "Connection has limited or no connectivity"
654 msgstr "Verbindung eingeschränkt oder gar keine Verbindung"
655
656 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:282 ../src/plugins/netstat/netstat.c:293
657 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:304
658 msgid "IP Address:"
659 msgstr "IP-Adresse:"
660
661 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:283
662 msgid "Remote IP:"
663 msgstr "Remote IP-Adresse:"
664
665 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:284 ../src/plugins/netstat/netstat.c:295
666 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:306
667 msgid "Netmask:"
668 msgstr "Netzmaske:"
669
670 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
671 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
672 msgid "Activity"
673 msgstr "Aktivität"
674
675 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
676 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
677 msgid "Sent"
678 msgstr "Gesendet"
679
680 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
681 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
682 msgid "Received"
683 msgstr "Empfangen"
684
685 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:286 ../src/plugins/netstat/netstat.c:298
686 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
687 msgid "bytes"
688 msgstr "bytes"
689
690 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:287 ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
691 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
692 msgid "packets"
693 msgstr "Pakete"
694
695 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:290
696 msgid "Wireless"
697 msgstr "Drahtlos"
698
699 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:292
700 msgid "Protocol:"
701 msgstr "Protokoll:"
702
703 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:294 ../src/plugins/netstat/netstat.c:305
704 msgid "Boradcast:"
705 msgstr "Broadcast:"
706
707 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:296 ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
708 msgid "HW Address:"
709 msgstr "HW-Adresse:"
710
711 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:446
712 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
713 msgid "Net Status Monitor"
714 msgstr "Netzwerkmonitor"
715
716 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:448
717 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
718 msgid "Monitor network status"
719 msgstr "Zeigt den Netzwerkstatus an"
720
721 #. create dialog
722 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:97
723 msgid "Setting Encryption Key"
724 msgstr "Verschlüsselung konfigurieren"
725
726 #. messages
727 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:107
728 msgid ""
729 "This wireless network was encrypted.\n"
730 "You must have the encryption key."
731 msgstr ""
732 "Das drahtlose Netzwerk ist verschlüsselt.\n"
733 "Sie benötigen einen Schlüssel."
734
735 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:112
736 msgid "Encryption Key:"
737 msgstr "Schlüssel-ID:"
738
739 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
740 msgid "Interface to monitor"
741 msgstr "Interface zum Monitor"
742
743 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
744 msgid "Config tool"
745 msgstr "Konfigurationswerkzeug"
746
747 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
748 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
749 msgid "Unknown"
750 msgstr "Unbekannt"
751
752 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
753 msgid "Connection Properties"
754 msgstr "Verbindungseigenschaften"
755
756 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
757 #, c-format
758 msgid "Connection Properties: %s"
759 msgstr "Verbindungseigenschaften: %s"
760
761 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
762 #, c-format
763 msgid "%lu packet"
764 msgid_plural "%lu packets"
765 msgstr[0] "%lu Paket"
766 msgstr[1] "%lu Pakete"
767
768 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "There was an error displaying help:\n"
772 "%s"
773 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten:\n"
774 "%s"
775
776 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
777 #, c-format
778 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
779 msgstr "Werkzeug zur Zeiteinstellung konnte nicht gestartet werden: %s"
780
781 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
782 msgid "<b>Connection</b>"
783 msgstr "<b>Verbindung</b>"
784
785 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
786 msgid "Status:"
787 msgstr "Status:"
788
789 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
790 msgid "_Name:"
791 msgstr "_Name:"
792
793 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
794 msgid "<b>Activity</b>"
795 msgstr "<b>Aktivität</b>"
796
797 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
798 msgid "Received:"
799 msgstr "Empfangen:"
800
801 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
802 msgid "Sent:"
803 msgstr "Gesendet:"
804
805 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
806 msgid "<b>Signal Strength</b>"
807 msgstr "<b>Signalstärke</b>"
808
809 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
810 msgid "0%"
811 msgstr "0%"
812
813 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
814 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
815 msgstr "<b>Internetprotokoll (IPv4)</b>"
816
817 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
818 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
819 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
820 msgid "Address:"
821 msgstr "Adresse:"
822
823 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
824 msgid "Destination:"
825 msgstr "Ziel:"
826
827 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
828 msgid "Broadcast:"
829 msgstr "Broadcast:"
830
831 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
832 msgid "Subnet Mask:"
833 msgstr "Subnetzmaske:"
834
835 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
836 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
837 msgstr "<B>Internetprotokoll (IPv6)</b>"
838
839 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
840 msgid "Scope:"
841 msgstr "Scope:"
842
843 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
844 msgid "<b>Network Device</b>"
845 msgstr "<b>Netzwerkgerät</b>"
846
847 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
848 msgid "Type:"
849 msgstr "Typ:"
850
851 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
852 msgid "Support"
853 msgstr "Support"
854
855 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
856 msgid "Con_figure"
857 msgstr "Ein_stellungen"
858
859 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
860 #, c-format
861 msgid "Network Connection: %s"
862 msgstr "Netzwerkverbindung: %s"
863
864 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
865 msgid "Network Connection"
866 msgstr "Netzwerkverbindung"
867
868 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
869 msgid "Interface"
870 msgstr "Schnittstelle"
871
872 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
873 msgid "The current interface the icon is monitoring."
