[l10n] Syncing translations before release.
[lxde/lxpanel.git] / po / bn.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sankarshan <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>, 2009.
5 # Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010. 
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: bn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-29 14:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 19:51+0600\n"
13 "Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
14 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
15 "Language: bn\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
21
22 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
23 msgid "Run"
24 msgstr "চালু করুন"
25
26 #: ../src/configurator.c:56
27 msgid "Restart"
28 msgstr "পুনরায় শুরু করুন"
29
30 #: ../src/configurator.c:57
31 msgid "Logout"
32 msgstr "লগ-আউট"
33
34 #: ../src/configurator.c:448
35 msgid "Currently loaded plugins"
36 msgstr "সম্প্রতি লোড করা প্লাগ-ইন"
37
38 #: ../src/configurator.c:457
39 msgid "Stretch"
40 msgstr "প্রসারিত"
41
42 #: ../src/configurator.c:559
43 msgid "Add plugin to panel"
44 msgstr "প্যানেলে প্লাগ-ইন যোগ"
45
46 #: ../src/configurator.c:587
47 msgid "Available plugins"
48 msgstr "বিদ্যমান প্লাগ-ইন"
49
50 #: ../src/configurator.c:1143
51 msgid "Logout command is not set"
52 msgstr "লগ-আউট কমান্ড নির্ধারণ করা হয়নি"
53
54 #: ../src/configurator.c:1196
55 msgid "Select a directory"
56 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
57
58 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
59 msgid "Select a file"
60 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
61
62 #: ../src/configurator.c:1314
63 msgid "_Browse"
64 msgstr "ব্রাউজ (_B)"
65
66 #: ../src/panel.c:649
67 msgid ""
68 "Really delete this panel?\n"
69 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70 msgstr ""
71 "এই প্যানেলটিকে সত্যিই মুছে ফেলা হবে?\n"
72 "<b>সতর্কীকরণ: এটি পুনরুদ্ধার করা যাবে না।</b>"
73
74 #: ../src/panel.c:651
75 msgid "Confirm"
76 msgstr "নিশ্চিত"
77
78 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
79 #: ../src/panel.c:684
80 msgid "translator-credits"
81 msgstr ""
82 "সঙ্কর্ষণ মুখোপাধ্যায় (sankarshan@randomink.org)\n"
83 "সাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>"
84
85 #: ../src/panel.c:689
86 msgid "LXPanel"
87 msgstr "LXPanel"
88
89 #: ../src/panel.c:691
90 #, fuzzy
91 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
92 msgstr "স্বত্ত্বাধিকার (C) ২০০৮-২০০৯"
93
94 #: ../src/panel.c:692
95 msgid "Desktop panel for LXDE project"
96 msgstr "LXDE প্রকল্পের জন্য ডেস্কটপ প্যানেল"
97
98 #: ../src/panel.c:715
99 msgid "Add / Remove Panel Items"
100 msgstr "প্যানেল আইটেম যোগ / অপসারণ করুন"
101
102 #: ../src/panel.c:723
103 #, c-format
104 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
105 msgstr "\"%s\" কে প্যানেল থেকে অপসারণ করুন"
106
107 #: ../src/panel.c:735
108 msgid "Panel Settings"
109 msgstr "প্যানেলের সেটিংসমূহ"
110
111 #: ../src/panel.c:741
112 msgid "Create New Panel"
113 msgstr "নতুন প্যানেল তৈরী করুন"
114
115 #: ../src/panel.c:752
116 msgid "Delete This Panel"
117 msgstr "এই প্যানেলটি মুছে ফেলুন"
118
119 #: ../src/panel.c:763
120 msgid "About"
121 msgstr "পরিচিতি"
122
123 #: ../src/panel.c:771
124 msgid "Panel"
125 msgstr "প্যানেল"
126
127 #: ../src/panel.c:784
128 #, c-format
129 msgid "\"%s\" Settings"
130 msgstr "\"%s\" সেটিংসমূহ"
131
132 #: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
133 msgid "Height:"
134 msgstr "উচ্চতা:"
135
136 #: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
137 msgid "Width:"
138 msgstr "প্রস্থ:"
139
140 #: ../src/panel.c:1042
141 msgid "Left"
142 msgstr "বাম"
143
144 #: ../src/panel.c:1043
145 msgid "Right"
146 msgstr "ডান"
147
148 #: ../src/panel.c:1049
149 msgid "Top"
150 msgstr "শীর্ষ"
151
152 #: ../src/panel.c:1050
153 msgid "Bottom"
154 msgstr "নিম্ন"
155
156 #: ../src/panel.c:1449
157 #, c-format
158 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
159 msgstr "lxpanel %s - UNIX ডেস্কটপের জন্য হাল্কা GTK2+ প্যানেল\n"
160
161 #: ../src/panel.c:1450
162 #, c-format
163 msgid "Command line options:\n"
164 msgstr "কমান্ড লাইন অপশন:\n"
165
166 #: ../src/panel.c:1451
167 #, c-format
168 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
169 msgstr " --help      -- এই সহায়তা মুদ্রণ করে প্রস্থান করুন\n"
170
171 #: ../src/panel.c:1452
172 #, c-format
173 msgid " --version   -- print version and exit\n"
