Adding partially complete translation for Belarusian (be) and Luganda (lg). Updating...
[lxde/lxpanel.git] / po / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 20:37+0200\n"
12 "Last-Translator: Анік <xabzan9tka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: be\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
21
22 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
23 #, no-c-format
24 msgid "% Percent"
25 msgstr "% Працэнтаў"
26
27 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
28 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
29 msgstr "<b>Аўтаматычна хаваць</b>"
30
31 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
32 msgid "<b>Background</b>"
33 msgstr "<b>Фон панэлі</b>"
34
35 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
36 msgid "<b>Font</b>"
37 msgstr "<b>Шрыфт</b>"
38
39 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
40 msgid "<b>Icon</b>"
41 msgstr "<b>Значок</b>"
42
43 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
44 msgid "<b>Position</b>"
45 msgstr "<b>Пазіцыя</b>"
46
47 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
48 msgid "<b>Properties</b>"
49 msgstr "<b>Уласцівасці</b>"
50
51 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
52 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
53 msgstr "<b>Вызначыць пераважныя праграмы</b>"
54
55 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
56 msgid "<b>Size</b>"
57 msgstr "<b>Памер</b>"
58
59 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
60 msgid "Advanced"
61 msgstr "Дадаткова"
62
63 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
64 msgid "Alignment:"
65 msgstr "Выраўноўванне:"
66
67 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
68 msgid "Appearance"
69 msgstr "Знешні выгляд"
70
71 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
72 msgid "Bottom"
73 msgstr "Знізу"
74
75 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
76 msgid "Center"
77 msgstr "Па цэнтры"
78
79 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
80 msgid "Custom color"
81 msgstr "Свой колер"
82
83 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
84 msgid "Dynamic"
85 msgstr "Данамічна"
86
87 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
88 msgid "Edge:"
89 msgstr "Край:"
90
91 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
92 msgid "File Manager:"
93 msgstr "Файлавы мэнэджар"
94
95 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
96 msgid "Geometry"
97 msgstr "Размяшчэнне"
98
99 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
100 msgid "Height:"
101 msgstr "Вышыня:"
102
103 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
104 msgid "Image"
105 msgstr "Малюнак"
106
107 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
108 msgid "Left"
109 msgstr "Злева"
110
111 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
112 msgid "Logout Command:"
113 msgstr "Загад для выхаду з сістэмы"
114
115 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
116 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
117 msgstr "Дазволіць мэнаджэру вокан лячыць панель док-панэлью"
118
119 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
120 msgid "Margin:"
121 msgstr "Водступ:"
122
123 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
124 msgid "Minimize panel when not in use"
125 msgstr "Схаваць панэль, калі яна не ўжываецца"
126
127 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
128 msgid "Panel Applets"
129 msgstr "Аплеты панэлі"
130
131 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
132 msgid "Panel Preferences"
133 msgstr "Налады панэлі"
134
135 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
136 msgid "Pixels"
137 msgstr "Кропак"
138
139 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
140 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
141 msgstr ""
142 "Зарэзерваваць месца і не закрываць яго, разгорнутымі на ўвесь экран вокнамі"
143
144 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
145 msgid "Right"
146 msgstr "Зправа"
147
148 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
149 msgid "Select an image file"
150 msgstr "Абярыце файл малюнку"
151
152 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
153 msgid "Size when minimized"
154 msgstr "Памер схаванай панэлі"
155
156 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
157 msgid "Solid color (with opacity)"
158 msgstr "Колер панэлі (з празрыстасцю)"
159
160 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
161 msgid "System theme"
162 msgstr "З сістэмнай тэмы"
163
164 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
165 msgid "Terminal Emulator:"
166 msgstr "Эмулятар тэрмінала:"
167
168 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
169 msgid "Top"
170 msgstr "Зверху"
171
172 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
173 msgid "Width:"
174 msgstr "Шырыня:"
175
176 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
