Fix menu positioning in 'menu' plugin.
[lxde/lxpanel.git] / po / lt.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: lxpanel\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2014-03-26 23:57+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-04-19 16:15+0200\n"
12"Last-Translator: Algimantas Margevičius <algimantas@margevicius.lt>\n"
13"Language-Team: Lietuvių <>\n"
14"Language: lt\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
21
22#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
23#: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770
24msgid "Run"
25msgstr "Vykdyti"
26
27#: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771
28msgid "Restart"
29msgstr "Paleisti iš naujo"
30
31#: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772
32msgid "Logout"
33msgstr "Atsijungti"
34
35#: ../src/configurator.c:549
36msgid "Currently loaded plugins"
37msgstr "Šiuo metu įkrauti priedai"
38
39#: ../src/configurator.c:558
40msgid "Stretch"
41msgstr "Ištempti"
42
43#: ../src/configurator.c:680
44msgid "Add plugin to panel"
45msgstr "Įdėti priedą į skydelį"
46
47#: ../src/configurator.c:708
48msgid "Available plugins"
49msgstr "Prieinami priedai"
50
51#: ../src/configurator.c:1244
52msgid "Logout command is not set"
53msgstr "Atsijungimo komanda nenustatyta"
54
55#: ../src/configurator.c:1312
56msgid "Select a directory"
57msgstr "Pasirinkite aplanką"
58
59#: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419
60msgid "Select a file"
61msgstr "Pasirinkite failą"
62
63#: ../src/configurator.c:1446
64msgid "_Browse"
65msgstr "N_aršyti"
66
67#: ../src/panel.c:660
68msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
69msgstr "Nėra vietos kitam skydeliui. Visi kampai užimti."
70
71#: ../src/panel.c:687
72msgid ""
73"Really delete this panel?\n"
74"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
75msgstr ""
76"Ar tikrai norite ištrinti šį skydelį?\n"
77"<b>Įspėjimas: skydelio atkurti neįmanoma.</b>"
78
79#: ../src/panel.c:689
80msgid "Confirm"
81msgstr "Patvirtinti"
82
83#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
84#: ../src/panel.c:721
85msgid "translator-credits"
86msgstr ""
87"Julius Vitkauskas <zadintuvas@gmail.com>\n"
88"Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>"
89
90#: ../src/panel.c:726
91msgid "LXPanel"
92msgstr "LXPanel"
93
94#: ../src/panel.c:744
95msgid "Copyright (C) 2008-2013"
96msgstr "Autorinės teisės (C) 2008-2013"
97
98#: ../src/panel.c:745
99msgid "Desktop panel for LXDE project"
100msgstr "LXDE projekto darbastalio skydelis"
101
102#: ../src/panel.c:782
103msgid "Add / Remove Panel Items"
104msgstr "Pridėti/pašalinti skydelio elementus"
105
106#: ../src/panel.c:791
107#, c-format
108msgid "Remove \"%s\" From Panel"
109msgstr "Pašalinti „%s“ iš skydelio"
110
111#: ../src/panel.c:803
112msgid "Panel Settings"
113msgstr "Skydelio nustatymai"
114
115#: ../src/panel.c:809
116msgid "Create New Panel"
117msgstr "Sukurti naują skydelį"
118
119#: ../src/panel.c:815
120msgid "Delete This Panel"
121msgstr "Ištrinti šį skydelį"
122
123#: ../src/panel.c:826
124msgid "About"
125msgstr "Apie"
126
127#: ../src/panel.c:834
128msgid "Panel"
129msgstr "Skydelis"
130
131#: ../src/panel.c:847
132#, c-format
133msgid "\"%s\" Settings"
134msgstr "„%s“ nustatymai"
135
136#: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
137msgid "Height:"
138msgstr "Aukštis:"
139
140#: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
141msgid "Width:"
142msgstr "Plotis:"
143
144#: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
145msgid "Left"
146msgstr "Kairė"
147
148#: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
149msgid "Right"
150msgstr "Dešinė"
151
152#: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
153msgid "Top"
154msgstr "Viršus"
155
156#: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
157msgid "Bottom"
158msgstr "Apačia"
159
160#: ../src/panel.c:1428
161#, c-format
162msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
163msgstr "lxpanel %s - lengvas GTK2+ skydelis UNIX darbastaliams\n"
164
165#: ../src/panel.c:1429
166#, c-format
167msgid "Command line options:\n"
168msgstr "Komandinės eilutės parametrai:\n"
169
170#: ../src/panel.c:1430
171#, c-format
172msgid " --help -- print this help and exit\n"
173msgstr " --help -- parodyti šią pagalbą ir išeiti\n"
174
175#: ../src/panel.c:1431
176#, c-format
177msgid " --version -- print version and exit\n"
178msgstr " --version -- parodyti versiją ir išeiti\n"
179
180#: ../src/panel.c:1432
181#, c-format
182msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
183msgstr " --log <skaičius> -- nustatyti registravimo lygį 0-5. 0 - jokio 5 - chatty\n"
184
185#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
186#: ../src/panel.c:1434
187#, c-format
188msgid " --profile name -- use specified profile\n"
189msgstr " --profile pavadinimas -- naudoti nurodytą profilį\n"
190
191#: ../src/panel.c:1436
192#, c-format
193msgid " -h -- same as --help\n"
194msgstr " -h -- tas pats kaip --help\n"
195
196#: ../src/panel.c:1437
197#, c-format
198msgid " -p -- same as --profile\n"