174 msgstr " --version   -- সংস্করণ মুদ্রণ করে প্রস্থান করুন\n"
175
176 #: ../src/panel.c:1453
177 #, c-format
178 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
179 msgstr " --log <number> -- লগ স্তর নির্ধারণ করুন ০-৫। ০ - কোনটি না ৫ - চ্যাটি\n"
180
181 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
182 #: ../src/panel.c:1455
183 #, c-format
184 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
185 msgstr " --profile name -- নির্দিষ্ট প্রোফাইল ব্যবহার করুন\n"
186
187 #: ../src/panel.c:1457
188 #, c-format
189 msgid " -h  -- same as --help\n"
190 msgstr " -h  -- অনুরূপ --help\n"
191
192 #: ../src/panel.c:1458
193 #, c-format
194 msgid " -p  -- same as --profile\n"
195 msgstr " -p  -- অনুরূপ --profile\n"
196
197 #: ../src/panel.c:1459
198 #, c-format
199 msgid " -v  -- same as --version\n"
200 msgstr " -v  -- অনুরূপ --version\n"
201
202 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
203 #: ../src/panel.c:1461
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "\n"
207 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
208 "\n"
209 msgstr ""
210 "\n"
211 "বিস্তারিত তথ্যের জন্য http://lxde.org/ দেখুন।\n"
212 "\n"
213
214 #: ../src/gtk-run.c:332
215 msgid "Enter the command you want to execute:"
216 msgstr "আপনি যে কমান্ডটি কার্যকর করতে চান সেটি লিখুন:"
217
218 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
219 msgid "CPU Usage Monitor"
220 msgstr "CPU ব্যবহার পর্যবেক্ষণের মাপকাঠি"
221
222 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
223 msgid "Display CPU usage"
224 msgstr "CPU ব্যবহার প্রদর্শন"
225
226 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
227 msgid "Bold font"
228 msgstr "গাঢ় ফন্ট"
229
230 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
231 msgid "Display desktop names"
232 msgstr "ডেস্কটপের নাম প্রদর্শন"
233
234 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
235 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
236 msgstr "ডেস্কটপের সংখ্যা / কর্মপরিসরের নাম"
237
238 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
239 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
240 msgstr "কর্মপরিসরের সংখ্যা প্রদর্শন, cmeury@users.sf.net দ্বারা"
241
242 #: ../src/plugins/image.c:177
243 msgid "Display Image and Tooltip"
244 msgstr "ছবি ও টুলটিপ প্রদর্শন"
245
246 #: ../src/plugins/launchbar.c:912
247 msgid "Application Launch Bar"
248 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালুকরণ বার"
249
250 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
251 msgid "Bar with buttons to launch application"
252 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালু করার জন্য বোতামসহ বার"
253
254 #. Add Raise menu item.
255 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
256 msgid "_Raise"
257 msgstr "উত্তোলন (_R)"
258
259 #. Add Restore menu item.
260 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
261 msgid "R_estore"
262 msgstr "পুনরুদ্ধার (_e)"
263
264 #. Add Maximize menu item.
265 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
266 msgid "Ma_ximize"
267 msgstr "সর্বোচ্চ মাপ (_x)"
268
269 #. Add Iconify menu item.
270 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
271 msgid "Ico_nify"
272 msgstr "আইকন যোগ (_n)"
273
274 # fuzzy
275 # snigdha
276 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
277 #, c-format
278 msgid "Workspace _%d"
279 msgstr "কর্মপরিসর %d (_)"
280
281 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
282 #, c-format
283 msgid "Workspace %d"
284 msgstr "কর্মপরিসর %d"
285
286 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
287 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
288 msgid "_All workspaces"
289 msgstr "সকল কর্মপরিসরে (_A)"
290
291 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
292 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
293 msgid "_Move to Workspace"
294 msgstr "কর্মপরিসরে সরানো (_M)"
295
296 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
297 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
298 msgid "_Close Window"
299 msgstr "উইন্ডো বন্ধ (_C)"
300
301 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
302 msgid "Show tooltips"
303 msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন"
304
305 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
306 msgid "Icons only"
307 msgstr "শুধুমাত্র আইকন"
308
309 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
310 msgid "Flat buttons"
311 msgstr "সমতল বোতাম"
312