177 msgid "pixels"
178 msgstr "кропак"
179
180 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
181 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
182 #, no-c-format
183 msgid "0%"
184 msgstr "0%"
185
186 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
187 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
188 msgid "<b>Activity</b>"
189 msgstr "<b>Актыўнасць</b>"
190
191 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
192 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
193 msgid "<b>Connection</b>"
194 msgstr "<b>Злучэнне</b>"
195
196 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
197 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
198 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
199 msgstr "<b>Інтэрнэт-партакол (IPv4)</b>"
200
201 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
202 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
203 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
204 msgstr "<b>Інтэрнэт-партакол (IPv6)</b>"
205
206 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
207 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
208 msgid "<b>Network Device</b>"
209 msgstr "<b>Сеткавыя прылады</b>"
210
211 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
212 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
213 msgid "<b>Signal Strength</b>"
214 msgstr "<b>Узровень сігнала</b>"
215
216 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
217 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
218 msgid "Address:"
219 msgstr "Адрас:"
220
221 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
222 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
223 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
224 msgid "Broadcast:"
225 msgstr "Адрас трансляцыі:"
226
227 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
228 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
229 msgid "Con_figure"
230 msgstr "Нал_адзіць"
231
232 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
233 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
234 msgid "Destination:"
235 msgstr "Куды:"
236
237 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
238 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
239 msgid "General"
240 msgstr "Агульныя"
241
242 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
243 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
244 msgid "Received:"
245 msgstr "Атрымана:"
246
247 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
248 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
249 msgid "Scope:"
250 msgstr "Дыяпазон:"
251
252 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
253 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
254 msgid "Sent:"
255 msgstr "Перададзена:"
256
257 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
258 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
259 msgid "Status:"
260 msgstr "Статус:"
261
262 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
263 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
264 msgid "Subnet Mask:"
265 msgstr "Падсеткавая маска:"
266
267 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
268 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
269 msgid "Support"
270 msgstr "Падтрымка"
271
272 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
273 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
274 msgid "Type:"
275 msgstr "Тып:"
276
277 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
278 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
279 msgid "_Name:"
280 msgstr "_Імя"
281
282 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
283 msgid "Application Launch Bar"
284 msgstr "Панэль запуску праграм"
285
286 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
287 msgid "Run"
288 msgstr "Выканаць"
289
290 #: ../src/configurator.c:56
291 msgid "Restart"
292 msgstr "Перазапусціць"
293
294 #: ../src/configurator.c:57
295 msgid "Logout"
296 msgstr "Выйсці"
297
298 #: ../src/configurator.c:448
299 msgid "Currently loaded plugins"
300 msgstr "Загружаныя плагіны"
301
302 #: ../src/configurator.c:457
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Расцягнуць"
305
306 #: ../src/configurator.c:559
307 msgid "Add plugin to panel"
308 msgstr "Дадаць плагін да панэлі"
309
310 #: ../src/configurator.c:587
311 msgid "Available plugins"
312 msgstr "Даступныя плагіны"
313
314 #: ../src/configurator.c:1143
315 msgid "Logout command is not set"
316 msgstr "Загад выхаду з сеанса не зададзены"
317
318 #: ../src/configurator.c:1196
319 msgid "Select a directory"
320 msgstr "Абраць каталог"
321
322 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
323 msgid "Select a file"
324 msgstr "Абярыце файл"
325
326 #: ../src/configurator.c:1314
327 msgid "_Browse"
328 msgstr "_Агляд"
329
330 #: ../src/panel.c:649
331 msgid ""
332 "Really delete this panel?\n"
