[l10n] Resyncing PO files adfter 2011 change, will clean up if possible.
[lxde/lxpanel.git] / po / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 20:37+0200\n"
12 "Last-Translator: Анік <xabzan9tka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: be\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
21
22 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
23 msgid "Run"
24 msgstr "Выканаць"
25
26 #: ../src/configurator.c:56
27 msgid "Restart"
28 msgstr "Перазапусціць"
29
30 #: ../src/configurator.c:57
31 msgid "Logout"
32 msgstr "Выйсці"
33
34 #: ../src/configurator.c:448
35 msgid "Currently loaded plugins"
36 msgstr "Загружаныя плагіны"
37
38 #: ../src/configurator.c:457
39 msgid "Stretch"
40 msgstr "Расцягнуць"
41
42 #: ../src/configurator.c:559
43 msgid "Add plugin to panel"
44 msgstr "Дадаць плагін да панэлі"
45
46 #: ../src/configurator.c:587
47 msgid "Available plugins"
48 msgstr "Даступныя плагіны"
49
50 #: ../src/configurator.c:1143
51 msgid "Logout command is not set"
52 msgstr "Загад выхаду з сеанса не зададзены"
53
54 #: ../src/configurator.c:1196
55 msgid "Select a directory"
56 msgstr "Абраць каталог"
57
58 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
59 msgid "Select a file"
60 msgstr "Абярыце файл"
61
62 #: ../src/configurator.c:1314
63 msgid "_Browse"
64 msgstr "_Агляд"
65
66 #: ../src/panel.c:649
67 msgid ""
68 "Really delete this panel?\n"
69 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70 msgstr ""
71 "Вы сапраўды жадаеце выдаліць панэль?\n"
72 "<b>Увага: Нельга будзе вернуцца назад.</b>"
73
74 #: ../src/panel.c:651
75 msgid "Confirm"
76 msgstr "Падцвярдзіць"
77
78 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
79 #: ../src/panel.c:684
80 msgid "translator-credits"
81 msgstr "Анік Кіна <son_of_the_photographer@tut.by>"
82
83 #: ../src/panel.c:689
84 msgid "LXPanel"
85 msgstr "LXPanel"
86
87 #: ../src/panel.c:691
88 #, fuzzy
89 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
90 msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
91
92 #: ../src/panel.c:692
93 msgid "Desktop panel for LXDE project"
94 msgstr "Панэль працоўнага стала для праекта LXDE"
95
96 #: ../src/panel.c:715
97 msgid "Add / Remove Panel Items"
98 msgstr "Дадаць/Выдаліць кампаненты панэлі"
99
100 #: ../src/panel.c:723
101 #, c-format
102 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
103 msgstr "Выдаліць\"%s\" з панэлі"
104
105 #: ../src/panel.c:735
106 msgid "Panel Settings"
107 msgstr "Налады панэлі"
108
109 #: ../src/panel.c:741
110 msgid "Create New Panel"
111 msgstr "Стварыць новую панэль"
112
113 #: ../src/panel.c:752
114 msgid "Delete This Panel"
115 msgstr "Выдаліць гэтую панэль"
116
117 #: ../src/panel.c:763
118 msgid "About"
119 msgstr "Пра LXDE-панэль"
120
121 #: ../src/panel.c:771
122 msgid "Panel"
123 msgstr "Панэль"
124
125 #: ../src/panel.c:784
126 #, c-format
127 msgid "\"%s\" Settings"
128 msgstr "Наладзіць \"%s\""
129
130 #: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
131 msgid "Height:"
132 msgstr "Вышыня:"
133
134 #: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
135 msgid "Width:"
136 msgstr "Шырыня:"
137
138 #: ../src/panel.c:1042
139 msgid "Left"
140 msgstr "Злева"
141
142 #: ../src/panel.c:1043
143 msgid "Right"
144 msgstr "Зправа"
145
146 #: ../src/panel.c:1049
147 msgid "Top"
148 msgstr "Зверху"
149
150 #: ../src/panel.c:1050
151 msgid "Bottom"
152 msgstr "Знізу"
153
154 #: ../src/panel.c:1449
155 #, c-format
156 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