313 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
314 msgid "Show windows from all desktops"
315 msgstr "সকল ডেস্কটপ থেকে উইন্ডো প্রদর্শন"
316
317 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
318 msgid "Use mouse wheel"
319 msgstr "মাউস হুইল ব্যবহার"
320
321 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
322 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
323 msgstr "কোন উইন্ডোর দৃষ্টি আকর্ষণের প্রয়োজন হলে ঝলক প্রয়োগ করা হবে"
324
325 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
326 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
327 msgstr "বহুবিধ অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোকে একটি বোতামে সংযুক্ত করা হয়"
328
329 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
330 msgid "Maximum width of task button"
331 msgstr "টাস্ক বোতামের সর্বোচ্চ প্রস্থ"
332
333 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
334 msgid "Spacing"
335 msgstr "ফাঁকাকরণ"
336
337 #: ../src/plugins/taskbar.c:2051
338 msgid "Task Bar (Window List)"
339 msgstr "টাস্ক বার (উইন্ডো তালিকা)"
340
341 #: ../src/plugins/taskbar.c:2053
342 msgid ""
343 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
344 "focus"
345 msgstr ""
346 "টাস্কবার সবগুলো খোলা উইন্ডো দেখায় এবং তাতে আইকন যোগ, ছায়াকরণ বা ফোকাস করার "
347 "অনুমোদন প্রদান করে"
348
349 #: ../src/plugins/dclock.c:422
350 msgid "Clock Format"
351 msgstr "ঘড়ির ফরম্যাট"
352
353 #: ../src/plugins/dclock.c:423
354 msgid "Tooltip Format"
355 msgstr "টুলটিপের ফরম্যাট"
356
357 #: ../src/plugins/dclock.c:424
358 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
359 msgstr "Format codes: man 3 strftime; \\n রেখা বিভাজনের জন্য"
360
361 #: ../src/plugins/dclock.c:425
362 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
363 msgstr "ক্লিক করলে করণীয় (পূর্বনির্ধারিত: ক্যালেন্ডার প্রদর্শন)"
364
365 #: ../src/plugins/dclock.c:427
366 msgid "Tooltip only"
367 msgstr "শুধুমাত্র টুলটিপ"
368
369 #: ../src/plugins/dclock.c:455
370 msgid "Digital Clock"
371 msgstr "ডিজিটাল ঘড়ি"
372
373 #: ../src/plugins/dclock.c:457
374 msgid "Display digital clock and tooltip"
375 msgstr "ডিজিটাল ঘড়ি ও টুলটিপ প্রদর্শন"
376
377 #: ../src/plugins/menu.c:423
378 msgid "Add to desktop"
379 msgstr "ডেস্কটপে যোগ"
380
381 #: ../src/plugins/menu.c:433
382 msgid "Properties"
383 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
384
385 #: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
386 msgid "Icon"
387 msgstr "আইকন"
388
389 #: ../src/plugins/menu.c:1096
390 msgid "Menu"
391 msgstr "মেনু"
392
393 #: ../src/plugins/menu.c:1098
394 msgid "Application Menu"
395 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু"
396
397 #: ../src/plugins/separator.c:102
398 msgid "Separator"
399 msgstr "বিভাজক"
400
401 #: ../src/plugins/separator.c:104
402 msgid "Add a separator to the panel"
403 msgstr "প্যানেলে বিভাজক যোগ"
404
405 #: ../src/plugins/pager.c:833
406 msgid "Desktop Pager"
407 msgstr "ডেস্কটপ পেইজার"
408
409 #: ../src/plugins/pager.c:835
410 msgid "Simple pager plugin"
411 msgstr "সহজ পেইজার প্লাগ-ইন"
412
413 #: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
414 msgid "Size"
415 msgstr "আকার"
416
417 #: ../src/plugins/space.c:143
418 msgid "Spacer"
419 msgstr "ফাঁকাস্থানকারী"
420
421 #: ../src/plugins/space.c:145
422 msgid "Allocate space"
423 msgstr "ফাঁকাস্থান বরাদ্দ"
424
425 #: ../src/plugins/tray.c:737
426 msgid "System Tray"
427 msgstr "সিস্টেম ট্রে"
428
429 #: ../src/plugins/tray.c:739
430 msgid "System tray"
431 msgstr "সিস্টেম ট্রে"
432
433 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
434 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
435 msgstr "কীবোর্ডের লেআউট পরিবর্তনকারী কনফিগার"
436
437 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
438 msgid "Show layout as"
439 msgstr "যেভাবে লেআউট প্রদর্শন করা হবে"
440
441 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
442 msgid "image"
443 msgstr "ছবি"
444
445 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
446 msgid "text"
447 msgstr "টেক্সট"
448
449 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
450 msgid "Per application settings"
451 msgstr "প্রতিটি অ্যাপ্লিকেশনের সেটিংসমূহ"
452
453 #. Create a check button as the child of the vertical box.
454 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
455 msgid "_Remember layout for each application"
456 msgstr "প্রতিটি অ্যাপ্লিকেশনের জন্য লেআউট মনে রাখা হবে (_R)"
457
458 #. Create a label as the child of the horizontal box.