333 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
334 msgstr ""
335 "Вы сапраўды жадаеце выдаліць панэль?\n"
336 "<b>Увага: Нельга будзе вернуцца назад.</b>"
337
338 #: ../src/panel.c:651
339 msgid "Confirm"
340 msgstr "Падцвярдзіць"
341
342 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
343 #: ../src/panel.c:683
344 msgid "translator-credits"
345 msgstr "Анік Кіна <son_of_the_photographer@tut.by>"
346
347 #: ../src/panel.c:688
348 msgid "LXPanel"
349 msgstr "LXPanel"
350
351 #: ../src/panel.c:690
352 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
353 msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
354
355 #: ../src/panel.c:691
356 msgid "Desktop panel for LXDE project"
357 msgstr "Панэль працоўнага стала для праекта LXDE"
358
359 #: ../src/panel.c:714
360 msgid "Add / Remove Panel Items"
361 msgstr "Дадаць/Выдаліць кампаненты панэлі"
362
363 #: ../src/panel.c:722
364 #, c-format
365 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
366 msgstr "Выдаліць\"%s\" з панэлі"
367
368 #: ../src/panel.c:734
369 msgid "Panel Settings"
370 msgstr "Налады панэлі"
371
372 #: ../src/panel.c:740
373 msgid "Create New Panel"
374 msgstr "Стварыць новую панэль"
375
376 #: ../src/panel.c:751
377 msgid "Delete This Panel"
378 msgstr "Выдаліць гэтую панэль"
379
380 #: ../src/panel.c:762
381 msgid "About"
382 msgstr "Пра LXDE-панэль"
383
384 #: ../src/panel.c:770
385 msgid "Panel"
386 msgstr "Панэль"
387
388 #: ../src/panel.c:783
389 #, c-format
390 msgid "\"%s\" Settings"
391 msgstr "Наладзіць \"%s\""
392
393 #: ../src/panel.c:1448
394 #, c-format
395 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
396 msgstr "LXPanel %s - лёгкаважная GTK2+ панэль працоўнага стала UNIX\n"
397
398 #: ../src/panel.c:1449
399 #, c-format
400 msgid "Command line options:\n"
401 msgstr "Параметры загаднага радка:\n"
402
403 #: ../src/panel.c:1450
404 #, c-format
405 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
406 msgstr " --help      --паказаць дапамогу і выйсці\n"
407
408 #: ../src/panel.c:1451
409 #, c-format
410 msgid " --version   -- print version and exit\n"
411 msgstr " --version   -- паказаць версію і выйсці\n"
412
413 #: ../src/panel.c:1452
414 #, c-format
415 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
416 msgstr " --log <лік> -- задаць глыбіню часопіса 0-5. 0 - няма 5 - поўны\n"
417
418 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
419 #: ../src/panel.c:1454
420 #, c-format
421 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
422 msgstr " --profile name -- выкарыстоўваць абраны профіль\n"
423
424 #: ../src/panel.c:1456
425 #, c-format
426 msgid " -h  -- same as --help\n"
427 msgstr " -h  -- тое самае, што і  --help\n"
428
429 #: ../src/panel.c:1457
430 #, c-format
431 msgid " -p  -- same as --profile\n"
432 msgstr " -p  -- тое самае, што і --profile\n"
433
434 #: ../src/panel.c:1458
435 #, c-format
436 msgid " -v  -- same as --version\n"
437 msgstr " -v  -- тое самае, што і  --version\n"
438
439 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
440 #: ../src/panel.c:1460
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "\n"
444 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
445 "\n"
446 msgstr ""
447 "\n"
448 "Падрабязныя звесткі на http://lxde.org/ \n"
449 "\n"
450
451 #: ../src/gtk-run.c:332
452 msgid "Enter the command you want to execute:"
453 msgstr "Увязіце загад, які трэба запусціць:"
454
455 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
456 msgid "CPU Usage Monitor"
457 msgstr "Манітор выкарыстання працэсара"
458
459 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
460 msgid "Display CPU usage"
461 msgstr "Паказваць выкарыстанне працэсара"
462
463 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
464 msgid "Bold font"
465 msgstr "Тлусты шрыўт"
466
467 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
468 msgid "Display desktop names"
469 msgstr "Паказваць назвы працоўных сталоў"
470
471 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
472 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
473 msgstr "Нумар і імя працоўнага месца"
474
475 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
476 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
477 msgstr "Паказваць нумар працоўнага месца"
478
479 #: ../src/plugins/image.c:177
480 msgid "Display Image and Tooltip"
481 msgstr "Паказваць гадзіннік і падказкі"
482
483 #: ../src/plugins/launchbar.c:889
484 msgid "Bar with buttons to launch application"
485 msgstr "Панэль з кнопкамі для запуску праграм"
486
487 #. Add Raise menu item.
488 #: ../src/plugins/taskbar.c:1700
489 msgid "_Raise"
490 msgstr "_Разгарнуць"
491
492 #. Add Restore menu item.
493 #: ../src/plugins/taskbar.c:1705
494 msgid "R_estore"
495 msgstr "А_днавіць"
496
497 #. Add Maximize menu item.
498 #: ../src/plugins/taskbar.c:1710
499 msgid "Ma_ximize"
500 msgstr "_На ўвесь экран"
501
502 #. Add Iconify menu item.
