Fix menu positioning in 'menu' plugin.
[lxde/lxpanel.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # أحمد فرغل <ahmad.farghal@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-24 02:52+0000\n"
12 "Last-Translator: system user <>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
20 "X-POOTLE-MTIME: 1406170344.000000\n"
21
22 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
23 #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770
24 msgid "Run"
25 msgstr "شغّل"
26
27 #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771
28 msgid "Restart"
29 msgstr "أعد التشغيل"
30
31 #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772
32 msgid "Logout"
33 msgstr "اخرج"
34
35 #: ../src/configurator.c:549
36 msgid "Currently loaded plugins"
37 msgstr "الملحقات المحملة حاليا"
38
39 #: ../src/configurator.c:558
40 msgid "Stretch"
41 msgstr "مَدِّدْ"
42
43 #: ../src/configurator.c:680
44 msgid "Add plugin to panel"
45 msgstr "أضف ملحقا للشريط"
46
47 #: ../src/configurator.c:708
48 msgid "Available plugins"
49 msgstr "الملحقات المتوفرة"
50
51 #: ../src/configurator.c:1244
52 msgid "Logout command is not set"
53 msgstr "لم يتم تعيين أمر للخروج"
54
55 #: ../src/configurator.c:1312
56 msgid "Select a directory"
57 msgstr "انتق دليلاً"
58
59 #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419
60 msgid "Select a file"
61 msgstr "انتق ملفا"
62
63 #: ../src/configurator.c:1446
64 msgid "_Browse"
65 msgstr "_تصفح"
66
67 #: ../src/panel.c:660
68 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
69 msgstr ""
70
71 #: ../src/panel.c:687
72 msgid ""
73 "Really delete this panel?\n"
74 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
75 msgstr ""
76 "هل تريد فعلا حذف هذا الشريط؟\n"
77 "<b>تحذير: لا يمكن استعادة هذا الشريط بعد حذفه.</b>"
78
79 #: ../src/panel.c:689
80 msgid "Confirm"
81 msgstr "أكد"
82
83 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
84 #: ../src/panel.c:721
85 msgid "translator-credits"
86 msgstr "Mohamed Mohsen <linuxer9@gmail.com>"
87
88 #: ../src/panel.c:726
89 msgid "LXPanel"
90 msgstr "شريط لكسدي"
91
92 #: ../src/panel.c:744
93 msgid "Copyright (C) 2008-2013"
94 msgstr "حقوق النشر محفوظة (C) 2008-2013"
95
96 #: ../src/panel.c:745
97 msgid "Desktop panel for LXDE project"
98 msgstr "شريط لمشروع سطح مكتب لكسدي"
99
100 #: ../src/panel.c:782
101 msgid "Add / Remove Panel Items"
102 msgstr "أضف أو أزل عناصر من الشريط"
103
104 #: ../src/panel.c:791
105 #, c-format
106 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
107 msgstr "أزل \"%s\" من الشريط"
108
109 #: ../src/panel.c:803
110 msgid "Panel Settings"
111 msgstr "إعدادات الشريط"
112
113 #: ../src/panel.c:809
114 msgid "Create New Panel"
115 msgstr "أنشي شريطا جديدا"
116
117 #: ../src/panel.c:815
118 msgid "Delete This Panel"
119 msgstr "احذف هذا الشريط"
120
121 #: ../src/panel.c:826
122 msgid "About"
123 msgstr "عَنْ"
124
125 #: ../src/panel.c:834
126 msgid "Panel"
127 msgstr "الشريط"
128
129 #: ../src/panel.c:847
130 #, c-format
131 msgid "\"%s\" Settings"
132 msgstr "إعدادات \"%s\""
133
134 #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
135 msgid "Height:"
136 msgstr "الطول:"
137
138 #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
139 msgid "Width:"
140 msgstr "العرض:"
141
142 #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
143 msgid "Left"
144 msgstr "اليسار"
145
146 #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
147 msgid "Right"
148 msgstr "اليمين"
149
150 #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
151 msgid "Top"
152 msgstr "الأعلى"
153
154 #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
155 msgid "Bottom"
156 msgstr "الأسفل"
157
158 #: ../src/panel.c:1428
159 #, c-format
160 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
161 msgstr "lxpanel %s - شريط GTK2+ خفيف لأسطح مكتب UNIX\n"
162
163 #: ../src/panel.c:1429
164 #, c-format
165 msgid "Command line options:\n"
166 msgstr "خيارات سطر الاوامر:\n"
167
168 #: ../src/panel.c:1430
169 #, c-format
170 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
171 msgstr " --help      -- إظهار هذه المساعدة والخروج\n"
172
173 #: ../src/panel.c:1431
174 #, c-format
175 msgid " --version   -- print version and exit\n"
176 msgstr " --version   --إظهار رقم الإصدار والخروج\n"
177
178 #: ../src/panel.c:1432
179 #, c-format
180 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
181 msgstr ""
182 " --log <رقم> -- يعين مستوى التسجيل من 0 إلى 5. 0 - لا تسجيل 5 - ثرثار\n"
183
184 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
185 #: ../src/panel.c:1434
186 #, c-format
187 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
188 msgstr " --profile اسم -- يستخدم اسم الضبط المحدد\n"
189
190 #: ../src/panel.c:1436
191 #, c-format
192 msgid " -h  -- same as --help\n"
193 msgstr " -h  -- نفس ما يفعله --help\n"
194
195 #: ../src/panel.c:1437
196 #, c-format
197 msgid " -p  -- same as --profile\n"
198 msgstr " -p  -- نفس ما يفعله --profile\n"
199
200 #: ../src/panel.c:1438
201 #, c-format
202 msgid " -v  -- same as --version\n"
203 msgstr " -v  -- نفس ما يفعله --version\n"
204
205 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
206 #: ../src/panel.c:1440
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "\n"
210 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
211 "\n"
212 msgstr ""
213 "\n"
214 "زُر http://lxde.org/ للمزيد من التفاصيل.\n"
215 "\n"
216
217 #: ../src/plugin.c:370
218 msgid "No file manager is configured."
219 msgstr "لم يتم ضبط مدير ملفات."
