Commit from LXDE Translation Project with Pootle by user Pjotr.: 315 of 315 messages...
[lxde/lxpanel.git] / po / lt.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-01-04 15:41+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-01-04 23:15+0200\n"
12"Last-Translator: Julius <zadintuvas@gmail.com>\n"
13"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14"Language: lt\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
21
22#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
23msgid "Run"
24msgstr "Vykdyti komandą"
25
26#: ../src/configurator.c:56
27msgid "Restart"
28msgstr "Perkrauti"
29
30#: ../src/configurator.c:57
31msgid "Logout"
32msgstr "Atsijungti"
33
34#: ../src/configurator.c:468
35msgid "Currently loaded plugins"
36msgstr "Šiuo metu įkrauti priedai"
37
38#: ../src/configurator.c:477
39msgid "Stretch"
40msgstr "Ištempti"
41
42#: ../src/configurator.c:596
43msgid "Add plugin to panel"
44msgstr "Įdėti priedą į skydelį"
45
46#: ../src/configurator.c:624
47msgid "Available plugins"
48msgstr "Prieinami priedai"
49
50#: ../src/configurator.c:1202
51msgid "Logout command is not set"
52msgstr "Atsijungimo komanda nenustatyta"
53
54#: ../src/configurator.c:1255
55msgid "Select a directory"
56msgstr "Pasirinkite aplanką"
57
58#: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
59msgid "Select a file"
60msgstr "Pasirinkite failą"
61
62#: ../src/configurator.c:1373
63msgid "_Browse"
64msgstr "N_aršyti"
65
66#: ../src/panel.c:651
67msgid ""
68"Really delete this panel?\n"
69"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70msgstr ""
71"Ar tikrai norite ištrinti šį skydelį?\n"
72"<b>Įspėjimas: skydelis negalės būti atkurtas.</b>"
73
74#: ../src/panel.c:653
75msgid "Confirm"
76msgstr "Patvirtinti"
77
78#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
79#: ../src/panel.c:686
80msgid "translator-credits"
81msgstr "Julius Vitkauskas <zadintuvas@gmail.com>"
82
83#: ../src/panel.c:691
84msgid "LXPanel"
85msgstr "LXPanel"
86
87#: ../src/panel.c:693
88msgid "Copyright (C) 2008-2011"
89msgstr "Autorinės teisės (C) 2008-2011"
90
91#: ../src/panel.c:694
92msgid "Desktop panel for LXDE project"
93msgstr "LXDE projekto darbastalio skydelis"
94
95#: ../src/panel.c:717
96msgid "Add / Remove Panel Items"
97msgstr "Pridėti/pašalinti skydelio elementus"
98
99#: ../src/panel.c:725
100#, c-format
101msgid "Remove \"%s\" From Panel"
102msgstr "Pašalinti \"%s\" iš skydelio"
103
104#: ../src/panel.c:737
105msgid "Panel Settings"
106msgstr "Skydelio nustatymai"
107
108#: ../src/panel.c:743
109msgid "Create New Panel"
110msgstr "Sukurti naują skydelį"
111
112#: ../src/panel.c:754
113msgid "Delete This Panel"
114msgstr "Ištrinti šį skydelį"
115
116#: ../src/panel.c:765
117msgid "About"
118msgstr "Apie"
119
120#: ../src/panel.c:773
121msgid "Panel"
122msgstr "Skydelis"
123
124#: ../src/panel.c:786
125#, c-format
126msgid "\"%s\" Settings"
127msgstr "\"%s\" nustatymai"
128
129#: ../src/panel.c:1042 ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
130msgid "Height:"
131msgstr "Aukštis:"
132
133#: ../src/panel.c:1043 ../src/panel.c:1049 ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
134msgid "Width:"
135msgstr "Plotis:"
136
137#: ../src/panel.c:1044 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
138msgid "Left"
139msgstr "Kairė"
140
141#: ../src/panel.c:1045 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
142msgid "Right"
143msgstr "Dešinė"
144
145#: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
146msgid "Top"
147msgstr "Viršus"
148
149#: ../src/panel.c:1052 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
150msgid "Bottom"
151msgstr "Apačia"
152
153#: ../src/panel.c:1460
154#, c-format
155msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
156msgstr "lxpanel %s - lengviasvoris GTK2+ skydelis UNIX darbastaliams\n"
157
158#: ../src/panel.c:1461
159#, c-format
160msgid "Command line options:\n"
161msgstr "Komandinės eilutės parametrai:\n"
162
163#: ../src/panel.c:1462
164#, c-format
165msgid " --help -- print this help and exit\n"
166msgstr " --help -- parodyti šią pagalbą ir išeiti\n"
167
168#: ../src/panel.c:1463
169#, c-format
170msgid " --version -- print version and exit\n"
171msgstr " --version -- parodyti versiją ir išeiti\n"
172
173#: ../src/panel.c:1464
174#, c-format
175msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
176msgstr ""
177" --log <skaičius> -- nustatyti registravimo lygį 0-5. 0 - jokio 5 - chatty\n"
178
179#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
180#: ../src/panel.c:1466
181#, c-format
182msgid " --profile name -- use specified profile\n"
183msgstr " --profile pavadinimas -- naudoti nurodytą profilį\n"
184
185#: ../src/panel.c:1468
186#, c-format
187msgid " -h -- same as --help\n"
188msgstr " -h -- tas pats kaip --help\n"
189
190#: ../src/panel.c:1469
191#, c-format
192msgid " -p -- same as --profile\n"
193msgstr " -p -- tas pats kaip --profile\n"
194
195#: ../src/panel.c:1470
196#, c-format