503 #: ../src/plugins/taskbar.c:1715
504 msgid "Ico_nify"
505 msgstr "_Згарнуць у значок"
506
507 #: ../src/plugins/taskbar.c:1734
508 #, c-format
509 msgid "Workspace _%d"
510 msgstr "Працоўнае месца _%d"
511
512 #: ../src/plugins/taskbar.c:1739
513 #, c-format
514 msgid "Workspace %d"
515 msgstr "Працоўнае месца %d"
516
517 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
518 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
519 msgid "_All workspaces"
520 msgstr "_Усе працоўныя месцы"
521
522 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
523 #: ../src/plugins/taskbar.c:1759
524 msgid "_Move to Workspace"
525 msgstr "_Перамясціць на працоўнае месца"
526
527 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
528 #: ../src/plugins/taskbar.c:1765
529 msgid "_Close Window"
530 msgstr "_Зачыніць вакно"
531
532 #: ../src/plugins/taskbar.c:1968
533 msgid "Show tooltips"
534 msgstr "Паказваць падказкі"
535
536 #: ../src/plugins/taskbar.c:1969
537 msgid "Icons only"
538 msgstr "Толькі значкі"
539
540 #: ../src/plugins/taskbar.c:1970
541 msgid "Flat buttons"
542 msgstr "Плоскія кнопкі"
543
544 #: ../src/plugins/taskbar.c:1971
545 msgid "Show windows from all desktops"
546 msgstr "Паказваць вокны з усіх працоўных сталоў"
547
548 #: ../src/plugins/taskbar.c:1972
549 msgid "Use mouse wheel"
550 msgstr "Выкарыстоўваць кола мышы"
551
552 #: ../src/plugins/taskbar.c:1973
553 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
554 msgstr "Мігацець, калі вакно патрабуе ўвагі"
555
556 #: ../src/plugins/taskbar.c:1974
557 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
558 msgstr "Аб'яднаць вокны адной праграмы ў кнопку"
559
560 #: ../src/plugins/taskbar.c:1975
561 msgid "Maximum width of task button"
562 msgstr "Максімальная шырыня кнопкі вакна"
563
564 #: ../src/plugins/taskbar.c:1976
565 msgid "Spacing"
566 msgstr "Прамежак"
567
568 #: ../src/plugins/taskbar.c:2033
569 msgid "Task Bar (Window List)"
570 msgstr "Панэль задач (Спіс вокан)"
571
572 #: ../src/plugins/taskbar.c:2035
573 msgid ""
574 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
575 "focus"
576 msgstr ""
577 "Панэль задач паказвае ўсе адчыненыя вокны, дазваляе згортваць ці разгортваць "
578 "іх, або мяняць фокус"
579
580 #: ../src/plugins/dclock.c:422
581 msgid "Clock Format"
582 msgstr "Фармат гадзінніка"
583
584 #: ../src/plugins/dclock.c:423
585 msgid "Tooltip Format"
586 msgstr "Фармат падказак"
587
588 #: ../src/plugins/dclock.c:424
589 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
590 msgstr ""
591 "Фармат кода: man 3 strftime; \n"
592 " каб разарваць радок"
593
594 #: ../src/plugins/dclock.c:425
595 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
596 msgstr "Дзеянне па пстрычцы (па змаўчанні: паказвае календар)"
597
598 #: ../src/plugins/dclock.c:427
599 msgid "Tooltip only"
600 msgstr "Толькі падказкі"
601
602 #: ../src/plugins/dclock.c:455
603 msgid "Digital Clock"
604 msgstr "Лічбавы гадзіннік"
605
606 #: ../src/plugins/dclock.c:457
607 msgid "Display digital clock and tooltip"
608 msgstr "Паказваць лічбавы гадзіннік і падказкі"
609
610 #: ../src/plugins/menu.c:372
611 msgid "Add to desktop"
612 msgstr "Дадаць на Працоўны стол"
613
614 #: ../src/plugins/menu.c:382
615 msgid "Properties"
616 msgstr "Уласцівасці"
617
618 #: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
619 msgid "Icon"
620 msgstr "Значок"
621
622 #: ../src/plugins/menu.c:1036
623 msgid "Menu"
624 msgstr "Меню"
625
626 #: ../src/plugins/menu.c:1038
627 msgid "Application Menu"
628 msgstr "Галоўнае меню"
629
630 #: ../src/plugins/separator.c:98
631 msgid "Separator"
632 msgstr "Раздзяліцель"
633
634 #: ../src/plugins/separator.c:100
635 msgid "Add a separator to the panel"
636 msgstr "Дадаць раздзяліцель дапанэлі"
637
638 #: ../src/plugins/pager.c:797
639 msgid "Desktop Pager"
640 msgstr "Перакючальнік працоўных сталоў"
641
642 #: ../src/plugins/pager.c:799
643 msgid "Simple pager plugin"
644 msgstr "Просты плагін пераключальніка"
645
646 #: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
647 msgid "Size"
648 msgstr "Памер"
649
650 #: ../src/plugins/space.c:139
651 msgid "Spacer"
652 msgstr "Месца"
653
654 #: ../src/plugins/space.c:141
655 msgid "Allocate space"
656 msgstr "Адзначыць месца"
657
658 #: ../src/plugins/tray.c:705
659 msgid "System Tray"
660 msgstr "Сістэмны трэй"
661
662 #: ../src/plugins/tray.c:707
663 msgid "System tray"
664 msgstr "Сістэмны трэй"
665
666 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
667 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
668 msgstr "Наладка індыкатара раскладак клавіятуры"
669
670 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
671 msgid "Show layout as"
672 msgstr "Паказваць раскладку як"
673
674 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
675 msgid "image"
676 msgstr "сцяг"
677
678 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
679 msgid "text"
680 msgstr "тэкст"
681
682 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
683 msgid "Per application settings"
684 msgstr "Налады для праграм"
685
686 #. Create a check button as the child of the vertical box.