157 msgstr "LXPanel %s - лёгкаважная GTK2+ панэль працоўнага стала UNIX\n"
158
159 #: ../src/panel.c:1450
160 #, c-format
161 msgid "Command line options:\n"
162 msgstr "Параметры загаднага радка:\n"
163
164 #: ../src/panel.c:1451
165 #, c-format
166 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
167 msgstr " --help      --паказаць дапамогу і выйсці\n"
168
169 #: ../src/panel.c:1452
170 #, c-format
171 msgid " --version   -- print version and exit\n"
172 msgstr " --version   -- паказаць версію і выйсці\n"
173
174 #: ../src/panel.c:1453
175 #, c-format
176 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
177 msgstr " --log <лік> -- задаць глыбіню часопіса 0-5. 0 - няма 5 - поўны\n"
178
179 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
180 #: ../src/panel.c:1455
181 #, c-format
182 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
183 msgstr " --profile name -- выкарыстоўваць абраны профіль\n"
184
185 #: ../src/panel.c:1457
186 #, c-format
187 msgid " -h  -- same as --help\n"
188 msgstr " -h  -- тое самае, што і  --help\n"
189
190 #: ../src/panel.c:1458
191 #, c-format
192 msgid " -p  -- same as --profile\n"
193 msgstr " -p  -- тое самае, што і --profile\n"
194
195 #: ../src/panel.c:1459
196 #, c-format
197 msgid " -v  -- same as --version\n"
198 msgstr " -v  -- тое самае, што і  --version\n"
199
200 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
201 #: ../src/panel.c:1461
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "\n"
205 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
206 "\n"
207 msgstr ""
208 "\n"
209 "Падрабязныя звесткі на http://lxde.org/ \n"
210 "\n"
211
212 #: ../src/gtk-run.c:332
213 msgid "Enter the command you want to execute:"
214 msgstr "Увязіце загад, які трэба запусціць:"
215
216 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
217 msgid "CPU Usage Monitor"
218 msgstr "Манітор выкарыстання працэсара"
219
220 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
221 msgid "Display CPU usage"
222 msgstr "Паказваць выкарыстанне працэсара"
223
224 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
225 msgid "Bold font"
226 msgstr "Тлусты шрыўт"
227
228 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
229 msgid "Display desktop names"
230 msgstr "Паказваць назвы працоўных сталоў"
231
232 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
233 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
234 msgstr "Нумар і імя працоўнага месца"
235
236 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
237 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
238 msgstr "Паказваць нумар працоўнага месца"
239
240 #: ../src/plugins/image.c:177
241 msgid "Display Image and Tooltip"
242 msgstr "Паказваць гадзіннік і падказкі"
243
244 #: ../src/plugins/launchbar.c:912
245 msgid "Application Launch Bar"
246 msgstr "Панэль запуску праграм"
247
248 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
249 msgid "Bar with buttons to launch application"
250 msgstr "Панэль з кнопкамі для запуску праграм"
251
252 #. Add Raise menu item.
253 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
254 msgid "_Raise"
255 msgstr "_Разгарнуць"
256
257 #. Add Restore menu item.
258 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
259 msgid "R_estore"
260 msgstr "А_днавіць"
261
262 #. Add Maximize menu item.
263 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
264 msgid "Ma_ximize"
265 msgstr "_На ўвесь экран"
266
267 #. Add Iconify menu item.