197msgid " -v -- same as --version\n"
198msgstr " -v -- tas pats kaip --version\n"
199
200#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
201#: ../src/panel.c:1472
202#, c-format
203msgid ""
204"\n"
205"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
206"\n"
207msgstr ""
208"\n"
209"Aplankykite http://lxde.org/ norėdami gauti daugiau informacijos.\n"
210"\n"
211
212#: ../src/gtk-run.c:332
213msgid "Enter the command you want to execute:"
214msgstr "Įveskite komandą, kurią norite įvykdyti:"
215
216#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
217msgid "Application Launch Bar"
218msgstr "Programų paleidimo juosta"
219
220#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
221#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
222#, no-c-format
223msgid "0%"
224msgstr "0%"
225
226#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
227#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
228msgid "<b>Activity</b>"
229msgstr "<b>Aktyvumas</b>"
230
231#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
232#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
233msgid "<b>Connection</b>"
234msgstr "<b>Ryšys</b>"
235
236#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
237#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
238msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
239msgstr "<b>Interneto protokolas (IPv4)</b>"
240
241#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
242#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
243msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
244msgstr "<b>Interneto protokolas (IPv6)</b>"
245
246#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
247#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
248msgid "<b>Network Device</b>"
249msgstr "<b>Tinklo įrenginys</b>"
250
251#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
252#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
253msgid "<b>Signal Strength</b>"
254msgstr "<b>Signalo stiprumas</b>"
255
256#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
257#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
258msgid "Address:"
259msgstr "Adresas:"
260
261#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
262#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
263#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
264msgid "Broadcast:"
265msgstr "Transliacija:"
266
267#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
268#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
269msgid "Con_figure"
270msgstr "Kon_figūruoti"
271
272#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
273#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
274msgid "Destination:"
275msgstr "Paskirtis:"
276
277#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
278#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
279msgid "General"
280msgstr "Bendra"
281
282#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
283#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
284msgid "Received:"
285msgstr "Gauta:"
286
287#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
288#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
289msgid "Scope:"
290msgstr "Apimtis:"
291
292#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
293#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
294msgid "Sent:"
295msgstr "Išsiųsta:"
296
297#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
298#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
299msgid "Status:"
300msgstr "Būsena:"
301
302#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
303#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
304msgid "Subnet Mask:"
305msgstr "Potinklio kaukė:"
306
307#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
308#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
309msgid "Support"
310msgstr "Palaikymas"
311
312#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
313#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
314msgid "Type:"
315msgstr "Tipas:"
316
317#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
318#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
319msgid "_Name:"
320msgstr "Pavadi_nimas:"
321
322#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
323#, no-c-format
324msgid "% Percent"
325msgstr "% procentų"
326
327#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
328msgid "<b>Automatic hiding</b>"
329msgstr "<b>Automatinis paslėpimas</b>"
330
331#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
332msgid "<b>Background</b>"
333msgstr "<b>Fonas</b>"
334
335#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
336msgid "<b>Font</b>"
337msgstr "<b>Šriftas</b>"
338
339#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
340msgid "<b>Icon</b>"
341msgstr "<b>Piktograma</b>"
342
343#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
344msgid "<b>Position</b>"
345msgstr "<b>Pozicija</b>"
346
347#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