687 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
688 msgid "_Remember layout for each application"
689 msgstr "_Памятаць раскладку для кожнай праграмы"
690
691 #. Create a label as the child of the horizontal box.
692 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
693 msgid "Default layout:"
694 msgstr "Раскладка па змаўчанні:"
695
696 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
697 msgid "Keyboard Layout Switcher"
698 msgstr "Індыкатар раскладак клавіятуры"
699
700 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
701 msgid "Switch between available keyboard layouts"
702 msgstr "Пераключэнне паміж існымі раскладкамі клавіятуры"
703
704 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
705 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
706 msgstr ""
707
708 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
709 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
710 msgstr ""
711
712 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
713 msgid "Minimize All Windows"
714 msgstr ""
715
716 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
717 msgid ""
718 "Sends commands to all desktop windows.\n"
719 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
720 msgstr ""
721
722 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
723 msgid "Open in _Terminal"
724 msgstr ""
725
726 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
727 msgid "Directory"
728 msgstr ""
729
730 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
731 msgid "Label"
732 msgstr ""
733
734 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
735 msgid "Directory Menu"
736 msgstr ""
737
738 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
739 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
740 msgstr ""
741
742 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
743 msgid "Normal"
744 msgstr ""
745
746 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
747 msgid "Warning1"
748 msgstr ""
749
750 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
751 msgid "Warning2"
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
755 msgid "Automatic sensor location"
756 msgstr ""
757
758 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
759 msgid "Sensor"
760 msgstr ""
761
762 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
763 msgid "Automatic temperature levels"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
767 msgid "Warning1 Temperature"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
771 msgid "Warning2 Temperature"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
775 msgid "Temperature Monitor"
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
779 msgid "Display system temperature"
780 msgstr ""
781
782 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
783 #. Display current level in tooltip.
784 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
785 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
786 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
787 msgid "Volume control"
788 msgstr ""
789
790 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
791 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
792 msgid "Volume Control"
793 msgstr ""
794
795 #. Create a frame as the child of the viewport.
796 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
797 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
798 msgid "Volume"
799 msgstr ""
800
801 #. Create a check button as the child of the vertical box.
802 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
803 msgid "Mute"
804 msgstr ""
805
806 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
807 msgid "<Hidden Access Point>"
808 msgstr ""
809
810 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
811 msgid "Wireless Networks not found in range"
812 msgstr ""
813
814 #. Repair
815 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
816 msgid "Repair"
817 msgstr ""
818
819 #. interface down
820 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
821 msgid "Disable"
822 msgstr ""
823
824 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
825 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
826 msgstr ""
827
828 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
829 msgid "Network cable is plugged out"
830 msgstr ""
831
832 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
833 msgid "Connection has limited or no connectivity"
834 msgstr ""
835
836 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
837 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
838 msgid "IP Address:"
839 msgstr ""
840
841 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
842 msgid "Remote IP:"
843 msgstr ""
844
845 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
846 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
847 msgid "Netmask:"
848 msgstr ""
849
850 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
851 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
852 msgid "Activity"
853 msgstr ""
854
855 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
856 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
857 msgid "Sent"
858 msgstr ""
859
860 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
861 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
862 msgid "Received"
863 msgstr ""
864
865 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
866 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
867 msgid "bytes"
868 msgstr ""
869
870 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
871 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
872 msgid "packets"
873 msgstr ""
874
875 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
876 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
877 msgid "Wireless"
878 msgstr ""
879
880 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
881 msgid "Protocol:"
882 msgstr ""
883
884 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
885 msgid "HW Address:"
886 msgstr ""
887
888 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
889 msgid "Manage Networks"
890 msgstr ""
891
892 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
893 msgid "Monitor and Manage networks"
894 msgstr ""
895
896 #. create dialog
897 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
898 msgid "Setting Encryption Key"
899 msgstr ""
900
901 #. messages
902 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
903 msgid ""
904 "This wireless network was encrypted.\n"
905 "You must have the encryption key."