220
221 #: ../src/gtk-run.c:374
222 msgid "Enter the command you want to execute:"
223 msgstr "أدخل الأمر الذي تريد تنفيذه:"
224
225 #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
226 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
227 #, fuzzy
228 msgid "Application Launch and Task Bar"
229 msgstr "شريط اختصار التطبيقات"
230
231 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2
232 #, fuzzy
233 msgid "<b>Mode:</b>"
234 msgstr "<b>الحجم</b>"
235
236 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
237 msgid "Launchers"
238 msgstr ""
239
240 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
241 #, fuzzy
242 msgid "<b>Launchbar</b>"
243 msgstr "<b>الخلفية</b>"
244
245 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
246 msgid "Show tooltips"
247 msgstr "أظهر تلميحات"
248
249 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
250 msgid "Icons only"
251 msgstr "أيقونات فقط"
252
253 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
254 msgid "Flat buttons"
255 msgstr "أزرار مسطحة"
256
257 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
258 msgid "Show windows from all desktops"
259 msgstr "أظهر نوافذ جميع أسطح المكتب"
260
261 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
262 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
263 msgstr ""
264
265 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
266 msgid "Use mouse wheel"
267 msgstr "استخدم عجلة الفأرة"
268
269 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
270 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
271 msgstr "أبرز زر النافذة التي تتطلب اهتماما"
272
273 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
274 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
275 msgstr "اجمع نوافذ التطبيق الواحد مع بعضها في زر واحد"
276
277 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
278 msgid "Maximum width of task button"
279 msgstr "أقصى عرض لزر المهمة"
280
281 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
282 msgid "Spacing"
283 msgstr "مسافة"
284
285 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
286 #, fuzzy
287 msgid "<b>Taskbar</b>"
288 msgstr "<b>الخلفية</b>"
289
290 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
291 #, fuzzy
292 msgid "Only Application Launch Bar"
293 msgstr "شريط اختصار التطبيقات"
294
295 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
296 #, fuzzy
297 msgid "Only Task Bar (Window List)"
298 msgstr "شريط المهام (قائمة النوافذ)"
299
300 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
301 #, fuzzy
302 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
303 msgstr "شريط اختصار التطبيقات"
304
305 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
306 msgid "<b>Connection</b>"
307 msgstr "<b>الاتصال</b>"
308
309 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
310 msgid "Status:"
311 msgstr "الحالة:"
312
313 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
314 msgid "_Name:"
315 msgstr "_الاسم:"
316
317 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
318 msgid "<b>Activity</b>"
319 msgstr "<b>النشاط</b>"
320
321 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
322 msgid "Received:"
323 msgstr "تم استقبال:"
324
325 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
326 msgid "Sent:"
327 msgstr "تم إرسال:"
328
329 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
330 msgid "<b>Signal Strength</b>"
331 msgstr "<b>قوة الإشارة</b>"
332
333 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
334 #, no-c-format
335 msgid "0%"
336 msgstr "0%"
337
338 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
339 msgid "General"
340 msgstr "عام"
341
342 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
343 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
344 msgstr "<b>بروتوكول إنترنت (IPv4)</b>"
345
346 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
347 msgid "Address:"
348 msgstr "العنوان:"
349
350 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
351 msgid "Destination:"
352 msgstr "الوجهة:"
353
354 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
355 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
356 msgid "Broadcast:"
357 msgstr "بث:"
358
359 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
360 msgid "Subnet Mask:"
361 msgstr "قناع الشبكة الفرعية:"
362
363 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
364 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
365 msgstr "<b>بروتوكول إنترنت (IPv6)</b>"
366
367 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
368 msgid "Scope:"
369 msgstr "النطاق:"
370
371 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
372 msgid "<b>Network Device</b>"
373 msgstr "<b>جهاز الشبكة</b>"
374
375 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
376 msgid "Type:"
377 msgstr "النوع:"
378
379 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
380 msgid "Support"
381 msgstr "دعم"
382
383 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
384 msgid "Con_figure"
385 msgstr "ا_ضبط"
386
387 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
388 msgid "Dynamic"
389 msgstr "متغير"
390
391 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
392 msgid "Pixels"
393 msgstr "بالبكسل"
394
395 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
396 #, no-c-format
397 msgid "% Percent"
398 msgstr "% في المائة"
399
400 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
401 msgid "None"
402 msgstr "بلا"
403
404 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
405 msgid "Err"
406 msgstr "خطأ"
407
408 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
409 msgid "Warn"
410 msgstr "تحذير1"
411
412 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
413 msgid "Info"
414 msgstr "معلومات"
415
416 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
417 msgid "All"
418 msgstr "جميع"
419
420 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
421 msgid "Panel Preferences"
422 msgstr "تفضيلات الشريط"
423
424 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
425 msgid "Edge:"
426 msgstr "الطرف:"
427
428 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
429 msgid "Center"
430 msgstr "المنتصف"
431
432 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
433 msgid "Alignment:"
434 msgstr "المحاذاة"
435
436 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
437 msgid "Margin:"
438 msgstr "الهامش"
439
440 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
441 #, fuzzy
442 msgid "Monitor:"
443 msgstr "مراقب البطارية"
444
445 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
446 msgid "<b>Position</b>"
447 msgstr "<b>الموقع</b>"
448
449 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
450 msgid "Icon size:"
451 msgstr "حجم الأيقونة"
452
453 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
454 msgid "<b>Size</b>"
455 msgstr "<b>الحجم</b>"
456
457 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
458 msgid "Geometry"
459 msgstr "الموقع والحجم"
460
461 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
462 msgid "System theme"
463 msgstr "سمة النظام"
464
465 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
466 msgid "Solid color (with opacity)"
467 msgstr "لون (بشفافية)"
468
469 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479
470 msgid "Image"
471 msgstr "صورة"
472
473 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
474 msgid "Select an image file"
475 msgstr "انتق ملف صورة"
476
477 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