348msgid "<b>Properties</b>"
349msgstr "<b>Savybės</b>"
350
351#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
352msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
353msgstr "<b>Nustatyti pageidaujamas programas</b>"
354
355#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
356msgid "<b>Size</b>"
357msgstr "<b>Dydis</b>"
358
359#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
360msgid "Advanced"
361msgstr "Sudėtingesni"
362
363#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
364msgid "Alignment:"
365msgstr "Lygiavimas:"
366
367#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
368msgid "Appearance"
369msgstr "Išvaizda"
370
371#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
372msgid "Center"
373msgstr "Centras"
374
375#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
376msgid "Custom color"
377msgstr "Pasirinktinė spalva"
378
379#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
380msgid "Dynamic"
381msgstr "Dinaminis"
382
383#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
384msgid "Edge:"
385msgstr "Kampas:"
386
387#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
388msgid "File Manager:"
389msgstr "Failų tvarkytuvė:"
390
391#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
392msgid "Geometry"
393msgstr "Geometrija"
394
395#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
396msgid "Image"
397msgstr "Paveikslėlis"
398
399#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
400msgid "Logout Command:"
401msgstr "Atsijungimo komanda:"
402
403#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
404msgid "Make window managers treat the panel as dock"
405msgstr "Padaryti, kad langų tvarkytuvai matytų skydelį kaip doką"
406
407#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
408msgid "Margin:"
409msgstr "Paraštė:"
410
411#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
412msgid "Minimize panel when not in use"
413msgstr "Sumažinti skydelį kai jis nenaudojamas"
414
415#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
416msgid "Panel Applets"
417msgstr "Skydelio priedai"
418
419#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
420msgid "Panel Preferences"
421msgstr "Skydelio nustatymai"
422
423#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
424msgid "Pixels"
425msgstr "Pikseliai"
426
427#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
428msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
429msgstr "Rezervuota vieta, neuždengta išdidintų langų"
430
431#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
432msgid "Select an image file"
433msgstr "Pasirinkite paveiksliuką"
434
435#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 ../src/plugins/space.c:125
436#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
437msgid "Size"
438msgstr "Dydis"
439
440#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
441msgid "Size when minimized"
442msgstr "Dydis sumažinus"
443
444#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
445msgid "Solid color (with opacity)"
446msgstr "Spalva (su permatomumu)"
447
448#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
449msgid "System theme"
450msgstr "Sistemos tema"
451
452#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
453msgid "Terminal Emulator:"
454msgstr "Terminalo emuliatorius:"
455
456#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
457msgid "pixels"
458msgstr "pikselių"
459
460#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
461msgid "CPU Usage Monitor"
462msgstr "CPU apkrovimo stebėjimo priemonė"
463
464#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:653
465msgid "Display CPU usage"
466msgstr "Rodo CPU apkrovimą"
467
468#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
469msgid "Bold font"
470msgstr "Paryškintas šriftas"
471
472#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
473msgid "Display desktop names"
474msgstr "Rodyti darbastalių pavadinimus"
475
476#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
477msgid "Desktop Number / Workspace Name"
478msgstr "Darbastalio numeris / Darbo vietos pavadinimas"
479
480#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
481msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
482msgstr "Rodo darbastalio numerį. Parašė cmeury@users.sf.net"
483
484#: ../src/plugins/image.c:177
485msgid "Display Image and Tooltip"
486msgstr "Rodyti paveikslėlį ir patarimus"
487
488#: ../src/plugins/launchbar.c:914
489msgid "Bar with buttons to launch application"
490msgstr "Juosta su mygtukais, skirtais paleisti programoms"
491
492#. Add Raise menu item.
493#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
494msgid "_Raise"
495msgstr "Pa_rodyti"
496
497#. Add Restore menu item.
498#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
499msgid "R_estore"
500msgstr "At_statyti"
501
502#. Add Maximize menu item.
503#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
504msgid "Ma_ximize"
505msgstr "Iš_didinti"
506
507#. Add Iconify menu item.