459 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
460 msgid "Default layout:"
461 msgstr "পূর্বনির্ধারিত লেআউট:"
462
463 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
464 msgid "Keyboard Layout Switcher"
465 msgstr "কীবোর্ডের লেআউট পরিবর্তনকারী"
466
467 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
468 msgid "Switch between available keyboard layouts"
469 msgstr "বিদ্যমান কীবোর্ড লেআউটের মধ্যে পরিবর্তন করুন"
470
471 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
472 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
473 msgstr ""
474 "সব উইন্ডোর সাথে আইকন যোগ করার জন্য বামদিকে ক্লিক করুন। ছায়ান্বিত করার জন্য মাঝে "
475 "ক্লিক করুন।"
476
477 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
478 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
479 msgstr "একান্তরভাবে আইকন যোগ/ছায়ান্বিত এবং উত্তোলন করা হবে"
480
481 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
482 msgid "Minimize All Windows"
483 msgstr "সব উইন্ডোকে ন্যূনতম বিস্তার করা হবে"
484
485 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
486 msgid ""
487 "Sends commands to all desktop windows.\n"
488 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
489 msgstr ""
490 "সকল ডেস্কটপ উইন্ডোতে কমান্ড পাঠানো হয়।\n"
491 "সমর্থিত কমান্ড হলো ১) আইকন যোগ এবং ২) ছায়ান্বিত"
492
493 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
494 msgid "Open in _Terminal"
495 msgstr "টার্মিনালে খুলুন (_T)"
496
497 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
498 msgid "Directory"
499 msgstr "ডিরেক্টরি"
500
501 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
502 msgid "Label"
503 msgstr "লেবেল"
504
505 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
506 msgid "Directory Menu"
507 msgstr "ডিরেক্টরি মেনু"
508
509 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
510 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
511 msgstr "মেনুর সাহায্যে ডিরেক্টরি ট্রী ব্রাউজ করুন (নির্মাতা: PCMan)"
512
513 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
514 msgid "Normal"
515 msgstr "স্বাভাবিক"
516
517 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
518 msgid "Warning1"
519 msgstr "সতর্কবার্তা১"
520
521 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
522 msgid "Warning2"
523 msgstr "সতর্কবার্তা২"
524
525 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
526 msgid "Automatic sensor location"
527 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সেন্সর অবস্থান"
528
529 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
530 msgid "Sensor"
531 msgstr "সেন্সর"
532
533 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
534 msgid "Automatic temperature levels"
535 msgstr "স্বয়ংক্রিয় তাপমাত্রা স্তর"
536
537 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
538 msgid "Warning1 Temperature"
539 msgstr "সতর্কবার্তা১ তাপমাত্রা"
540
541 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
542 msgid "Warning2 Temperature"
543 msgstr "সতর্কবার্তা২ তাপমাত্রা"
544
545 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
546 msgid "Temperature Monitor"
547 msgstr "তাপমাত্রা পর্যবেক্ষণ"
548
549 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
550 msgid "Display system temperature"
551 msgstr "সিস্টেমের তাপমাত্রা প্রদর্শন "
552
553 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
554 #. Display current level in tooltip.
555 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
556 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
557 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
558 msgid "Volume control"
559 msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ"
560
561 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
562 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
563 msgid "Volume Control"
564 msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ"
565
566 #. Create a frame as the child of the viewport.
567 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
568 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
569 msgid "Volume"
570 msgstr "ভলিউম"
571
572 #. Create a check button as the child of the vertical box.
573 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
574 msgid "Mute"
575 msgstr "নিঃশব্দ"
576
577 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
578 msgid "<Hidden Access Point>"
579 msgstr "<গোপন সংযোগ স্থান>"
580
581 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
582 msgid "Wireless Networks not found in range"
583 msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমার মধ্যে বেতার নেটওয়ার্ক পাওয়া যায়নি"
584
585 #. Repair
586 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
587 msgid "Repair"
588 msgstr "মেরামত"
589
590 #. interface down
591 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
592 msgid "Disable"
593 msgstr "নিষ্ক্রিয়"
594
595 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
596 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
597 msgstr "বেতার সংযোগে কোন যোগাযোগ ব্যবস্থা নেই"
598
599 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
600 msgid "Network cable is plugged out"
601 msgstr "নেটওয়ার্ক ক্যাবল খোলা রয়েছে"
602
603 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
604 msgid "Connection has limited or no connectivity"
605 msgstr "সংযোগ সীমিত বা কোন সংযোগ নেই"
606
607 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
608 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
609 msgid "IP Address:"
610 msgstr "IP অ্যাড্রেস:"
611
612 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
613 msgid "Remote IP:"
614 msgstr "দূরবর্তী IP:"
615
616 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
617 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
618 msgid "Netmask:"
619 msgstr "নেটমাস্ক:"
620
621 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
622 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
623 msgid "Activity"
624 msgstr "কার্যকলাপ"
625
626 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
627 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
628 msgid "Sent"
629 msgstr "প্রেরিত"
630
631 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
632 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
633 msgid "Received"
634 msgstr "গৃহীত"
635
636 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
637 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
638 msgid "bytes"
639 msgstr "বাইট"
640
641 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
642 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
643 msgid "packets"
644 msgstr "প্যাকেট"
645
646 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
647 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
648 msgid "Wireless"
649 msgstr "বেতার"
650
651 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
652 msgid "Protocol:"
653 msgstr "প্রোটোকল:"
654
655 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
656 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
657 msgid "Broadcast:"
658 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
659
660 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
661 msgid "HW Address:"
662 msgstr "HW ঠিকানা:"
663
664 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
665 msgid "Manage Networks"
666 msgstr "নেটওয়ার্ক পরিচালনা"
667
668 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
669 msgid "Monitor and Manage networks"
670 msgstr "নেটওয়ার্ক পর্যবেক্ষণ ও পরিচালনা"
671
672 #. create dialog
673 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
674 msgid "Setting Encryption Key"
675 msgstr "এনক্রিপশন কী নির্ধারণ করা হচ্ছে"
676
677 #. messages
678 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
679 msgid ""
680 "This wireless network was encrypted.\n"
681 "You must have the encryption key."