268 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
269 msgid "Ico_nify"
270 msgstr "_Згарнуць у значок"
271
272 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
273 #, c-format
274 msgid "Workspace _%d"
275 msgstr "Працоўнае месца _%d"
276
277 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
278 #, c-format
279 msgid "Workspace %d"
280 msgstr "Працоўнае месца %d"
281
282 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
283 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
284 msgid "_All workspaces"
285 msgstr "_Усе працоўныя месцы"
286
287 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
288 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
289 msgid "_Move to Workspace"
290 msgstr "_Перамясціць на працоўнае месца"
291
292 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
293 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
294 msgid "_Close Window"
295 msgstr "_Зачыніць вакно"
296
297 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
298 msgid "Show tooltips"
299 msgstr "Паказваць падказкі"
300
301 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
302 msgid "Icons only"
303 msgstr "Толькі значкі"
304
305 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
306 msgid "Flat buttons"
307 msgstr "Плоскія кнопкі"
308
309 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
310 msgid "Show windows from all desktops"
311 msgstr "Паказваць вокны з усіх працоўных сталоў"
312
313 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
314 msgid "Use mouse wheel"
315 msgstr "Выкарыстоўваць кола мышы"
316
317 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
318 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
319 msgstr "Мігацець, калі вакно патрабуе ўвагі"
320
321 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
322 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
323 msgstr "Аб'яднаць вокны адной праграмы ў кнопку"
324
325 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
326 msgid "Maximum width of task button"
327 msgstr "Максімальная шырыня кнопкі вакна"
328
329 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
330 msgid "Spacing"
331 msgstr "Прамежак"
332
333 #: ../src/plugins/taskbar.c:2051
334 msgid "Task Bar (Window List)"
335 msgstr "Панэль задач (Спіс вокан)"
336
337 #: ../src/plugins/taskbar.c:2053
338 msgid ""
339 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
340 "focus"
341 msgstr ""
342 "Панэль задач паказвае ўсе адчыненыя вокны, дазваляе згортваць ці разгортваць "
343 "іх, або мяняць фокус"
344
345 #: ../src/plugins/dclock.c:422
346 msgid "Clock Format"
347 msgstr "Фармат гадзінніка"
348
349 #: ../src/plugins/dclock.c:423
350 msgid "Tooltip Format"
351 msgstr "Фармат падказак"
352
353 #: ../src/plugins/dclock.c:424
354 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
355 msgstr ""
356 "Фармат кода: man 3 strftime; \n"
357 " каб разарваць радок"
358
359 #: ../src/plugins/dclock.c:425
360 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
361 msgstr "Дзеянне па пстрычцы (па змаўчанні: паказвае календар)"
362
363 #: ../src/plugins/dclock.c:427
364 msgid "Tooltip only"
365 msgstr "Толькі падказкі"
366
367 #: ../src/plugins/dclock.c:455
368 msgid "Digital Clock"
369 msgstr "Лічбавы гадзіннік"
370
371 #: ../src/plugins/dclock.c:457
372 msgid "Display digital clock and tooltip"
373 msgstr "Паказваць лічбавы гадзіннік і падказкі"
374
375 #: ../src/plugins/menu.c:423
376 msgid "Add to desktop"
377 msgstr "Дадаць на Працоўны стол"
378
379 #: ../src/plugins/menu.c:433
380 msgid "Properties"
381 msgstr "Уласцівасці"
382
383 #: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
384 msgid "Icon"
385 msgstr "Значок"
386
387 #: ../src/plugins/menu.c:1096
388 msgid "Menu"
389 msgstr "Меню"
390
391 #: ../src/plugins/menu.c:1098
392 msgid "Application Menu"
393 msgstr "Галоўнае меню"
394
395 #: ../src/plugins/separator.c:102
396 msgid "Separator"
397 msgstr "Раздзяліцель"
398
399 #: ../src/plugins/separator.c:104
400 msgid "Add a separator to the panel"
401 msgstr "Дадаць раздзяліцель дапанэлі"
402
403 #: ../src/plugins/pager.c:833
404 msgid "Desktop Pager"
405 msgstr "Перакючальнік працоўных сталоў"
406
407 #: ../src/plugins/pager.c:835
408 msgid "Simple pager plugin"
409 msgstr "Просты плагін пераключальніка"
410
411 #: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
412 msgid "Size"
413 msgstr "Памер"
414
415 #: ../src/plugins/space.c:143
416 msgid "Spacer"
417 msgstr "Месца"
418
419 #: ../src/plugins/space.c:145
420 msgid "Allocate space"
421 msgstr "Адзначыць месца"
422
423 #: ../src/plugins/tray.c:737
424 msgid "System Tray"
425 msgstr "Сістэмны трэй"
426
427 #: ../src/plugins/tray.c:739
428 msgid "System tray"
429 msgstr "Сістэмны трэй"
430
431 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
432 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
433 msgstr "Наладка індыкатара раскладак клавіятуры"
434
435 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
436 msgid "Show layout as"
437 msgstr "Паказваць раскладку як"
438
439 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
440 msgid "image"
441 msgstr "сцяг"
442
443 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
444 msgid "text"
445 msgstr "тэкст"
446
447 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
448 msgid "Per application settings"
449 msgstr "Налады для праграм"
450
451 #. Create a check button as the child of the vertical box.