508#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
509msgid "Ico_nify"
510msgstr "Su_mažinti"
511
512#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
513#, c-format
514msgid "Workspace _%d"
515msgstr "Darbo vieta _%d"
516
517#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
518#, c-format
519msgid "Workspace %d"
520msgstr "Darbo vieta %d"
521
522#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
523#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
524msgid "_All workspaces"
525msgstr "Visos d_arbo vietos"
526
527#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
528#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
529msgid "_Move to Workspace"
530msgstr "Per_kelti į darbo vietą"
531
532#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
533#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
534msgid "_Close Window"
535msgstr "_Uždaryti langą"
536
537#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
538msgid "Show tooltips"
539msgstr "Rodyti patarimus"
540
541#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
542msgid "Icons only"
543msgstr "Tik piktogramos"
544
545#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
546msgid "Flat buttons"
547msgstr "Plokšti mygtukai"
548
549#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
550msgid "Show windows from all desktops"
551msgstr "Rodyti langus iš visų darbastalių"
552
553#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
554msgid "Use mouse wheel"
555msgstr "Naudoti pelės ratuką"
556
557#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
558msgid "Flash when there is any window requiring attention"
559msgstr "Sumirksėti, kai langas reikalauja dėmesio"
560
561#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
562msgid "Combine multiple application windows into a single button"
563msgstr "Sujungti tos pačios programos langus į vieną mygtuką"
564
565#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
566msgid "Maximum width of task button"
567msgstr "Maksimalus paleistos programos mygtuko plotis"
568
569#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
570msgid "Spacing"
571msgstr "Tarpai"
572
573#: ../src/plugins/taskbar.c:2047
574msgid "Task Bar (Window List)"
575msgstr "Užduočių juosta (langų sąrašas)"
576
577#: ../src/plugins/taskbar.c:2049
578msgid ""
579"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
580"focus"
581msgstr ""
582"Užduočių juosta rodo visus atidarytus langus ir leidžia juos sumažinti bei "
583"išdidinti"
584
585#: ../src/plugins/dclock.c:434
586msgid "Clock Format"
587msgstr "Laikrodžio formatas"
588
589#: ../src/plugins/dclock.c:435
590msgid "Tooltip Format"
591msgstr "Patarimų formatas"
592
593#: ../src/plugins/dclock.c:436
594msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
595msgstr ""
596"Formatų kodai: man 3 strftime; \n"
597" naujai eilutei"
598
599#: ../src/plugins/dclock.c:437
600msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
601msgstr "Veiksmas paspaudus (numatyta: rodyti kalendorių)"
602
603#: ../src/plugins/dclock.c:439
604msgid "Tooltip only"
605msgstr "Tik patarimas"
606
607#: ../src/plugins/dclock.c:440
608#, fuzzy
609msgid "Center text"
610msgstr "Centras"
611
612#: ../src/plugins/dclock.c:469
613msgid "Digital Clock"
614msgstr "Skaitmeninis laikrodis"
615
616#: ../src/plugins/dclock.c:471
617msgid "Display digital clock and tooltip"
618msgstr "Rodyti skaitmeninį laikrodį ir patarimus"
619
620#: ../src/plugins/menu.c:426
621msgid "Add to desktop"
622msgstr "Pridėti į darbastalį"
623
624#: ../src/plugins/menu.c:436
625msgid "Properties"
626msgstr "Savybės"
627
628#: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
629msgid "Icon"
630msgstr "Piktograma"
631
632#: ../src/plugins/menu.c:1102
633msgid "Menu"
634msgstr "Meniu"
635
636#: ../src/plugins/menu.c:1104
637msgid "Application Menu"
638msgstr "Programos meniu"
639
640#: ../src/plugins/separator.c:102
641msgid "Separator"
642msgstr "Skirtukas"
643
644#: ../src/plugins/separator.c:104
645msgid "Add a separator to the panel"
646msgstr "Įdėti skirtuką į skydelį"
647
648#: ../src/plugins/pager.c:837
649msgid "Desktop Pager"
650msgstr "Darbastalio puslapiuotojas"
651
652#: ../src/plugins/pager.c:839
653msgid "Simple pager plugin"
654msgstr "Paprastas puslapiuotojas"
655
656#: ../src/plugins/space.c:143
657msgid "Spacer"
658msgstr "Tarpiklis"
659
660#: ../src/plugins/space.c:145
661msgid "Allocate space"
662msgstr "Atlaisvina vietą"
663
664#: ../src/plugins/tray.c:737
665msgid "System Tray"
666msgstr "Sistemos dėklas"
667
668#: ../src/plugins/tray.c:739
669msgid "System tray"
670msgstr "Sistemos dėklas"
671
672#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
673msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
674msgstr "Konfigūruoti klaviatūros išdėstymų perjungimo priemonę"
675
676#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
677msgid "Show layout as"
678msgstr "Rodyti išdėstymą kaip"
679
680#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
681msgid "image"
682msgstr "paveiksliuką"
683
684#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
685msgid "text"
686msgstr "tekstą"
687
688#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
689msgid "Per application settings"
690msgstr "Individualūs nustatymai programoms"
691
692#. Create a check button as the child of the vertical box.
693#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
694msgid "_Remember layout for each application"
695msgstr "Atsiminti išdėstymą kiekvienai prog_ramai"
696
697#. Create a label as the child of the horizontal box.
698#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
699msgid "Default layout:"
700msgstr "Numatytas išdėstymas:"
701
702#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
703msgid "Keyboard Layout Switcher"
704msgstr "Klaviatūros išdėstymų perjungimo priemonė"
705
706#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
707msgid "Switch between available keyboard layouts"
708msgstr "Leidžia perjungti prieinamus klaviatūros išdėstymus"
709
710#: ../src/plugins/wincmd.c:209
711msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
712msgstr ""
713"Kairysis pelės mygtukas sumažina visus langus. Vidurinysis suskleidžia juos."