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
909 msgid "Encryption Key:"
910 msgstr ""
911
912 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
913 msgid "Interface to monitor"
914 msgstr ""
915
916 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
917 msgid "Config tool"
918 msgstr ""
919
920 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
921 msgid "Network Status Monitor"
922 msgstr ""
923
924 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
925 msgid "Monitor network status"
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
929 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
930 msgid "Unknown"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
934 msgid "Connection Properties"
935 msgstr ""
936
937 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
938 #, c-format
939 msgid "Connection Properties: %s"
940 msgstr ""
941
942 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
943 #, c-format
944 msgid "%lu packet"
945 msgid_plural "%lu packets"
946 msgstr[0] ""
947 msgstr[1] ""
948
949 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "There was an error displaying help:\n"
953 "%s"
954 msgstr ""
955
956 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
957 #, c-format
958 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
962 #, c-format
963 msgid "Network Connection: %s"
964 msgstr ""
965
966 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
967 msgid "Network Connection"
968 msgstr ""
969
970 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
971 msgid "Interface"
972 msgstr ""
973
974 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
975 msgid "The current interface the icon is monitoring."
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
979 msgid "Orientation"
980 msgstr ""
981
982 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
983 msgid "The orientation of the tray."
984 msgstr ""
985
986 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
987 msgid "Tooltips Enabled"
988 msgstr ""
989
990 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
991 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
992 msgstr ""
993
994 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
995 msgid "Show Signal"
996 msgstr ""
997
998 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
999 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1006 "\n"
1007 "%s"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1011 msgid "Name"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1015 msgid "The interface name"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1019 msgid "State"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1023 msgid "The interface state"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1027 msgid "Stats"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1031 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1035 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1039 msgid "Signal"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1043 msgid "Wireless signal strength percentage"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1047 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1048 msgid "Error"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1052 msgid "The current error condition"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1056 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1057 #, c-format
1058 msgid "Unable to open socket: %s"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1062 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1063 #, c-format
1064 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1068 msgid "AMPR NET/ROM"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1072 msgid "Ethernet"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1076 msgid "AMPR AX.25"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1080 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1081 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1085 msgid "ARCnet"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1089 msgid "Frame Relay DLCI"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1093 msgid "Metricom Starmode IP"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1097 msgid "Serial Line IP"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1101 msgid "VJ Serial Line IP"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1105 msgid "6-bit Serial Line IP"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1109 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1113 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1117 msgid "AMPR ROSE"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1121 msgid "Generic X.25"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1125 msgid "Point-to-Point Protocol"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1129 msgid "(Cisco)-HDLC"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1133 msgid "LAPB"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1137 msgid "IPIP Tunnel"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1141 msgid "Frame Relay Access Device"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1145 msgid "Local Loopback"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1149 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1153 msgid "IPv6-in-IPv4"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1157 msgid "HIPPI"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1161 msgid "Ash"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1165 msgid "Econet"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1169 msgid "IrLAP"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1173 #, c-format
1174 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1178 #, c-format
1179 msgid "No network devices found"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1183 #, c-format
1184 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1188 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1192 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1193 #, c-format
1194 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1198 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1202 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1206 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1210 #, c-format
1211 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1215 #, c-format
1216 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1220 #, c-format
1221 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1225 #, c-format
1226 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1230 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1234 msgid "Disconnected"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1238 msgid "Idle"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1242 msgid "Sending"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1246 msgid "Receiving"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1250 msgid "Sending/Receiving"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1254 msgid "No batteries found"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1258 #, c-format
1259 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1263 #, c-format
1264 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1268 #, c-format
1269 msgid "Battery: %d%% charged"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1273 msgid "Hide if there is no battery"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1277 msgid "Alarm command"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1281 msgid "Alarm time (minutes left)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1285 msgid "Background color"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1289 msgid "Charging color 1"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1293 msgid "Charging color 2"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1297 msgid "Discharging color 1"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1301 msgid "Discharging color 2"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1305 msgid "Border width"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1309 msgid "Battery Monitor"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1313 msgid "Display battery status using ACPI"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1317 msgid "Show CapsLock"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1321 msgid "Show NumLock"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1325 msgid "Show ScrollLock"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1329 msgid "Keyboard LED"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1333 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1334 msgstr ""