452 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
453 msgid "_Remember layout for each application"
454 msgstr "_Памятаць раскладку для кожнай праграмы"
455
456 #. Create a label as the child of the horizontal box.
457 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
458 msgid "Default layout:"
459 msgstr "Раскладка па змаўчанні:"
460
461 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
462 msgid "Keyboard Layout Switcher"
463 msgstr "Індыкатар раскладак клавіятуры"
464
465 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
466 msgid "Switch between available keyboard layouts"
467 msgstr "Пераключэнне паміж існымі раскладкамі клавіятуры"
468
469 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
470 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
471 msgstr ""
472
473 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
474 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
475 msgstr ""
476
477 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
478 msgid "Minimize All Windows"
479 msgstr ""
480
481 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
482 msgid ""
483 "Sends commands to all desktop windows.\n"
484 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
485 msgstr ""
486
487 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
488 msgid "Open in _Terminal"
489 msgstr ""
490
491 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
492 msgid "Directory"
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
496 msgid "Label"
497 msgstr ""
498
499 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
500 msgid "Directory Menu"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
504 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
508 msgid "Normal"
509 msgstr ""
510
511 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
512 msgid "Warning1"
513 msgstr ""
514
515 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
516 msgid "Warning2"
517 msgstr ""
518
519 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
520 msgid "Automatic sensor location"
521 msgstr ""
522
523 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
524 msgid "Sensor"
525 msgstr ""
526
527 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
528 msgid "Automatic temperature levels"
529 msgstr ""
530
531 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
532 msgid "Warning1 Temperature"
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
536 msgid "Warning2 Temperature"
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
540 msgid "Temperature Monitor"
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
544 msgid "Display system temperature"
545 msgstr ""
546
547 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
548 #. Display current level in tooltip.
549 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
550 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
551 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
552 msgid "Volume control"
553 msgstr ""
554
555 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
556 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
557 msgid "Volume Control"
558 msgstr ""
559
560 #. Create a frame as the child of the viewport.
561 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
562 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
563 msgid "Volume"
564 msgstr ""
565
566 #. Create a check button as the child of the vertical box.
567 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
568 msgid "Mute"
569 msgstr ""
570
571 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
572 msgid "<Hidden Access Point>"
573 msgstr ""
574
575 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
576 msgid "Wireless Networks not found in range"
577 msgstr ""
578
579 #. Repair
580 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
581 msgid "Repair"
582 msgstr ""
583
584 #. interface down
585 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
586 msgid "Disable"
587 msgstr ""
588
589 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
590 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
591 msgstr ""
592
593 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
594 msgid "Network cable is plugged out"
595 msgstr ""
596
597 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
598 msgid "Connection has limited or no connectivity"
599 msgstr ""
600
601 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
602 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
603 msgid "IP Address:"
604 msgstr ""
605
606 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
607 msgid "Remote IP:"
608 msgstr ""
609
610 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
611 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
612 msgid "Netmask:"
613 msgstr ""
614
615 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
616 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
617 msgid "Activity"
618 msgstr ""
619
620 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
621 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
622 msgid "Sent"
623 msgstr ""
624
625 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
626 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
627 msgid "Received"
628 msgstr ""
629
630 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
631 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
632 msgid "bytes"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
636 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
637 msgid "packets"
638 msgstr ""
639
640 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
641 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
642 msgid "Wireless"
643 msgstr ""
644
645 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
646 msgid "Protocol:"
647 msgstr ""
648
649 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
650 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
651 msgid "Broadcast:"
652 msgstr "Адрас трансляцыі:"
653
654 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
655 msgid "HW Address:"
656 msgstr ""
657
658 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
659 msgid "Manage Networks"
660 msgstr ""
661
662 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
663 msgid "Monitor and Manage networks"
664 msgstr ""
665
666 #. create dialog
667 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
668 msgid "Setting Encryption Key"
669 msgstr ""
670
671 #. messages
672 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
673 msgid ""
674 "This wireless network was encrypted.\n"
675 "You must have the encryption key."