714
715#: ../src/plugins/wincmd.c:237
716msgid "Alternately iconify/shade and raise"
717msgstr "Sumažinti/suskleisti ir išdidinti kitu būdu"
718
719#: ../src/plugins/wincmd.c:266
720msgid "Minimize All Windows"
721msgstr "Sumažinti visus langus"
722
723#: ../src/plugins/wincmd.c:268
724msgid ""
725"Sends commands to all desktop windows.\n"
726"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
727msgstr ""
728"Nusiunčia komandas visiems darbastalio langams.\n"
729"Palaikomos komandos yra 1) sumažinti ir 2) suskleisti"
730
731#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
732msgid "Open in _Terminal"
733msgstr "Atverti _terminale"
734
735#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
736msgid "Directory"
737msgstr "Aplankas"
738
739#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
740msgid "Label"
741msgstr "Etiketė"
742
743#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
744msgid "Directory Menu"
745msgstr "Aplanko meniu"
746
747#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
748msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
749msgstr "Naršyti aplankus per meniu (Autorius: PCMan)"
750
751#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:396
752msgid "Normal"
753msgstr "Normalus"
754
755#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:397
756msgid "Warning1"
757msgstr "Perspėjimas 1"
758
759#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:398
760msgid "Warning2"
761msgstr "Perspėjimas 2"
762
763#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:399
764msgid "Automatic sensor location"
765msgstr "Automatinė sensoriaus vieta"
766
767#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:400
768msgid "Sensor"
769msgstr "Sensorius"
770
771#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:401
772msgid "Automatic temperature levels"
773msgstr "Automatiniai temperatūros lygiai"
774
775#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:402
776msgid "Warning1 Temperature"
777msgstr "\"Perspėjimas 1\" temperatūra"
778
779#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:403
780msgid "Warning2 Temperature"
781msgstr "\"Perspėjimas 2\" temperatūra"
782
783#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:445
784msgid "Temperature Monitor"
785msgstr "Temperatūros stebyklė"
786
787#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:447
788msgid "Display system temperature"
789msgstr "Rodo sistemos temperatūrą"
790
791#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
792#. Display current level in tooltip.
793#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
794#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:279
795#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
796msgid "Volume control"
797msgstr "Garsumo valdymas"
798
799#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
800#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:571
801msgid "Volume Control"
802msgstr "Garsumo valdymas"
803
804#. Create a frame as the child of the viewport.
805#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
806#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:407
807msgid "Volume"
808msgstr "Garsumas"
809
810#. Create a check button as the child of the vertical box.
811#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:426
812msgid "Mute"
813msgstr "Nutildyti"
814
815#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
816msgid ""
817"Error, you need to install a application to configure the sound (pavucontol, "
818"alsamixer ...)"
819msgstr ""
820
821#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
822msgid "<Hidden Access Point>"
823msgstr "<Paslėptas prieigos taškas>"
824
825#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
826msgid "Wireless Networks not found in range"
827msgstr "Nerasta jokių bevielio ryšio tinklų"
828
829#. Repair
830#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
831msgid "Repair"
832msgstr "Taisyti"
833
834#. interface down
835#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
836msgid "Disable"
837msgstr "Išjungti"
838
839#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
840msgid "Wireless Connection has no connectivity"
841msgstr "Bevielis ryšys neturi jokio junglumo"
842
843#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
844msgid "Network cable is plugged out"
845msgstr "Tinklo kabelis atjungtas"
846
847#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
848msgid "Connection has limited or no connectivity"
849msgstr "Ryšys ribotas arba nėra junglumo"
850
851#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
852#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
853msgid "IP Address:"
854msgstr "IP adresas:"
855
856#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
857msgid "Remote IP:"
858msgstr "Nuotolinis IP:"
859
860#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
861#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
862msgid "Netmask:"
863msgstr "Tinklo kaukė:"
864
865#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
866#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
867msgid "Activity"
868msgstr "Aktyvumas"
869
870#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
871#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
872msgid "Sent"
873msgstr "Išsiųsta"
874
875#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
876#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
877msgid "Received"
878msgstr "Gauta"
879
880#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
881#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
882msgid "bytes"
883msgstr "baitų"
884
885#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
886#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
887msgid "packets"
888msgstr "paketų"
889
890#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
891#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
892msgid "Wireless"
893msgstr "Bevielis"
894
895#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
896msgid "Protocol:"
897msgstr "Protokolas:"
898
899#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
900msgid "HW Address:"
901msgstr "HW adresas:"
902
903#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
904msgid "Manage Networks"
905msgstr "Tvarkyti tinklus"
906
907#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
908msgid "Monitor and Manage networks"
909msgstr "Stebėti ir tvarkyti tinklus"
910
911#. create dialog
912#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
913msgid "Setting Encryption Key"
914msgstr "Nustatomas šifravimo raktas"
915
916#. messages
917#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
918msgid ""
919"This wireless network was encrypted.\n"
920"You must have the encryption key."