682 msgstr ""
683 "এই বেতার নেটওয়ার্কটি এনক্রিপ্ট করা রয়েছে।\n"
684 "আপনার কাছে অবশ্যই এনক্রিপশন কী থাকতে হবে।"
685
686 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
687 msgid "Encryption Key:"
688 msgstr "এনক্রিপশন কী:"
689
690 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
691 msgid "Interface to monitor"
692 msgstr "পর্যবেক্ষণ করার জন্য ইন্টারফেস"
693
694 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
695 msgid "Config tool"
696 msgstr "কনফিগ টুল"
697
698 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
699 msgid "Network Status Monitor"
700 msgstr "নেটওয়ার্কের স্ট্যাটাস পর্যবেক্ষণ"
701
702 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
703 msgid "Monitor network status"
704 msgstr "নেটওয়ার্কের অবস্থা পর্যবেক্ষণ"
705
706 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
707 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
708 msgid "Unknown"
709 msgstr "অজানা"
710
711 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
712 msgid "Connection Properties"
713 msgstr "সংযোগ বৈশিষ্ট্যাবলী"
714
715 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
716 #, c-format
717 msgid "Connection Properties: %s"
718 msgstr "সংযোগ বৈশিষ্ট্যাবলী: %s"
719
720 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
721 #, c-format
722 msgid "%lu packet"
723 msgid_plural "%lu packets"
724 msgstr[0] "%lu প্যাকেট"
725 msgstr[1] "%lu প্যাকেট"
726
727 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "There was an error displaying help:\n"
731 "%s"
732 msgstr ""
733 "সহায়তা প্রদর্শন করতে একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে:\n"
734 "%s"
735
736 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
737 #, c-format
738 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
739 msgstr "সময় কনফিগারেশন টুল চালু করতে ব্যর্থ: %s"
740
741 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
742 #, c-format
743 msgid "Network Connection: %s"
744 msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ: %s"
745
746 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
747 msgid "Network Connection"
748 msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ"
749
750 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
751 msgid "Interface"
752 msgstr "ইন্টারফেস"
753
754 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
755 msgid "The current interface the icon is monitoring."
756 msgstr "আইকন বর্তমানে যে ইন্টারফেসটি পর্যবেক্ষণ করছে।"
757
758 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
759 msgid "Orientation"
760 msgstr "স্থিতিবিন্যাস"
761
762 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
763 msgid "The orientation of the tray."
764 msgstr "ট্রে-র স্থিতিবিন্যাস।"
765
766 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
767 msgid "Tooltips Enabled"
768 msgstr "টুলটিপ সক্রিয় করা হয়েছে"
769
770 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
771 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
772 msgstr "আইকনের টুলটিপ সক্রিয় করা হয়েছে কিনা।"
773
774 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
775 msgid "Show Signal"
776 msgstr "সিগন্যাল প্রদর্শন"
777
778 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
779 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
780 msgstr "সিগন্যালের শক্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
781
782 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
786 "\n"
787 "%s"
788 msgstr ""
789 "নিম্নোক্ত সমস্যা সমাধানের জন্য অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেম প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ "
790 "করুন:\n"
791 "\n"
792 "%s"
793
794 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
795 msgid "Name"
796 msgstr "নাম"
797
798 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
799 msgid "The interface name"
800 msgstr "ইন্টারফেসের নাম"
801
802 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
803 msgid "State"
804 msgstr "অবস্থা"
805
806 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
807 msgid "The interface state"
808 msgstr "ইন্টারফেসের অবস্থা"
809
810 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
811 msgid "Stats"
812 msgstr "পরিসংখ্যান"
813
814 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
815 msgid "The interface packets/bytes statistics"
816 msgstr "ইন্টারফেসের প্যাকেট‌/বাইট পরিসংখ্যান"
817
818 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
819 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
820 msgstr "ইন্টারফেসটি একটি বেতার ইন্টারফেস কিনা"
821
822 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
823 msgid "Signal"
824 msgstr "সিগন্যাল"
825
826 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
827 msgid "Wireless signal strength percentage"
828 msgstr "বেতার সিগন্যালের শতকরা শক্তি"
829
830 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
831 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
832 msgid "Error"
833 msgstr "ত্রুটি"
834
835 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
836 msgid "The current error condition"
837 msgstr "বর্তমান ত্রুটির অবস্থা"
838
839 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
840 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
841 #, c-format
842 msgid "Unable to open socket: %s"