478 msgid "<b>Background</b>"
479 msgstr "<b>الخلفية</b>"
480
481 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
482 msgid "Custom color"
483 msgstr "لون مخصص"
484
485 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93
486 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632
487 msgid "Size"
488 msgstr "الحجم"
489
490 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
491 msgid "<b>Font</b>"
492 msgstr "<b>الخط</b>"
493
494 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
495 msgid "Appearance"
496 msgstr "المظهر"
497
498 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
499 msgid "Panel Applets"
500 msgstr "عناصر الشريط"
501
502 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
503 msgid "Logout Command:"
504 msgstr "أمر الخروج:"
505
506 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
507 msgid "Terminal Emulator:"
508 msgstr "محاكي الطرفية:"
509
510 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
511 msgid "File Manager:"
512 msgstr "مدير الملفات:"
513
514 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
515 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
516 msgstr "<b>عيّن التطبيقات المفضلة</b>"
517
518 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
519 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
520 msgstr "اؤمر مديري النوافذ أن يعاملوا الشريط على أنه رصيف"
521
522 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
523 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
524 msgstr "احفظ مساحة لا تغطيها النوافذ المكبرة"
525
526 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
527 msgid "<b>Properties</b>"
528 msgstr "<b>خصائص</b>"
529
530 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
531 msgid "Minimize panel when not in use"
532 msgstr "قلص الشريط عندما يكون غير مستخدم"
533
534 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
535 msgid "Size when minimized"
536 msgstr "حجم الشريط عند تقلصه"
537
538 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
539 msgid "pixels"
540 msgstr "بكسل"
541
542 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
543 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
544 msgstr "<b>الإخفاء التلقائي</b>"
545
546 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
547 msgid "Log level"
548 msgstr "مستوى التقرير"
549
550 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
551 msgid "<b>Log level</b>"
552 msgstr "<b>مستوى التقرير</b>"
553
554 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
555 msgid "Advanced"
556 msgstr "خيارات متقدمة"
557
558 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276
559 msgid "CPU Usage Monitor"
560 msgstr "مراقب استخدام المعالج"
561
562 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
563 msgid "Display CPU usage"
564 msgstr "أظهر استخدام المعالج"
565
566 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200
567 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
568 msgstr "رقم سطح المكتب أو اسم مساحة العمل"
569
570 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429
571 msgid "Bold font"
572 msgstr "خط عريض"
573
574 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183
575 msgid "Display desktop names"
576 msgstr "عرض اسماء سطح المكتب"
577
578 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201
579 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
580 msgstr "إظهار رقم مساحة العمل، كتبه cmeury@users.sf.net"
581
582 #: ../src/plugins/image.c:161
583 msgid "Display Image and Tooltip"
584 msgstr "أظهر صورة وتلميحا"
585
586 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
587 #, fuzzy
588 msgid "_Close all windows"
589 msgstr "_أغلق النافذة"
590
591 #. Add Raise menu item.
592 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243
593 msgid "_Raise"
594 msgstr "ا_رفع"
595
596 #. Add Restore menu item.
597 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248
598 msgid "R_estore"
599 msgstr "_استعِدْ"
600
601 #. Add Maximize menu item.
602 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253
603 msgid "Ma_ximize"
604 msgstr "_كبّر"
605
606 #. Add Iconify menu item.
607 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258
608 msgid "Ico_nify"
609 msgstr "_صغّر"
610
611 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277
612 #, c-format
613 msgid "Workspace _%d"
614 msgstr "مساحة العمل _%d"
615
616 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282
617 #, c-format
618 msgid "Workspace %d"
619 msgstr "مساحة العمل %d"
620
621 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
622 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298
623 msgid "_All workspaces"
624 msgstr "_جميع مساحات العمل"
625
626 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
627 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304
628 msgid "_Move to Workspace"
629 msgstr "_انقل إلى مساحة العمل"
630
631 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
632 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310
633 msgid "_Close Window"
634 msgstr "_أغلق النافذة"
635
636 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
637 msgid "A_dd to Launcher"
638 msgstr ""
639
640 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
641 msgid "Rem_ove from Launcher"
642 msgstr "أز_ل من الشريط"
643
644 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
645 msgid "_New Instance"
646 msgstr ""
647
648 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384
649 msgid "Application Launch Bar"
650 msgstr "شريط اختصار التطبيقات"
651
652 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385
653 msgid "Bar with buttons to launch application"
654 msgstr "شريط يحتوي على أزرار لفتح تطبيقات"
655
656 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395
657 msgid "Task Bar (Window List)"
658 msgstr "شريط المهام (قائمة النوافذ)"
659
660 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
661 msgid ""
662 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
663 "focus"
664 msgstr ""
665 "يظهر شريط المهام جميع النوافذ المفتوحة، ويسمح لك بتصغيرها أو تظليلها أو "
666 "الانتقال إليها "
667
668 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415
669 #, fuzzy
670 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
671 msgstr "شريط يحتوي على أزرار لفتح تطبيقات"
672
673 #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443
674 msgid "Digital Clock"
675 msgstr "الساعة الرقمية"
676
677 #: ../src/plugins/dclock.c:425
678 msgid "Clock Format"
679 msgstr "هيئة الساعة"
680
681 #: ../src/plugins/dclock.c:426
682 msgid "Tooltip Format"
683 msgstr "هيئة التلميح"
684
685 #: ../src/plugins/dclock.c:427
686 #, c-format
687 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
688 msgstr "لمعرفة شفرات التنسيق: man 3 strftime؛ اكتب \\%n لبدء سطر جديد"
689
690 #: ../src/plugins/dclock.c:428
691 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
692 msgstr "الإجراء المتبع عند نقر الساعة (الإجراء المبدئي هو عرض تقويم)"
693
694 #: ../src/plugins/dclock.c:430
695 msgid "Tooltip only"
696 msgstr "تلميح فقط"
697
698 #: ../src/plugins/dclock.c:431
699 msgid "Center text"
700 msgstr "نص فس الوسط"
701
702 #: ../src/plugins/dclock.c:444
703 msgid "Display digital clock and tooltip"
704 msgstr "يظهر ساعة رقمية وتلميحا"
705
706 #: ../src/plugins/menu.c:421
707 msgid "Add to desktop"
708 msgstr "أضف إلى سطح مكتب"
709
710 #: ../src/plugins/menu.c:428
711 msgid "Properties"
712 msgstr "خصائص"
713
714 #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054
715 msgid "Menu"