676 msgstr ""
677
678 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
679 msgid "Encryption Key:"
680 msgstr ""
681
682 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
683 msgid "Interface to monitor"
684 msgstr ""
685
686 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
687 msgid "Config tool"
688 msgstr ""
689
690 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
691 msgid "Network Status Monitor"
692 msgstr ""
693
694 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
695 msgid "Monitor network status"
696 msgstr ""
697
698 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
699 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
700 msgid "Unknown"
701 msgstr ""
702
703 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
704 msgid "Connection Properties"
705 msgstr ""
706
707 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
708 #, c-format
709 msgid "Connection Properties: %s"
710 msgstr ""
711
712 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
713 #, c-format
714 msgid "%lu packet"
715 msgid_plural "%lu packets"
716 msgstr[0] ""
717 msgstr[1] ""
718
719 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "There was an error displaying help:\n"
723 "%s"
724 msgstr ""
725
726 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
727 #, c-format
728 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
729 msgstr ""
730
731 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
732 #, c-format
733 msgid "Network Connection: %s"
734 msgstr ""
735
736 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
737 msgid "Network Connection"
738 msgstr ""
739
740 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
741 msgid "Interface"
742 msgstr ""
743
744 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
745 msgid "The current interface the icon is monitoring."
746 msgstr ""
747
748 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
749 msgid "Orientation"
750 msgstr ""
751
752 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
753 msgid "The orientation of the tray."
754 msgstr ""
755
756 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
757 msgid "Tooltips Enabled"
758 msgstr ""
759
760 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
761 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
762 msgstr ""
763
764 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
765 msgid "Show Signal"
766 msgstr ""
767
768 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
769 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
770 msgstr ""
771
772 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
776 "\n"
777 "%s"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
781 msgid "Name"
782 msgstr ""
783
784 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
785 msgid "The interface name"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
789 msgid "State"
790 msgstr ""
791
792 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
793 msgid "The interface state"
794 msgstr ""
795
796 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
797 msgid "Stats"
798 msgstr ""
799
800 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
801 msgid "The interface packets/bytes statistics"
802 msgstr ""
803
804 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
805 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
806 msgstr ""
807
808 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
809 msgid "Signal"
810 msgstr ""
811
812 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
813 msgid "Wireless signal strength percentage"
814 msgstr ""
815
816 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
817 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
818 msgid "Error"
819 msgstr ""
820
821 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
822 msgid "The current error condition"
823 msgstr ""
824
825 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
826 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
827 #, c-format
828 msgid "Unable to open socket: %s"
829 msgstr ""
830
831 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
832 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
833 #, c-format
834 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
835 msgstr ""
836
837 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
838 msgid "AMPR NET/ROM"
839 msgstr ""
840
841 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
842 msgid "Ethernet"
843 msgstr ""
844
845 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
846 msgid "AMPR AX.25"
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
850 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
851 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
852 msgstr ""
853
854 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
855 msgid "ARCnet"
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
859 msgid "Frame Relay DLCI"
860 msgstr ""
861
862 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
863 msgid "Metricom Starmode IP"
864 msgstr ""
865
866 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
867 msgid "Serial Line IP"
868 msgstr ""
869
870 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
871 msgid "VJ Serial Line IP"