843 msgstr "সকেট খুলতে অক্ষম: %s"
844
845 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
846 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
847 #, c-format
848 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
849 msgstr "SIOCGIFFLAGS ত্রুটি: %s"
850
851 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
852 msgid "AMPR NET/ROM"
853 msgstr "AMPR NET/ROM"
854
855 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
856 msgid "Ethernet"
857 msgstr "ইথারনেট"
858
859 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
860 msgid "AMPR AX.25"
861 msgstr "AMPR AX.25"
862
863 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
864 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
865 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
866 msgstr "16/4 Mbps টোকেন রিং"
867
868 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
869 msgid "ARCnet"
870 msgstr "ARCnet"
871
872 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
873 msgid "Frame Relay DLCI"
874 msgstr "ফ্রেম রিলে DLCI"
875
876 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
877 msgid "Metricom Starmode IP"
878 msgstr "মেট্রিকম স্টারমোড IP"
879
880 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
881 msgid "Serial Line IP"
882 msgstr "সিরিয়াল লাইন IP"
883
884 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
885 msgid "VJ Serial Line IP"
886 msgstr "VJ সিরিয়াল লাইন IP"
887
888 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
889 msgid "6-bit Serial Line IP"
890 msgstr "6-bit সিরিয়াল লাইন IP"
891
892 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
893 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
894 msgstr "VJ 6-bit সিরিয়াল লাইন IP"
895
896 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
897 msgid "Adaptive Serial Line IP"
898 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ সিরিয়াল লাইন IP"
899
900 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
901 msgid "AMPR ROSE"
902 msgstr "AMPR ROSE"
903
904 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
905 msgid "Generic X.25"
906 msgstr "সাধারণ X.25"
907
908 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
909 msgid "Point-to-Point Protocol"
910 msgstr "পয়েন্ট-থেকে-পয়েন্ট প্রোটোকল "
911
912 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
913 msgid "(Cisco)-HDLC"
914 msgstr "(Cisco)-HDLC"
915
916 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
917 msgid "LAPB"
918 msgstr "LAPB"
919
920 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
921 msgid "IPIP Tunnel"
922 msgstr "IPIP টানেল"
923
924 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
925 msgid "Frame Relay Access Device"
926 msgstr "ফ্রেম রিলে এক্সেস ডিভাইস"
927
928 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
929 msgid "Local Loopback"
930 msgstr "স্থানীয় লুপব্যাক"
931
932 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
933 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
934 msgstr "ফাইবার বণ্টিত ডাটা ইন্টারফেস"
935
936 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
937 msgid "IPv6-in-IPv4"
938 msgstr "IPv6-in-IPv4"
939
940 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
941 msgid "HIPPI"
942 msgstr "HIPPI"
943
944 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
945 msgid "Ash"
946 msgstr "Ash"
947
948 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
949 msgid "Econet"
950 msgstr "Econet"
951
952 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
953 msgid "IrLAP"
954 msgstr "IrLAP"
955
956 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
957 #, c-format
958 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
959 msgstr "SIOCGIFCONF ত্রুটি: %s"
960
961 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
962 #, c-format
963 msgid "No network devices found"
964 msgstr "কোন নেটওয়ার্ক ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি"
965
966 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
967 #, c-format
968 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
969 msgstr "/proc/net/dev খোলা যাচ্ছে না: %s"
970
971 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
972 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
973 msgstr "/proc/net/dev পার্স করা যায়নি। অজানা ফরম্যাট।"
974
975 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
976 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
977 #, c-format
978 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
979 msgstr "'%s' থেকে ইন্টারফেসের নাম পার্স করা যায়নি"
980
981 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
982 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
986 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
987 msgstr ""
988 "'%s' থেকে ইন্টারফেস পরিসংখ্যান পার্স করা যায়নি। prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
989 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
990
991 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
992 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
993 msgstr "/proc/net/wireless পার্স করা যায়নি। অজানা ফরম্যাট।"
994
995 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
996 #, c-format
997 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
998 msgstr "'%s' থেকে বেতার তথ্যাবলী পার্স করা যায়নি। link_idx = %d;"
999