716 msgstr "القائمة"
717
718 #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365
719 msgid "Icon"
720 msgstr "أيقونة"
721
722 #: ../src/plugins/menu.c:1055
723 msgid "Application Menu"
724 msgstr "قائمة التطبيقات"
725
726 #: ../src/plugins/separator.c:72
727 msgid "Separator"
728 msgstr "فاصل"
729
730 #: ../src/plugins/separator.c:73
731 msgid "Add a separator to the panel"
732 msgstr "أضف فاصلا للشريط"
733
734 #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98
735 msgid "Desktop Pager"
736 msgstr "مبدّل مساحات العمل"
737
738 #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99
739 msgid "Simple pager plugin"
740 msgstr "ملحق بسيط لتبديل مساحات العمل"
741
742 #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100
743 msgid "Spacer"
744 msgstr "مسافة"
745
746 #: ../src/plugins/space.c:101
747 msgid "Allocate space"
748 msgstr "يترك مسافة"
749
750 #: ../src/plugins/tray.c:709
751 msgid "System Tray"
752 msgstr "مساحة التبليغ"
753
754 #: ../src/plugins/tray.c:710
755 msgid "System tray"
756 msgstr "مساحة التبليغ"
757
758 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
759 msgid "New session is required for this option to take effect"
760 msgstr ""
761
762 #. dialog
763 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
764 msgid "Select Keyboard Model"
765 msgstr "تحديد نوع لوحة المفاتيح"
766
767 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778
768 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954
769 msgid "Description"
770 msgstr "الوصف:"
771
772 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785
773 #, fuzzy
774 msgid "Id"
775 msgstr "عاطل"
776
777 #. dialog
778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
779 msgid "Select Layout Change Type"
780 msgstr "تحديد نمط تغيير التخطيط"
781
782 #. dialog
783 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
784 msgid "Add Keyboard Layout"
785 msgstr "إضافة تخطيط لوحة المفاتيح"
786
787 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327
788 msgid "Flag"
789 msgstr "علم"
790
791 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
792 msgid "Layout"
793 msgstr "تخطيط"
794
795 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
796 msgid "Keyboard Layout Handler"
797 msgstr "مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
798
799 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260
800 msgid "Keyboard Model"
801 msgstr "نوع لوحة المفاتيح"
802
803 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
804 msgid "Keyboard Layouts"
805 msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
806
807 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335
808 msgid "Variant"
809 msgstr "الصنف"
810
811 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
812 msgid "Change Layout Option"
813 msgstr "خيار تغيير التخطيط"
814
815 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
816 msgid "Advanced setxkbmap Options"
817 msgstr ""
818
819 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
820 msgid "Do _not reset existing options"
821 msgstr ""
822
823 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
824 msgid "Keep _system layouts"
825 msgstr ""
826
827 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
828 msgid "Per Window Settings"
829 msgstr "بواسطة إعدادات النافذة"
830
831 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
832 msgid "_Remember layout for each window"
833 msgstr "_تذكر التخطيط لكل نافذة"
834
835 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
836 msgid "Show Layout as"
837 msgstr "أظهر التخطيط كـ"
838
839 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
840 msgid "Custom Image"
841 msgstr "صورة مختلفة"
842
843 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481
844 msgid "Text"
845 msgstr "نص"
846
847 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
848 msgid "Panel Icon Size"
849 msgstr "حجم أيقونة الشريط"
850
851 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
852 msgid "Handle keyboard layouts"
853 msgstr "بدّل بين تخطيطات لوحة المفاتيح"
854
855 #: ../src/plugins/wincmd.c:193
856 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
857 msgstr ""
858 "انقر بزر الفأرة الأيسر لتصغير جميع النوافذ. انقر بزر الفأرة الأوسط لتظليل "
859 "جميع النوافذ."
860
861 #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245
862 msgid "Minimize All Windows"
863 msgstr "صغّر جميع النوافذ"
864
865 #: ../src/plugins/wincmd.c:229
866 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
867 msgstr "التبديل بين التقليص والرفع"
868
869 #: ../src/plugins/wincmd.c:246
870 msgid ""
871 "Sends commands to all desktop windows.\n"
872 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
873 msgstr ""
874 "يرسل أوامر لجميع نوافذ سطح المكتب.\n"
875 "الأوامر المدعومة هي 1) تصغير الكل 2) تظليل الكل."
876
877 #: ../src/plugins/dirmenu.c:208
878 msgid "Open in _Terminal"
879 msgstr "افتح في ال_طرفية"
880
881 #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377
882 msgid "Directory Menu"
883 msgstr "قائمة الأدلة"
884
885 #: ../src/plugins/dirmenu.c:363
886 msgid "Directory"
887 msgstr "الدليل"
888
889 #: ../src/plugins/dirmenu.c:364
890 msgid "Label"
891 msgstr "التسمية"
892
893 #: ../src/plugins/dirmenu.c:378
894 #, fuzzy
895 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
896 msgstr "تصفح شجرة أدلة من القائمة (المؤلف: PCMan)"
897
898 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
899 msgid "Normal"
900 msgstr "عادي"
901
902 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
903 msgid "Warning1"
904 msgstr "تحذير1"
905
906 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
907 msgid "Warning2"
908 msgstr "تحذير2"
909
910 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483
911 msgid "Automatic sensor location"
912 msgstr "اعثر على المجس آليا"
913
914 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484
915 msgid "Sensor"
916 msgstr "المجس"
917
918 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485
919 msgid "Automatic temperature levels"
920 msgstr "عين درجات الحرارة آليا"
921
922 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
923 msgid "Warning1 Temperature"
924 msgstr "درجة حرارة تحذير1"
925
926 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
927 msgid "Warning2 Temperature"
928 msgstr "درجة حرارة تحذير2"
929
930 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531
931 msgid "Temperature Monitor"
932 msgstr "مراقب درجة الحرارة"
933
934 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533
935 msgid "Display system temperature"
936 msgstr "إظهار درجة حرارة النظام"
937
938 #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "Frequency: %d MHz\n"
942 "Governor: %s"
943 msgstr ""
944
945 #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421
946 msgid "CPUFreq frontend"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
950 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
951 msgstr ""
952
953 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
954 #. Display current level in tooltip.
955 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
956 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363
957 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545
958 msgid "Volume control"
959 msgstr "تحكم في مستوى الصوت"
960
961 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
962 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666
963 msgid "Volume Control"
964 msgstr "متحكم مستوى الصوت"
965
966 #. Create a frame as the child of the viewport.