921msgstr ""
922"Šis bevielis tinklas yra šifruojamas.\n"
923"Jūs privalote turėti šifravimo raktą."
924
925#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
926msgid "Encryption Key:"
927msgstr "Šifravimo raktas:"
928
929#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
930msgid "Interface to monitor"
931msgstr "Stebėti sąsają"
932
933#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
934msgid "Config tool"
935msgstr "Konfigūracijos įrankis"
936
937#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
938msgid "Network Status Monitor"
939msgstr "Tinklo būsenos stebėjimo priemonė"
940
941#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
942msgid "Monitor network status"
943msgstr "Stebi tinklo būseną"
944
945#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
946#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
947msgid "Unknown"
948msgstr "Nežinoma"
949
950#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
951msgid "Connection Properties"
952msgstr "Ryšio savybės"
953
954#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
955#, c-format
956msgid "Connection Properties: %s"
957msgstr "Ryšio savybės: %s"
958
959#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
960#, c-format
961msgid "%lu packet"
962msgid_plural "%lu packets"
963msgstr[0] "%lu paketas"
964msgstr[1] "%lu paketai"
965msgstr[2] "%lu paketų"
966
967#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
968#, c-format
969msgid ""
970"There was an error displaying help:\n"
971"%s"
972msgstr ""
973"Įvyko klaida norint parodyti pagalbą:\n"
974"%s"
975
976#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
977#, c-format
978msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
979msgstr "Nepavyko paleisti laiko konfigūravimo įrankio: %s"
980
981#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
982#, c-format
983msgid "Network Connection: %s"
984msgstr "Tinklo ryšys: %s"
985
986#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
987msgid "Network Connection"
988msgstr "Tinklo ryšys"
989
990#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
991msgid "Interface"
992msgstr "Sąsaja"
993
994#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
995msgid "The current interface the icon is monitoring."
996msgstr "Sąsaja, kurią stebi piktograma."
997
998#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
999msgid "Orientation"
1000msgstr "Pozicija"
1001
1002#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1003msgid "The orientation of the tray."
1004msgstr "Sistemos dėklo pozicija."
1005
1006#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1007msgid "Tooltips Enabled"
1008msgstr "Patarimai Įjungti"
1009
1010#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1011msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1012msgstr "Nesvarbu ar patarimų piktogramos įjungtos."
1013
1014#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1015msgid "Show Signal"
1016msgstr "Rodyti signalo stiprumą"
1017
1018#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1019msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1020msgstr "Rodyti ar nerodyti signalo stiprumo."
1021
1022#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
1023#, c-format
1024msgid ""
1025"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1026"\n"
1027"%s"
1028msgstr ""
1029"Šiai problemai išspręsti prašome susisiekti su sistemos administratoriumi:\n"
1030"\n"
1031"%s"
1032
1033#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1034msgid "Name"
1035msgstr "Pavadinimas"
1036
1037#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1038msgid "The interface name"
1039msgstr "Sąsajos pavadinimas"
1040
1041#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1042msgid "State"
1043msgstr "Būsena"
1044
1045#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1046msgid "The interface state"
1047msgstr "Sąsajos būsena"
1048
1049#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1050msgid "Stats"
1051msgstr "Statistika"
1052
1053#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1054msgid "The interface packets/bytes statistics"
1055msgstr "Sąsajos paketų/baitų statistika"
1056
1057#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1058msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1059msgstr "Ar sąsaja yra bevielė sąsaja"
1060
1061#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1062msgid "Signal"
1063msgstr "Signalas"
1064
1065#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1066msgid "Wireless signal strength percentage"
1067msgstr "Bevielio signalo stiprumas procentais"
1068
1069#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1070#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1071msgid "Error"
1072msgstr "Klaida"
1073
1074#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1075msgid "The current error condition"
1076msgstr "Dabartinė klaidos būsena"
1077
1078#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1079#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1080#, c-format
1081msgid "Unable to open socket: %s"
1082msgstr "Neįmanoma atidaryti jungties: %s"
1083
1084#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1085#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1086#, c-format
1087msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1088msgstr "SIOCGIFFLAGS klaida: %s"
1089
1090#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1091msgid "AMPR NET/ROM"
1092msgstr "AMPR NET/ROM"
1093
1094#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1095msgid "Ethernet"
1096msgstr "Ethernet"
1097
1098#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1099msgid "AMPR AX.25"
1100msgstr "AMPR AX.25"