874 msgstr "Die aktuelle Schnittstelle zeigt das Icon an."
875
876 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
877 msgid "Orientation"
878 msgstr "Orientierung"
879
880 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
881 msgid "The orientation of the tray."
882 msgstr "Orientierung des Systembereichs"
883
884 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
885 msgid "Tooltips Enabled"
886 msgstr "Tooltips eingeschaltet"
887
888 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
889 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
890 msgstr "Tooltips ein- oder ausgeschaltet"
891
892 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
893 msgid "Show Signal"
894 msgstr "Signal anzeigen"
895
896 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
897 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
898 msgstr "Signalstärkeanzeige ein/aus"
899
900 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
904 "\n"
905 "%s"
906 msgstr ""
907 "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemverwalter zwecks Lösung des folgenden Problems:\n"
908 "\n"
909 "%s"
910
911 #: ../src/plugins/batt/batt.c:330
912 #, c-format
913 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
914 msgstr "Akku: %d%% geladen, %d:%02d verbleiben"
915
916 #: ../src/plugins/batt/batt.c:339
917 #, c-format
918 msgid "Battery: %d%% charged, %s"
919 msgstr "Akku: %d%% geladen, %s"
920
921 #: ../src/plugins/batt/batt.c:341
922 msgid "charging finished"
923 msgstr "Laden beendet"
924
925 #: ../src/plugins/batt/batt.c:341
926 msgid "not charging"
927 msgstr "Nicht geladen"
928
929 #: ../src/plugins/batt/batt.c:346
930 #, c-format
931 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
932 msgstr "Akku: %d%% geladen, %d:%02d verbleiben"
933
934 #: ../src/plugins/batt/batt.c:394
935 #, c-format
936 msgid "No batteries found"
937 msgstr "Kein Akku gefunden"
938
939 #: ../src/plugins/batt/batt.c:814
940 msgid "Hide if there is no battery"
941 msgstr "Verstecken, falls kein Akku existiert"
942
943 #: ../src/plugins/batt/batt.c:816
944 msgid "Alarm command"
945 msgstr "Alarmbefehl"
946
947 #: ../src/plugins/batt/batt.c:817
948 msgid "Alarm time (minutes left)"
949 msgstr "Alarmzeit (...Minuten verbleiben)"
950
951 #: ../src/plugins/batt/batt.c:818
952 msgid "Background color"
953 msgstr "Hintergrundfarbe"
954
955 #: ../src/plugins/batt/batt.c:819
956 msgid "Charging color 1"
957 msgstr "Laden - Farbe 1"
958
959 #: ../src/plugins/batt/batt.c:820
960 msgid "Charging color 2"
961 msgstr "Laden - Farbe 2"
962
963 #: ../src/plugins/batt/batt.c:821
964 msgid "Discharging color 1"
965 msgstr "Entladen - Farbe 1"
966
967 #: ../src/plugins/batt/batt.c:822
968 msgid "Discharging color 2"
969 msgstr "Entladen - Farbe 2"
970
971 #: ../src/plugins/batt/batt.c:823
972 msgid "Border width"
973 msgstr "Randbreite"
974
975 #: ../src/plugins/batt/batt.c:858
976 msgid "Battery Monitor"
977 msgstr "Akkumonitor"
978
979 #: ../src/plugins/batt/batt.c:860
980 msgid "Display battery status using ACPI"
981 msgstr "Zeigt den Akkuzustand mittels ACPI an"
982
983 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:249
984 msgid "Keyboard Led"
985 msgstr "Tastatur-LED's"
986
987 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:251
988 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
989 msgstr "Indikatoren für CapsLock, NumLock und ScrollLock-Tasten"