967 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
968 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503
969 msgid "Volume"
970 msgstr "مستوى الصوت"
971
972 #. Create a check button as the child of the vertical box.
973 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522
974 msgid "Mute"
975 msgstr "كتم"
976
977 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
978 msgid ""
979 "Error, you need to install an application to configure the sound "
980 "(pavucontol, alsamixer ...)"
981 msgstr "خطأ, يجب عليك تثبيت تطبيق لضبط الصوت (pavucontol, alsamixer ...)"
982
983 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668
984 msgid "Display and control volume for ALSA"
985 msgstr ""
986
987 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
988 msgid "<Hidden Access Point>"
989 msgstr "<نقطة وصول مخفية>"
990
991 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
992 msgid "Wireless Networks not found in range"
993 msgstr "لم يتم العثور على شبكات لاسلكية في النطاق"
994
995 #. Repair
996 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
997 msgid "Repair"
998 msgstr "إصلاح"
999
1000 #. interface down
1001 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
1002 msgid "Disable"
1003 msgstr "عطّل"
1004
1005 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
1006 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1007 msgstr "الاتصال اللاسلكي ﻻيوجد ربط"
1008
1009 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
1010 msgid "Network cable is plugged out"
1011 msgstr "كيبل الشبكة منزوع"
1012
1013 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
1014 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1015 msgstr "الاتصال محدود أو معدوم الربط"
1016
1017 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
1018 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
1019 msgid "IP Address:"
1020 msgstr "عنوان IP:"
1021
1022 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
1023 msgid "Remote IP:"
1024 msgstr "IP البعيد:"
1025
1026 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
1027 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
1028 msgid "Netmask:"
1029 msgstr "قناع الشبكة:"
1030
1031 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1032 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1033 msgid "Activity"
1034 msgstr "النشاط"
1035
1036 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1037 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1038 msgid "Sent"
1039 msgstr "تم إرسال"
1040
1041 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1042 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1043 msgid "Received"
1044 msgstr "تم استقبال"
1045
1046 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
1047 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
1048 msgid "bytes"
1049 msgstr "بايت"
1050
1051 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
1052 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
1053 msgid "packets"
1054 msgstr "حِزَم"
1055
1056 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
1057 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1058 msgid "Wireless"
1059 msgstr "لاسلكي"
1060
1061 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
1062 msgid "Protocol:"
1063 msgstr "البروتوكول"
1064
1065 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
1066 msgid "HW Address:"
1067 msgstr "عنوان العتاد:"
1068
1069 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
1070 msgid "Manage Networks"
1071 msgstr "مدير الشبكات"
1072
1073 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517
1074 msgid "Monitor and Manage networks"
1075 msgstr "إدارة ومراقبة الشبكات"
1076
1077 #. create dialog
1078 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
1079 msgid "Setting Encryption Key"
1080 msgstr "تعيين مفتاح التعمية"
1081
1082 #. messages
1083 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
1084 msgid ""
1085 "This wireless network was encrypted.\n"
1086 "You must have the encryption key."
1087 msgstr ""
1088 "هذه الشبكة اللاسلكية معمّاة.\n"
1089 "يجب أن يكون لديك مفتاح التعمية."
1090
1091 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1092 msgid "Encryption Key:"
1093 msgstr "مفتاح التعمية:"
1094
1095 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
1096 msgid "Interface to monitor"
1097 msgstr "الواجهة المُراقَبة"
1098
1099 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
1100 msgid "Config tool"
1101 msgstr "أداة الضبط"
1102
1103 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
1104 msgid "Network Status Monitor"
1105 msgstr "مراقب حالة الشبكة"
1106
1107 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
1108 msgid "Monitor network status"
1109 msgstr "يراقب حالة الشبكة"
1110
1111 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
1112 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
1113 msgid "Unknown"
1114 msgstr "مجهول"
1115
1116 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
1117 msgid "Connection Properties"
1118 msgstr "خصائص الاتصال"
1119
1120 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
1121 #, c-format
1122 msgid "Connection Properties: %s"
1123 msgstr "خصائص الاتصال: %s"
1124
1125 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
1126 #, c-format
1127 msgid "%lu packet"
1128 msgid_plural "%lu packets"
1129 msgstr[0] "%lu لا حِزَم"
1130 msgstr[1] "%lu حزمة واحدة"
1131 msgstr[2] "%lu حزمتان"
1132 msgstr[3] "%lu حزمات"
1133 msgstr[4] "%lu حزمة"
1134 msgstr[5] "%lu حزمة"
1135
1136 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "There was an error displaying help:\n"
1140 "%s"
1141 msgstr ""
1142 "حدث خطأ أثناء محاولة إظهر المساعدة:\n"
1143 "%s"
1144
1145 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
1146 #, c-format
1147 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1148 msgstr "فشل إطلاق أداة ضبط الوقت: %s"
1149
1150 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
1151 #, c-format
1152 msgid "Network Connection: %s"
1153 msgstr "اتصال شبكي: %s"
1154
1155 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
1156 msgid "Network Connection"
1157 msgstr "اتصال شبكي"
1158
1159 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814
1160 msgid "Interface"
1161 msgstr "الواجهة"
1162
1163 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815
1164 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1165 msgstr "الواجهة الحالية التي تراقبها الأيقونة"
1166
1167 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1168 msgid "Orientation"
1169 msgstr "التوجيه"
1170
1171 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1172 msgid "The orientation of the tray."
1173 msgstr "توجيه مساحة التبليغ."
1174
1175 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1176 msgid "Tooltips Enabled"
1177 msgstr "التلميحات مُمَكّنة"
1178
1179 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
1180 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1181 msgstr "تمكين أو تعطيل التلميحات."