1000 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1001 #, c-format
1002 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1003 msgstr "'%s' ইন্টারফেসের সাথে সংযুক্ত করা যায়নি"
1004
1005 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1006 #, c-format
1007 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1008 msgstr "ioctl-কে '%s' ইন্টারফেসে প্রেরণ করা যায়নি"
1009
1010 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1011 #, c-format
1012 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1013 msgstr "কমান্ড লাইন '%s' পার্স করা যায়নি: %s"
1014
1015 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1016 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1017 msgstr "'netstat' আউটপুট পার্স করা যায়নি। অজানা ফরম্যাট"
1018
1019 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1020 msgid "Disconnected"
1021 msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
1022
1023 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1024 msgid "Idle"
1025 msgstr "নিষ্ক্রিয়"
1026
1027 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1028 msgid "Sending"
1029 msgstr "প্রেরণ করা হচ্ছে"
1030
1031 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1032 msgid "Receiving"
1033 msgstr "গ্রহণ করা হচ্ছে"
1034
1035 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1036 msgid "Sending/Receiving"
1037 msgstr "প্রেরণ/গ্রহণ করা হচ্ছে"
1038
1039 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1040 #, no-c-format
1041 msgid "0%"
1042 msgstr "০%"
1043
1044 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1045 msgid "<b>Activity</b>"
1046 msgstr "<b>কার্যকলাপ</b>"
1047
1048 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1049 msgid "<b>Connection</b>"
1050 msgstr "<b>সংযোগ</b>"
1051
1052 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1053 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1054 msgstr "<b>ইন্টারনেট প্রোটোকল (IPv4)</b>"
1055
1056 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1057 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1058 msgstr "<b>ইন্টারনেট প্রোটোকল (IPv6)</b>"
1059
1060 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1061 msgid "<b>Network Device</b>"
1062 msgstr "<b>নেটওয়ার্ক ডিভাইস</b>"
1063
1064 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1065 msgid "<b>Signal Strength</b>"
1066 msgstr "<b>সিগনালের শক্তি</b>"
1067
1068 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1069 msgid "Address:"
1070 msgstr "ঠিকানা:"
1071
1072 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1073 msgid "Con_figure"
1074 msgstr "কনফিগার (_f)"
1075
1076 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1077 msgid "Destination:"
1078 msgstr "গন্তব্য:"
1079
1080 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1081 msgid "General"
1082 msgstr "সাধারণ"
1083
1084 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1085 msgid "Received:"
1086 msgstr "গৃহীত:"
1087
1088 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1089 msgid "Scope:"
1090 msgstr "ব্যাপ্তি:"
1091
1092 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1093 msgid "Sent:"
1094 msgstr "প্রেরিত:"
1095
1096 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1097 msgid "Status:"
1098 msgstr "অবস্থা:"
1099
1100 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1101 msgid "Subnet Mask:"
1102 msgstr "সাবনেট মাস্ক:"
1103
1104 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1105 msgid "Support"
1106 msgstr "সমর্থন"
1107
1108 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1109 msgid "Type:"
1110 msgstr "ধরন:"
1111
1112 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1113 msgid "_Name:"
1114 msgstr "নাম: (_N)"
1115
1116 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1117 msgid "No batteries found"
1118 msgstr "কোন ব্যাটারি পাওয়া যায়নি"
1119
1120 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1121 #, c-format
1122 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1123 msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %d:%02d পুরো চার্জ হতে"
1124
1125 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1126 #, c-format
1127 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1128 msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %d:%02d বাকি"
1129
1130 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1131 #, c-format
1132 msgid "Battery: %d%% charged"
1133 msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে"
1134
1135 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1136 msgid "Hide if there is no battery"
1137 msgstr "ব্যাটারি শেষ হলে আড়ালে রাখা হবে"
1138
1139 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1140 msgid "Alarm command"
1141 msgstr "অ্যালার্ম কমান্ড"
1142
1143 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1144 msgid "Alarm time (minutes left)"
1145 msgstr "অ্যালার্মের সময় (বাকি মিনিট)"
1146
1147 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1148 msgid "Background color"
1149 msgstr "পটভূমির রং"
1150
1151 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1152 msgid "Charging color 1"
1153 msgstr "চার্জিং রং ১"
1154
1155 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1156 msgid "Charging color 2"
1157 msgstr "চার্জিং রং ২"
1158