1101
1102#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1103#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1104msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1105msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1106
1107#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1108msgid "ARCnet"
1109msgstr "ARCnet"
1110
1111#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1112msgid "Frame Relay DLCI"
1113msgstr "Frame Relay DLCI"
1114
1115#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1116msgid "Metricom Starmode IP"
1117msgstr "Metricom Starmode IP"
1118
1119#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1120msgid "Serial Line IP"
1121msgstr "Serial Line IP"
1122
1123#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1124msgid "VJ Serial Line IP"
1125msgstr "VJ Serial Line IP"
1126
1127#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1128msgid "6-bit Serial Line IP"
1129msgstr "6-bit Serial Line IP"
1130
1131#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1132msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1133msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1134
1135#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1136msgid "Adaptive Serial Line IP"
1137msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1138
1139#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1140msgid "AMPR ROSE"
1141msgstr "AMPR ROSE"
1142
1143#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1144msgid "Generic X.25"
1145msgstr "Generic X.25"
1146
1147#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1148msgid "Point-to-Point Protocol"
1149msgstr "Point-to-Point Protocol"
1150
1151#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1152msgid "(Cisco)-HDLC"
1153msgstr "(Cisco)-HDLC"
1154
1155#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1156msgid "LAPB"
1157msgstr "LAPB"
1158
1159#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1160msgid "IPIP Tunnel"
1161msgstr "IPIP tunelis"
1162
1163#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1164msgid "Frame Relay Access Device"
1165msgstr "Frame Relay priėjimo įrenginys"
1166
1167#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1168msgid "Local Loopback"
1169msgstr "Vietinė grįžtamoji sąsaja"
1170
1171#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1172msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1173msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1174
1175#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1176msgid "IPv6-in-IPv4"
1177msgstr "IPv6-in-IPv4"
1178
1179#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1180msgid "HIPPI"
1181msgstr "HIPPI"
1182
1183#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1184msgid "Ash"
1185msgstr "Ash"
1186
1187#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1188msgid "Econet"
1189msgstr "Econet"
1190
1191#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1192msgid "IrLAP"
1193msgstr "IrLAP"
1194
1195#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1196#, c-format
1197msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1198msgstr "SIOCGIFCONF klaida: %s"
1199
1200#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1201#, c-format
1202msgid "No network devices found"
1203msgstr "Tinklo įrenginiai nerasti"
1204
1205#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1206#, c-format
1207msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1208msgstr "Negalima atverti /proc/net/dev: %s"
1209
1210#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1211msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1212msgstr "Negalima apdoroti /proc/net/dev: nežnomas formatas."
1213
1214#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1215#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1216#, c-format
1217msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1218msgstr "Negalima apdoroti sąsajos pavadinimo iš '%s'"
1219
1220#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1221#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1225"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1226msgstr ""
1227"Negalima apdoroti sąsajos statistikos iš '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1228"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1229
1230#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1231msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1232msgstr "Negalima apdoroti /proc/net/wireless: nežnomas formatas."
1233
1234#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1235#, c-format
1236msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1237msgstr "Negalima apdoroti bevielio tinklo informacijos iš '%s'. link_idx = %d;"
1238
1239#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1240#, c-format
1241msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1242msgstr "Negalima prisijungti prie sąsajos, '%s'"
1243
1244#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1245#, c-format
1246msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1247msgstr "Negalima nusiųsti ioctl į sąsają, '%s'"
1248
1249#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1250#, c-format
1251msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1252msgstr "Negalima apdoroti komandinės eilutės '%s': %s"
1253
1254#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1255msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1256msgstr "Negalima apdoroti 'netstat' išvesties: nežinomas formatas"
1257
1258#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1259msgid "Disconnected"
1260msgstr "Atsijungta"
1261
1262#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1263msgid "Idle"