872 msgstr ""
873
874 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
875 msgid "6-bit Serial Line IP"
876 msgstr ""
877
878 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
879 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
880 msgstr ""
881
882 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
883 msgid "Adaptive Serial Line IP"
884 msgstr ""
885
886 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
887 msgid "AMPR ROSE"
888 msgstr ""
889
890 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
891 msgid "Generic X.25"
892 msgstr ""
893
894 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
895 msgid "Point-to-Point Protocol"
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
899 msgid "(Cisco)-HDLC"
900 msgstr ""
901
902 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
903 msgid "LAPB"
904 msgstr ""
905
906 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
907 msgid "IPIP Tunnel"
908 msgstr ""
909
910 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
911 msgid "Frame Relay Access Device"
912 msgstr ""
913
914 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
915 msgid "Local Loopback"
916 msgstr ""
917
918 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
919 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
920 msgstr ""
921
922 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
923 msgid "IPv6-in-IPv4"
924 msgstr ""
925
926 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
927 msgid "HIPPI"
928 msgstr ""
929
930 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
931 msgid "Ash"
932 msgstr ""
933
934 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
935 msgid "Econet"
936 msgstr ""
937
938 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
939 msgid "IrLAP"
940 msgstr ""
941
942 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
943 #, c-format
944 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
945 msgstr ""
946
947 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
948 #, c-format
949 msgid "No network devices found"
950 msgstr ""
951
952 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
953 #, c-format
954 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
955 msgstr ""
956
957 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
958 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
962 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
963 #, c-format
964 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
965 msgstr ""
966
967 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
968 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
972 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
973 msgstr ""
974
975 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
976 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
977 msgstr ""
978
979 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
980 #, c-format
981 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
982 msgstr ""
983
984 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
985 #, c-format
986 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
987 msgstr ""
988
989 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
990 #, c-format
991 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
992 msgstr ""
993
994 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
995 #, c-format
996 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
997 msgstr ""
998
999 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1000 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1004 msgid "Disconnected"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1008 msgid "Idle"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1012 msgid "Sending"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1016 msgid "Receiving"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1020 msgid "Sending/Receiving"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1024 #, no-c-format
1025 msgid "0%"
1026 msgstr "0%"
1027
1028 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1029 msgid "<b>Activity</b>"
1030 msgstr "<b>Актыўнасць</b>"
1031
1032 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1033 msgid "<b>Connection</b>"
1034 msgstr "<b>Злучэнне</b>"
1035
1036 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1037 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1038 msgstr "<b>Інтэрнэт-партакол (IPv4)</b>"
1039
1040 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1041 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1042 msgstr "<b>Інтэрнэт-партакол (IPv6)</b>"
1043
1044 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1045 msgid "<b>Network Device</b>"
1046 msgstr "<b>Сеткавыя прылады</b>"
1047
1048 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1049 msgid "<b>Signal Strength</b>"
1050 msgstr "<b>Узровень сігнала</b>"
1051
1052 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1053 msgid "Address:"
1054 msgstr "Адрас:"
1055
1056 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1057 msgid "Con_figure"
1058 msgstr "Нал_адзіць"
1059
1060 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1061 msgid "Destination:"
1062 msgstr "Куды:"
1063