1182
1183 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1184 msgid "Show Signal"
1185 msgstr "أظهر الإشارة"
1186
1187 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1188 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1189 msgstr "إظهار أو إخفاء قوة الإشارة"
1190
1191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1195 "\n"
1196 "%s"
1197 msgstr ""
1198 "رجاء اتصل بمدير النظام لحل المشكلة الآتية:\n"
1199 "\n"
1200 "%s"
1201
1202 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1203 msgid "Name"
1204 msgstr "الاسم"
1205
1206 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1207 msgid "The interface name"
1208 msgstr "اسم الواجهة"
1209
1210 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1211 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036
1212 msgid "State"
1213 msgstr "الحالة"
1214
1215 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1216 msgid "The interface state"
1217 msgstr "حالة الواجهة"
1218
1219 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1220 msgid "Stats"
1221 msgstr "إحصائيات"
1222
1223 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1224 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1225 msgstr "إحصائيات حِزَم وبايتات الواجهة"
1226
1227 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1228 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1229 msgstr "الواجهة لاسلكية أم لا"
1230
1231 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1232 msgid "Signal"
1233 msgstr "الإشارة"
1234
1235 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1236 msgid "Wireless signal strength percentage"
1237 msgstr "نسبة قوة الإشارة المئوية"
1238
1239 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1240 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1241 msgid "Error"
1242 msgstr "خطأ"
1243
1244 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1245 msgid "The current error condition"
1246 msgstr "حالة الخطأ الحالية"
1247
1248 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1249 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206
1250 #, c-format
1251 msgid "Unable to open socket: %s"
1252 msgstr "غير قادر على فتح المقبس: %s"
1253
1254 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1255 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232
1256 #, c-format
1257 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1258 msgstr "خطأ SIOCGIFFLAGS: %s"
1259
1260 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1261 msgid "AMPR NET/ROM"
1262 msgstr "AMPR NET/ROM"
1263
1264 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1265 msgid "Ethernet"
1266 msgstr "إيثرنت"
1267
1268 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1269 msgid "AMPR AX.25"
1270 msgstr "AMPR AX.25"
1271
1272 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1273 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1274 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1275 msgstr "حلقة أمارة 16/4 Mbps"
1276
1277 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1278 msgid "ARCnet"
1279 msgstr "ARCnet"
1280
1281 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1282 msgid "Frame Relay DLCI"
1283 msgstr "مرحّل الإطار DLCI"
1284
1285 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1286 msgid "Metricom Starmode IP"
1287 msgstr "Metricom Starmode IP"
1288
1289 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1290 msgid "Serial Line IP"
1291 msgstr "IP خط تسلسلي"
1292
1293 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1294 msgid "VJ Serial Line IP"
1295 msgstr "IP خط تسلسلي VJ"
1296
1297 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1298 msgid "6-bit Serial Line IP"
1299 msgstr "IP خط تسلسلي 6-bit"
1300
1301 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1302 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1303 msgstr "IP خط تسلسلي VJ 6-bit"
1304
1305 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1306 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1307 msgstr "IP خط تسلسلي متأقلم"
1308
1309 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1310 msgid "AMPR ROSE"
1311 msgstr "AMPR ROSE"
1312
1313 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1314 msgid "Generic X.25"
1315 msgstr "X.25 جنيس"
1316
1317 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1318 msgid "Point-to-Point Protocol"
1319 msgstr "بروتوكول نقطة لنقطة"
1320
1321 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1322 msgid "(Cisco)-HDLC"
1323 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1324
1325 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1326 msgid "LAPB"
1327 msgstr "LAPB"
1328
1329 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1330 msgid "IPIP Tunnel"
1331 msgstr "نفق IPIP"
1332
1333 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1334 msgid "Frame Relay Access Device"
1335 msgstr "جهاز وصول مرحّل الإطار"
1336
1337 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1338 msgid "Local Loopback"
1339 msgstr "Loopback المحلي"
1340
1341 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1342 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1343 msgstr "واجهة بيانات فيبر الموزعة"
1344
1345 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1346 msgid "IPv6-in-IPv4"
1347 msgstr "IPv6-في-IPv4"
1348
1349 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1350 msgid "HIPPI"
1351 msgstr "HIPPI"
1352
1353 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1354 msgid "Ash"
1355 msgstr "Ash"
1356
1357 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1358 msgid "Econet"
1359 msgstr "Econet"
1360
1361 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1362 msgid "IrLAP"
1363 msgstr "IrLAP"
1364
1365 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164
1366 #, c-format
1367 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1368 msgstr "خطأ SIOCGIFCONF: %s"
1369
1370 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257
1371 #, c-format
1372 msgid "No network devices found"
1373 msgstr "لا توجد أجهزة شبكة"
1374
1375 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1376 #, c-format
1377 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1378 msgstr "غير قادر على فتح /proc/net/dev: %s"
1379
1380 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1383 msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/dev. هيئة غير معروفة."
1384
1385 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1386 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1387 msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/dev. هيئة غير معروفة."
1388
1389 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1390 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1391 #, c-format
1392 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1393 msgstr "غير قادر على تحليل اسم الواجهة من '%s'"
1394
1395 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1396 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1400 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1401 msgstr ""
1402 "غير قادر على تحليل إحصائيات الواجهة من '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1403 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1404
1405 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1408 msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/wireless. هيئة غير معروفة."
1409
1410 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1411 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1412 msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/wireless. هيئة غير معروفة."