1264msgstr "Nieko nedaroma"
1265
1266#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1267msgid "Sending"
1268msgstr "Siunčiama"
1269
1270#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1271msgid "Receiving"
1272msgstr "Gaunama"
1273
1274#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1275msgid "Sending/Receiving"
1276msgstr "Siunčiama/Gaunama"
1277
1278#: ../src/plugins/batt/batt.c:132
1279msgid "No batteries found"
1280msgstr "Nerasta baterijų"
1281
1282#: ../src/plugins/batt/batt.c:176
1283#, c-format
1284msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1285msgstr "Baterija: %d%% įkrauta, %d:%02d iki pilnumo"
1286
1287#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1288#, c-format
1289msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1290msgstr "Baterija: %d%% įkrauta, %d:%02d liko"
1291
1292#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1293#, c-format
1294msgid "Battery: %d%% charged"
1295msgstr "Baterija: %d%% įkrauta"
1296
1297#: ../src/plugins/batt/batt.c:573
1298msgid "Hide if there is no battery"
1299msgstr "Slėpti, jeigu nėra baterijų"
1300
1301#: ../src/plugins/batt/batt.c:575
1302msgid "Alarm command"
1303msgstr "Įspėjimo komanda"
1304
1305#: ../src/plugins/batt/batt.c:576
1306msgid "Alarm time (minutes left)"
1307msgstr "Įspėjimo laikas (liko minučių)"
1308
1309#: ../src/plugins/batt/batt.c:577
1310msgid "Background color"
1311msgstr "Fono spalva"
1312
1313#: ../src/plugins/batt/batt.c:578
1314msgid "Charging color 1"
1315msgstr "Įkrovos spalva 1"
1316
1317#: ../src/plugins/batt/batt.c:579
1318msgid "Charging color 2"
1319msgstr "Įkrovos spalva 2"
1320
1321#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1322msgid "Discharging color 1"
1323msgstr "Iškrovos spalva 1"
1324
1325#: ../src/plugins/batt/batt.c:581
1326msgid "Discharging color 2"
1327msgstr "Iškrovos spalva 2"
1328
1329#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1330msgid "Border width"
1331msgstr "Paraštės plotis"
1332
1333#: ../src/plugins/batt/batt.c:612
1334msgid "Battery Monitor"
1335msgstr "Baterijos įkrovos stebyklė"
1336
1337#: ../src/plugins/batt/batt.c:614
1338msgid "Display battery status using ACPI"
1339msgstr "Rodo baterijos įkrovimo lygį naudojant ACPI"
1340
1341#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1342msgid "Show CapsLock"
1343msgstr "Rodyti CapsLock"
1344
1345#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1346msgid "Show NumLock"
1347msgstr "Rodyti NumLock"
1348
1349#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1350msgid "Show ScrollLock"
1351msgstr "Rodyti ScrollLock"
1352
1353#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1354msgid "Keyboard LED"
1355msgstr "Klaviatūros lemputės"
1356
1357#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1358msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1359msgstr "Indikatoriai CapsLock, NumLock ir ScrollLock klavišams"
1360
1361#. A label to allow for click through
1362#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:561
1363msgid "No Indicators"
1364msgstr ""
1365
1366#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:751
1367#, fuzzy
1368msgid "Indicator Applications"
1369msgstr "Programos"
1370
1371#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:752
1372msgid "Clock Indicator"
1373msgstr ""
1374
1375#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:753
1376msgid "Messaging Menu"
1377msgstr ""
1378
1379#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:754
1380#, fuzzy
1381msgid "Network Menu"
1382msgstr "Aplanko meniu"
1383
1384#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:755
1385msgid "Session Menu"
1386msgstr ""
1387
1388#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:756
1389msgid "Sound Menu"
1390msgstr ""
1391
1392#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:780
1393msgid "Indicator applets"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:782
1397#, fuzzy
1398msgid "Add indicator applets to the panel"
1399msgstr "Įdėti skirtuką į skydelį"
1400
1401#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:654
1402#, fuzzy
1403msgid "CPU color"
1404msgstr "Pasirinktinė spalva"
1405
1406#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:655
1407#, fuzzy
1408msgid "Display RAM usage"
1409msgstr "Rodo CPU apkrovimą"
1410
1411#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:656
1412msgid "RAM color"
1413msgstr ""
1414
1415#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:753
1416#, fuzzy
1417msgid "Resource monitors"
1418msgstr "Stebėti sąsają"
1419
1420#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:755
1421msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1422msgstr ""
1423
1424#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:721
1425msgid "WNCKPager"
1426msgstr ""
1427
1428#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:723
1429#, fuzzy
1430msgid "WNCKpager plugin"
1431msgstr "Paprastas puslapiuotojas"
1432
1433#~ msgid "Available Applications"
1434#~ msgstr "Prieinamos programos"
1435
1436#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1437#~ msgstr "Rodo sistemos temperatūrą, parašė kesler.daniel@gmail.com"
1438
1439#~ msgid "Keyboard Led"
1440#~ msgstr "Klaviatūros lemputės"
1441
1442#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1443#~ msgstr "Darbastalio Nr / Darbo aplinkos pavadinimas"
1444
1445#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1446#~ msgstr "Baterija: %d%% įkrauta, %s"
1447
1448#~ msgid "charging finished"
1449#~ msgstr "Įkrauti baigta"
1450
1451#~ msgid "charging"
1452#~ msgstr "įkraunama"
1453
1454#~ msgid "Left\t"
1455#~ msgstr "Kairė\t"
1456
1457#~ msgid "Top\t"
1458#~ msgstr "Viršus\t"