199msgstr " -p -- tas pats kaip --profile\n"
200
201#: ../src/panel.c:1438
202#, c-format
203msgid " -v -- same as --version\n"
204msgstr " -v -- tas pats kaip --version\n"
205
206#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
207#: ../src/panel.c:1440
208#, c-format
209msgid ""
210"\n"
211"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
212"\n"
213msgstr ""
214"\n"
215"Aplankykite http://lxde.org/ norėdami gauti daugiau informacijos.\n"
216"\n"
217
218#: ../src/plugin.c:370
219msgid "No file manager is configured."
220msgstr "Jokia failų naršyklė nesukonfigūruota."
221
222#: ../src/gtk-run.c:374
223msgid "Enter the command you want to execute:"
224msgstr "Įveskite komandą, kurią norite įvykdyti:"
225
226#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
227#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1
228msgid "<b>Launchbar</b>"
229msgstr "<b>Paleidimo juosta</b>"
230
231#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2
232msgid "<b>Mode:</b>"
233msgstr "<b>Režimas:</b>"
234
235#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
236msgid "<b>Taskbar</b>"
237msgstr "<b>Užduočių juosta</b>"
238
239#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
240msgid "Application Launch and Task Bar"
241msgstr "Programos paleidimas ir užduočių juosta"
242
243#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
244msgid "Combine multiple application windows into a single button"
245msgstr "Sujungti tos pačios programos langus į vieną mygtuką"
246
247#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
248msgid "Flash when there is any window requiring attention"
249msgstr "Sumirksėti, kai langas reikalauja dėmesio"
250
251#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
252msgid "Flat buttons"
253msgstr "Plokšti mygtukai"
254
255#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
256msgid "Icons only"
257msgstr "Tik piktogramos"
258
259#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
260msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
261msgstr "Integruota programų paleidimo juosta ir užduočių juosta"
262
263#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
264msgid "Launchers"
265msgstr "Leistukai"
266
267#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
268msgid "Maximum width of task button"
269msgstr "Maksimalus paleistos programos mygtuko plotis"
270
271#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
272msgid "Only Application Launch Bar"
273msgstr "Tik programų paleidimo juosta"
274
275#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
276msgid "Only Task Bar (Window List)"
277msgstr "Tik užduočių juosta (Langų sąrašas)"
278
279#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
280msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
281msgstr ""
282"Rodyti tik tuos langus kurie tame pačiame monitoriuje kaip ir užduočių "
283"juosta"
284
285#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
286msgid "Show tooltips"
287msgstr "Rodyti patarimus"
288
289#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
290msgid "Show windows from all desktops"
291msgstr "Rodyti langus iš visų darbastalių"
292
293#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
294msgid "Spacing"
295msgstr "Tarpai"
296
297#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
298msgid "Use mouse wheel"
299msgstr "Naudoti pelės ratuką"
300
301#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
302#, no-c-format
303msgid "0%"
304msgstr "0%"
305
306#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
307msgid "<b>Activity</b>"
308msgstr "<b>Aktyvumas</b>"
309
310#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
311msgid "<b>Connection</b>"
312msgstr "<b>Ryšys</b>"
313
314#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
315msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
316msgstr "<b>Interneto protokolas (IPv4)</b>"
317
318#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
319msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
320msgstr "<b>Interneto protokolas (IPv6)</b>"
321
322#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
323msgid "<b>Network Device</b>"
324msgstr "<b>Tinklo įrenginys</b>"
325
326#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
327msgid "<b>Signal Strength</b>"
328msgstr "<b>Signalo stiprumas</b>"
329
330#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
331msgid "Address:"
332msgstr "Adresas:"
333
334#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
335#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
336msgid "Broadcast:"
337msgstr "Transliacija:"
338
339#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
340msgid "Con_figure"
341msgstr "Kon_figūruoti"
342
343#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
344msgid "Destination:"
345msgstr "Paskirtis:"
346
347#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
348msgid "General"
349msgstr "Bendra"
350
351#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
352msgid "Received:"
353msgstr "Gauta:"
354
355#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
356msgid "Scope:"
357msgstr "Apimtis:"
358