1413
1414 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1415 #, c-format
1416 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1417 msgstr "غير قادر على تحليل تفاصيل اللاسلكي من '%s'. link_idx = %d;"
1418
1419 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1420 #, c-format
1421 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1422 msgstr "غير قادر على الاتصال بالواجهة. '%s'"
1423
1424 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1425 #, c-format
1426 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1427 msgstr "غير قادر على إرسال ioctl للواجهة, '%s'"
1428
1429 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1430 #, c-format
1431 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1432 msgstr "غير قادر على تحليل سطر الأمر '%s': %s"
1433
1434 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1435 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1436 msgstr "غير قادر على تحليل خرج 'netstat'. هيئة غير معروفة"
1437
1438 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1439 msgid "Disconnected"
1440 msgstr "مفصول"
1441
1442 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1443 msgid "Idle"
1444 msgstr "عاطل"
1445
1446 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1447 msgid "Sending"
1448 msgstr "يرسل"
1449
1450 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1451 msgid "Receiving"
1452 msgstr "يستقبل"
1453
1454 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1455 msgid "Sending/Receiving"
1456 msgstr "يرسل/يستقبل"
1457
1458 #: ../src/plugins/batt/batt.c:151
1459 #, c-format
1460 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1461 msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، وباق %d:%02d حتى تمتلئ"
1462
1463 #: ../src/plugins/batt/batt.c:162
1464 #, c-format
1465 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1466 msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، وباق %d:%02d"
1467
1468 #: ../src/plugins/batt/batt.c:168
1469 #, c-format
1470 msgid "Battery: %d%% charged"
1471 msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%"
1472
1473 #: ../src/plugins/batt/batt.c:178
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "\n"
1477 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../src/plugins/batt/batt.c:180
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "\n"
1484 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../src/plugins/batt/batt.c:182
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "\n"
1491 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../src/plugins/batt/batt.c:184
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "\n"
1498 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "\n"
1505 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../src/plugins/batt/batt.c:189
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "\n"
1512 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/plugins/batt/batt.c:191
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "\n"
1519 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "\n"
1526 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "\n"
1533 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../src/plugins/batt/batt.c:234
1537 msgid "No batteries found"
1538 msgstr "لا توجد أي بطاريات"
1539
1540 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642
1541 msgid "Battery Monitor"
1542 msgstr "مراقب البطارية"
1543
1544 #: ../src/plugins/batt/batt.c:622
1545 msgid "Hide if there is no battery"
1546 msgstr "اخفِ إذا لم تجد بطارية"
1547
1548 #: ../src/plugins/batt/batt.c:624
1549 msgid "Alarm command"
1550 msgstr "أمر المنبه"
1551
1552 #: ../src/plugins/batt/batt.c:625
1553 msgid "Alarm time (minutes left)"
1554 msgstr "وقت المنبه (الدقائق المتبقية)"
1555
1556 #: ../src/plugins/batt/batt.c:626
1557 msgid "Background color"
1558 msgstr "لون الخلفية"
1559
1560 #: ../src/plugins/batt/batt.c:627
1561 msgid "Charging color 1"
1562 msgstr "لون الشحن 1"
1563
1564 #: ../src/plugins/batt/batt.c:628
1565 msgid "Charging color 2"
1566 msgstr "لون الشحن 2"
1567
1568 #: ../src/plugins/batt/batt.c:629
1569 msgid "Discharging color 1"
1570 msgstr "لون التفريغ 1"
1571
1572 #: ../src/plugins/batt/batt.c:630
1573 msgid "Discharging color 2"
1574 msgstr "لون التفريغ 2"
1575
1576 #: ../src/plugins/batt/batt.c:631
1577 msgid "Border width"
1578 msgstr "عرض الحد"
1579
1580 #: ../src/plugins/batt/batt.c:633
1581 msgid "Show Extended Information"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/plugins/batt/batt.c:643
1585 msgid "Display battery status using ACPI"
1586 msgstr "يظهر حالة البطارية باستخدام ACPI"
1587
1588 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257
1589 msgid "Show CapsLock"
1590 msgstr "أظهر Capslock"
1591
1592 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
1593 msgid "Show NumLock"
1594 msgstr "أظهر NumLock"
1595
1596 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
1597 msgid "Show ScrollLock"
1598 msgstr "أظهر ScrollLock"
1599
1600 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293
1601 msgid "Keyboard LED"
1602 msgstr "أضواء لوحة المفاتيح"
1603
1604 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
1605 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1606 msgstr "مبين أضواء مفاتيح CapsLock و NumLock و ScrollLock."
1607
1608 #. A label to allow for click through
1609 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
1610 msgid "No Indicators"
1611 msgstr "بدون مؤشرات"
1612
1613 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
1614 msgid "Indicator Applications"
1615 msgstr "التطبيقات المؤشر"
1616
1617 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
1618 msgid "Clock Indicator"
1619 msgstr "ساعة المؤشر"
1620
1621 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
1622 msgid "Messaging Menu"
1623 msgstr "قائمة الرسائل"
1624
1625 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
1626 msgid "Network Menu"
1627 msgstr "قائمة الشبكة"
1628
1629 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
1630 msgid "Session Menu"
1631 msgstr "قائمة الجلسة"
1632
1633 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
1634 msgid "Sound Menu"
1635 msgstr "قائمة الصوت"
1636
1637 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
1638 msgid "Indicator applets"
1639 msgstr "بريمجات المؤشر"
1640
1641 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
1642 msgid "Add indicator applets to the panel"
1643 msgstr "أضف بريمجات المؤشر إلى الشريط"
1644
1645 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
1646 #, c-format
1647 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1648 msgstr "استخدام المعالج: %.2f%%"
1649
1650 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
1651 #, c-format
1652 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1653 msgstr "استخدام الذاكرة العشوائية: %.1fم.ب (%.2f%%)"
1654
1655 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
1656 msgid "CPU color"
1657 msgstr "لون المعالج"
1658
1659 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
1660 msgid "Display RAM usage"
1661 msgstr "أظهر إستخدام الذاكرة العشوائية"
1662
1663 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
1664 msgid "RAM color"
1665 msgstr "لون الذاكرة العشوائية"
1666
1667 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
1668 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1669 msgstr "الإجراء عند النقر (الإفتراضي: lxtask)"
1670
1671 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
1672 msgid "Resource monitors"
1673 msgstr "موارد المراقبات"
1674
1675 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
1676 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1677 msgstr "عرض مراقبات (معالح, الذاكرة العشوائية)"
1678
1679 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
1680 msgid "[N/A]"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
1684 msgid "Enter New Location"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798
1688 #, fuzzy
1689 msgid "_New Location:"
1690 msgstr "اتصال شبكي"
1691
1692 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809
1693 msgid ""
1694 "Enter the:\n"
1695 "- city, or\n"
1696 "- city and state/country, or\n"
1697 "- postal code\n"
1698 "for which to retrieve the weather forecast."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846
1702 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979
1703 msgid "You must specify a location."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893
1707 #, c-format
1708 msgid "Location '%s' not found!"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Preferences"
1714 msgstr "تفضيلات الشريط"
1715
1716 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057
1717 msgid "Refresh"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063
1721 msgid "Quit"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Weather Preferences"
1727 msgstr "تفضيلات الشريط"
1728
1729 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Current Location"
1732 msgstr "التوجيه"
1733
1734 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
1735 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
1736 #, fuzzy
1737 msgid "None configured"
1738 msgstr "ا_ضبط"
1739
1740 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180
1741 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472
1742 msgid "_Set"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201
1746 msgid "Display"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Name:"
1752 msgstr "_الاسم:"
1753
1754 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209
1755 msgid "Units:"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
1759 msgid "_Metric (°C)"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
1763 msgid "_English (°F)"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250
1767 msgid "Forecast"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254
1771 msgid "Updates:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258
1775 msgid "Ma_nual"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262
1779 msgid "_Automatic, every"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1783 msgid "minutes"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287
1787 msgid "Source:"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428
1791 #, fuzzy
1792 msgid "C_hange"
1793 msgstr "تغيير النمط"
1794
1795 #. Both are available
1796 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519
1797 #, c-format
1798 msgid "Current Conditions for %s"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Location:"
1804 msgstr "الإجراء"
1805
1806 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566
1807 msgid "Last updated:"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593
1811 msgid "Feels like:"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618
1815 msgid "Humidity:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Pressure:"
1821 msgstr "عنوان IP:"
1822
1823 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672
1824 msgid "Visibility:"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700
1828 msgid "Wind:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723
1832 msgid "Sunrise:"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1836 msgid "Sunset:"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854
1840 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190
1841 #, c-format
1842 msgid "Forecast for %s unavailable."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
1846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "Location not set."