1159 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1160 msgid "Discharging color 1"
1161 msgstr "ডিসচার্জিং রং ১"
1162
1163 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1164 msgid "Discharging color 2"
1165 msgstr "ডিসচার্জিং রং ২"
1166
1167 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1168 msgid "Border width"
1169 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
1170
1171 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1172 msgid "Battery Monitor"
1173 msgstr "ব্যাটারি পর্যবেক্ষণ"
1174
1175 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1176 msgid "Display battery status using ACPI"
1177 msgstr "ACPI ব্যবহার করে ব্যাটারির অবস্থা প্রদর্শন"
1178
1179 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1180 msgid "Show CapsLock"
1181 msgstr "CapsLock প্রদর্শন"
1182
1183 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1184 msgid "Show NumLock"
1185 msgstr "NumLock প্রদর্শন"
1186
1187 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1188 msgid "Show ScrollLock"
1189 msgstr "ScrollLock প্রদর্শন"
1190
1191 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1192 msgid "Keyboard LED"
1193 msgstr "কীবোর্ড LED"
1194
1195 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1196 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1197 msgstr "CapsLock, NumLock, ও ScrollLock কী-র জন্য নির্দেশক"
1198
1199 #~ msgid "% Percent"
1200 #~ msgstr "% শতকরা"
1201
1202 #~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1203 #~ msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়ভাবে লুকিয়ে রাখা</b>"
1204
1205 #~ msgid "<b>Background</b>"
1206 #~ msgstr "<b>পটভূমি</b>"
1207
1208 #~ msgid "<b>Font</b>"
1209 #~ msgstr "<b>ফন্ট</b>"
1210
1211 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1212 #~ msgstr "<b>আইকন</b>"
1213
1214 #~ msgid "<b>Position</b>"
1215 #~ msgstr "<b>অবস্থান</b>"
1216
1217 #~ msgid "<b>Properties</b>"
1218 #~ msgstr "<b>বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
1219
1220 #~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1221 #~ msgstr "<b>পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশন নির্ধারণ করুন</b>"
1222
1223 #~ msgid "<b>Size</b>"
1224 #~ msgstr "<b>আকার</b>"
1225
1226 #~ msgid "Advanced"
1227 #~ msgstr "উন্নত"
1228
1229 #~ msgid "Alignment:"
1230 #~ msgstr "প্রান্তিককরণ:"
1231
1232 #~ msgid "Appearance"
1233 #~ msgstr "অবয়ব"
1234
1235 #~ msgid "Center"
1236 #~ msgstr "কেন্দ্র"
1237
1238 #~ msgid "Custom color"
1239 #~ msgstr "স্বনির্ধারিত রং"
1240
1241 #~ msgid "Dynamic"
1242 #~ msgstr "গতিময়"
1243
1244 #~ msgid "Edge:"
1245 #~ msgstr "প্রান্ত:"
1246
1247 #~ msgid "File Manager:"
1248 #~ msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক:"
1249
1250 #~ msgid "Geometry"
1251 #~ msgstr "জ্যামিতি"
1252
1253 #~ msgid "Image"
1254 #~ msgstr "ছবি"
1255
1256 #~ msgid "Logout Command:"
1257 #~ msgstr "লগ-আউট কমান্ড:"
1258
1259 #~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1260 #~ msgstr ""
1261 #~ "উইন্ডো ব্যবস্থাপকে নির্ধারণ করুন যেন প্যানেলকে ডক হিসেবে মূল্যায়ন করা "
1262 #~ "হয়           "
1263
1264 #~ msgid "Margin:"
1265 #~ msgstr "মার্জিন:"
1266
1267 #~ msgid "Minimize panel when not in use"
1268 #~ msgstr "ব্যবহৃত অবস্থায় না থাকলে প্যানেলটি ন্যূনতম বিস্তারে রাখা হবে"
1269
1270 #~ msgid "Panel Applets"
1271 #~ msgstr "প্যানেল অ্যাপ্লেট"
1272
1273 #~ msgid "Panel Preferences"
1274 #~ msgstr "প্যানেলের পছন্দসমূহ"
1275
1276 #~ msgid "Pixels"
1277 #~ msgstr "পিক্সেল"
1278
1279 #~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1280 #~ msgstr "জায়গা সংরক্ষণ করা হবে এবং সর্বোচ্চ উইন্ডো দিয়ে ঢাকা হবে না"
1281
1282 #~ msgid "Select an image file"
1283 #~ msgstr "একটি ছবির ফাইল নির্বাচন করুন"
1284
1285 #~ msgid "Size when minimized"
1286 #~ msgstr "ন্যূনতম বিস্তারের আকার"
1287
1288 #~ msgid "Solid color (with opacity)"
1289 #~ msgstr "নিরেট রং (অস্বচ্ছতাসহ)"
1290
1291 #~ msgid "System theme"
1292 #~ msgstr "সিস্টেম থীম"
1293
1294 # টার্মিনাল প্রতিরূপী করা হলেও বোধহয় মন্দ হত না।
1295 #~ msgid "Terminal Emulator:"
1296 #~ msgstr "টার্মিনাল ইম্যুলেটর:"
1297
1298 #~ msgid "pixels"
1299 #~ msgstr "পিক্সেল"
1300
1301 #~ msgid "Applications"
1302 #~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
1303
1304 #~ msgid "Available Applications"
1305 #~ msgstr "বিদ্যমান অ্যাপ্লিকেশন"
1306
1307 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1308 #~ msgstr "kesler.daniel@gmail.com দ্বারা সিস্টেমের তাপমাত্রা প্রদর্শন"
1309
1310 #~ msgid "Keyboard Led"
1311 #~ msgstr "কী-বোর্ডের এল ই ডি"
1312
1313 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1314 #~ msgstr "ডেস্কটপের নম্বর / ওয়ার্কস্পেশের নাম"
1315
1316 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1317 #~ msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %s"
1318
1319 #~ msgid "charging finished"
1320 #~ msgstr "চার্জিং সম্পূর্ণ হয়েছে"
1321
1322 #~ msgid "charging"
1323 #~ msgstr "চার্জ করা চলছে"
1324
1325 #~ msgid "Left\t"
1326 #~ msgstr "বামদিক\t"
1327
1328 #~ msgid "Top\t"
1329 #~ msgstr "উপরের\t"
1330
1331 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1332 #~ msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s"
1333
1334 #~ msgid "Enable Image:"
1335 #~ msgstr "  :"
1336
1337 #~ msgid "Enable Transparency"
1338 #~ msgstr "  "