1064 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1065 msgid "General"
1066 msgstr "Агульныя"
1067
1068 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1069 msgid "Received:"
1070 msgstr "Атрымана:"
1071
1072 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1073 msgid "Scope:"
1074 msgstr "Дыяпазон:"
1075
1076 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1077 msgid "Sent:"
1078 msgstr "Перададзена:"
1079
1080 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1081 msgid "Status:"
1082 msgstr "Статус:"
1083
1084 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1085 msgid "Subnet Mask:"
1086 msgstr "Падсеткавая маска:"
1087
1088 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1089 msgid "Support"
1090 msgstr "Падтрымка"
1091
1092 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1093 msgid "Type:"
1094 msgstr "Тып:"
1095
1096 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1097 msgid "_Name:"
1098 msgstr "_Імя"
1099
1100 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1101 msgid "No batteries found"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1105 #, c-format
1106 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1110 #, c-format
1111 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1115 #, c-format
1116 msgid "Battery: %d%% charged"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1120 msgid "Hide if there is no battery"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1124 msgid "Alarm command"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1128 msgid "Alarm time (minutes left)"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1132 msgid "Background color"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1136 msgid "Charging color 1"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1140 msgid "Charging color 2"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1144 msgid "Discharging color 1"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1148 msgid "Discharging color 2"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1152 msgid "Border width"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1156 msgid "Battery Monitor"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1160 msgid "Display battery status using ACPI"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1164 msgid "Show CapsLock"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1168 msgid "Show NumLock"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1172 msgid "Show ScrollLock"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1176 msgid "Keyboard LED"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1180 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1181 msgstr ""
1182
1183 #~ msgid "% Percent"
1184 #~ msgstr "% Працэнтаў"
1185
1186 #~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1187 #~ msgstr "<b>Аўтаматычна хаваць</b>"
1188
1189 #~ msgid "<b>Background</b>"
1190 #~ msgstr "<b>Фон панэлі</b>"
1191
1192 #~ msgid "<b>Font</b>"
1193 #~ msgstr "<b>Шрыфт</b>"
1194
1195 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1196 #~ msgstr "<b>Значок</b>"
1197
1198 #~ msgid "<b>Position</b>"
1199 #~ msgstr "<b>Пазіцыя</b>"
1200
1201 #~ msgid "<b>Properties</b>"
1202 #~ msgstr "<b>Уласцівасці</b>"
1203
1204 #~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1205 #~ msgstr "<b>Вызначыць пераважныя праграмы</b>"
1206
1207 #~ msgid "<b>Size</b>"
1208 #~ msgstr "<b>Памер</b>"
1209
1210 #~ msgid "Advanced"
1211 #~ msgstr "Дадаткова"
1212
1213 #~ msgid "Alignment:"
1214 #~ msgstr "Выраўноўванне:"
1215
1216 #~ msgid "Appearance"
1217 #~ msgstr "Знешні выгляд"
1218
1219 #~ msgid "Center"
1220 #~ msgstr "Па цэнтры"
1221
1222 #~ msgid "Custom color"
1223 #~ msgstr "Свой колер"
1224
1225 #~ msgid "Dynamic"
1226 #~ msgstr "Данамічна"
1227
1228 #~ msgid "Edge:"
1229 #~ msgstr "Край:"
1230
1231 #~ msgid "File Manager:"
1232 #~ msgstr "Файлавы мэнэджар"
1233
1234 #~ msgid "Geometry"
1235 #~ msgstr "Размяшчэнне"
1236
1237 #~ msgid "Image"
1238 #~ msgstr "Малюнак"
1239
1240 #~ msgid "Logout Command:"
1241 #~ msgstr "Загад для выхаду з сістэмы"
1242
1243 #~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1244 #~ msgstr "Дазволіць мэнаджэру вокан лячыць панель док-панэлью"
1245
1246 #~ msgid "Margin:"
1247 #~ msgstr "Водступ:"
1248
1249 #~ msgid "Minimize panel when not in use"
1250 #~ msgstr "Схаваць панэль, калі яна не ўжываецца"
1251
1252 #~ msgid "Panel Applets"
1253 #~ msgstr "Аплеты панэлі"
1254
1255 #~ msgid "Panel Preferences"
1256 #~ msgstr "Налады панэлі"
1257
1258 #~ msgid "Pixels"
1259 #~ msgstr "Кропак"
1260
1261 #~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1262 #~ msgstr ""
1263 #~ "Зарэзерваваць месца і не закрываць яго, разгорнутымі на ўвесь экран "
1264 #~ "вокнамі"
1265
1266 #~ msgid "Select an image file"
1267 #~ msgstr "Абярыце файл малюнку"
1268
1269 #~ msgid "Size when minimized"
1270 #~ msgstr "Памер схаванай панэлі"
1271
1272 #~ msgid "Solid color (with opacity)"
1273 #~ msgstr "Колер панэлі (з празрыстасцю)"
1274
1275 #~ msgid "System theme"
1276 #~ msgstr "З сістэмнай тэмы"
1277
1278 #~ msgid "Terminal Emulator:"
1279 #~ msgstr "Эмулятар тэрмінала:"
1280
1281 #~ msgid "pixels"
1282 #~ msgstr "кропак"