1849 msgstr "لم يتم تعيين أمر للخروج"
1850
1851 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880
1852 #, c-format
1853 msgid "Searching for '%s'..."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006
1857 #, c-format
1858 msgid "Location matches for '%s'"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026
1862 msgid "City"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046
1866 msgid "Country"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. make it nice and pretty
1870 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Currently in "
1873 msgstr "الملحقات المحملة حاليا"
1874
1875 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179
1876 msgid "Today: "
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
1880 msgid "Tomorrow: "
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../src/plugins/weather/weather.c:285
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Weather Plugin"
1886 msgstr "ملحق WNCKpager"
1887
1888 #: ../src/plugins/weather/weather.c:287
1889 msgid "Show weather conditions for a location."
1890 msgstr ""
1891
1892 #~ msgid "Model"
1893 #~ msgstr "النوع"
1894
1895 #~ msgid "WNCKPager"
1896 #~ msgstr "WNCKPager"
1897
1898 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1899 #~ msgstr "<b>الأيقونات</b>"
1900
1901 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1902 #~ msgstr "اضبط مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
1903
1904 #~ msgid "image"
1905 #~ msgstr "صورة"
1906
1907 #~ msgid "text"
1908 #~ msgstr "نص"
1909
1910 #~ msgid "Per application settings"
1911 #~ msgstr "إعدادت كل تطبيق على حدة"
1912
1913 #~ msgid "Default layout:"
1914 #~ msgstr "التخطيط الافتراضي:"
1915
1916 #~ msgid "Available Applications"
1917 #~ msgstr "التطبيقات المتوفرة"
1918
1919 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1920 #~ msgstr "يظهر درجة حرارة النظام، كتبه kesler.daniel@gmail.com"
1921
1922 #~ msgid "Left\t"
1923 #~ msgstr "اليسار\t"
1924
1925 #~ msgid "Top\t"
1926 #~ msgstr "الأعلى\t"
1927
1928 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1929 #~ msgstr "غير قادر على إيجاد ملف رسمة البكسلات: %s"
1930
1931 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1932 #~ msgstr "رقم سطح المكتب أو اسم مساحة العمل"
1933
1934 #~ msgid ""
1935 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1936 #~ "displays the currently selected layout."
1937 #~ msgstr ""
1938 #~ "يسمح لك بالتبديل بين تخطيطات لوحة المفاتيح المتوفرة\n"
1939 #~ "ويعرض التخطيط المنتقى حاليا."
1940
1941 #~ msgid "Other plugins available here"
1942 #~ msgstr "تتوفر ملحقات أخرى هنا"
1943
1944 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1945 #~ msgstr "مساحة تبليغ جنوم أو كدي القديمة"
1946
1947 #~ msgid "Enable Image:"
1948 #~ msgstr "صورة:"
1949
1950 #~ msgid "Enable Transparency"
1951 #~ msgstr "شفافة"
1952
1953 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1954 #~ msgstr " --configure -- تشغيل أداة الضبط\n"
1955
1956 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
1957 #~ msgstr " -C  -- نفس ما يفعله --configure\n"
1958
1959 #~ msgid "Add Button"
1960 #~ msgstr "أضف زرّا"
1961
1962 #~ msgid "Button Properties"
1963 #~ msgstr "خصائص الزر"
1964
1965 #~ msgid "Remove Button"
1966 #~ msgstr "أزل الزر"
1967
1968 #~ msgid "Buttons"
1969 #~ msgstr "الأزرار"
1970
1971 #~ msgid "Accept SkipPager"
1972 #~ msgstr "اقبل أمر تخطي شريط المهام SkipPager"
1973
1974 #~ msgid "Show Iconified windows"
1975 #~ msgstr "أظهر النوافذ التي تم تصغيرها"
1976
1977 #~ msgid "Show mapped windows"
1978 #~ msgstr "لا تُظهِر إلا النوافذ المصغرة"
1979
1980 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1981 #~ msgstr "مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح"
1982
1983 #~ msgid ""
1984 #~ "Dynamic\n"
1985 #~ "Pixels\n"
1986 #~ "% Percent"
1987 #~ msgstr ""
1988 #~ "متأقلم\n"
1989 #~ "بالبكسل\n"
1990 #~ "% في المائة"
1991
1992 #~ msgid ""
1993 #~ "Left\n"
1994 #~ "Center\n"
1995 #~ "Right"
1996 #~ msgstr ""
1997 #~ "اليسار\n"
1998 #~ "الوسط\n"
1999 #~ "اليمين"
2000
2001 #~ msgid ""
2002 #~ "Left\n"
2003 #~ "Right\n"
2004 #~ "Top\n"
2005 #~ "Bottom"
2006 #~ msgstr ""
2007 #~ "اليسار\n"
2008 #~ "اليمين\n"
2009 #~ "الأعلى\n"
2010 #~ "الأسفل"
2011
2012 #~ msgid "Where to put the panel?"
2013 #~ msgstr "أين يوضع الشريط؟"
2014
2015 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2016 #~ msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، %s"
2017
2018 #~ msgid "charging finished"
2019 #~ msgstr "تم الشحن"
2020
2021 #~ msgid "charging"
2022 #~ msgstr "يشحن"