359#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
360msgid "Sent:"
361msgstr "Išsiųsta:"
362
363#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
364msgid "Status:"
365msgstr "Būsena:"
366
367#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
368msgid "Subnet Mask:"
369msgstr "Potinklio kaukė:"
370
371#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
372msgid "Support"
373msgstr "Palaikymas"
374
375#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
376msgid "Type:"
377msgstr "Tipas:"
378
379#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
380msgid "_Name:"
381msgstr "Pavadi_nimas:"
382
383#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
384#, no-c-format
385msgid "% Percent"
386msgstr "% procentų"
387
388#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
389msgid "<b>Automatic hiding</b>"
390msgstr "<b>Automatinis paslėpimas</b>"
391
392#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
393msgid "<b>Background</b>"
394msgstr "<b>Fonas</b>"
395
396#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
397msgid "<b>Font</b>"
398msgstr "<b>Šriftas</b>"
399
400#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
401msgid "<b>Log level</b>"
402msgstr "<b>Žurnalo lygis</b>"
403
404#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
405msgid "<b>Position</b>"
406msgstr "<b>Pozicija</b>"
407
408#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
409msgid "<b>Properties</b>"
410msgstr "<b>Savybės</b>"
411
412#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
413msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
414msgstr "<b>Nustatyti pageidaujamas programas</b>"
415
416#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
417msgid "<b>Size</b>"
418msgstr "<b>Dydis</b>"
419
420#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
421msgid "Advanced"
422msgstr "Sudėtingesni"
423
424#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
425msgid "Alignment:"
426msgstr "Lygiavimas:"
427
428#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
429msgid "All"
430msgstr "Viskas"
431
432#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
433msgid "Appearance"
434msgstr "Išvaizda"
435
436#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
437msgid "Center"
438msgstr "Centras"
439
440#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
441msgid "Custom color"
442msgstr "Pasirinktinė spalva"
443
444#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
445msgid "Dynamic"
446msgstr "Dinaminis"
447
448#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
449msgid "Edge:"
450msgstr "Kampas:"
451
452#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
453msgid "Err"
454msgstr "Klaidos"
455
456#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
457msgid "File Manager:"
458msgstr "Failų tvarkyklė:"
459
460#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
461msgid "Geometry"
462msgstr "Geometrija"
463
464#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
465msgid "Icon size:"
466msgstr "Piktogramos dydis:"
467
468#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479
469msgid "Image"
470msgstr "Paveikslėlis"
471
472#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
473msgid "Info"
474msgstr "Info"
475
476#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
477msgid "Log level"
478msgstr "Žurnalo lygis"
479
480#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
481msgid "Logout Command:"
482msgstr "Atsijungimo komanda:"
483
484#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
485msgid "Make window managers treat the panel as dock"
486msgstr "Langų tvarkyklės skydelį matys kaip doką"
487
488#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
489msgid "Margin:"
490msgstr "Paraštė:"
491
492#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
493msgid "Minimize panel when not in use"
494msgstr "Sumažinti skydelį kai jis nenaudojamas"
495
496#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
497msgid "Monitor:"
498msgstr "Stebėjimas:"
499
500#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
501msgid "None"
502msgstr "Nieko"
503
504#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
505msgid "Panel Applets"
506msgstr "Skydelio priedai"
507
508#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
509msgid "Panel Preferences"
510msgstr "Skydelio nustatymai"
511
512#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
513msgid "Pixels"
514msgstr "Pikseliai"
515
516#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
517msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
518msgstr "Rezervuota vieta neuždengiama išdidintų langų"
519
520#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
521msgid "Select an image file"
522msgstr "Pasirinkite paveiksliuką"
523
524#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 ../src/plugins/space.c:93
525#: ../src/plugins/batt/batt.c:632
526msgid "Size"
527msgstr "Dydis"
528
529#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
530msgid "Size when minimized"
531msgstr "Dydis sumažinus"
532
533#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
534msgid "Solid color (with opacity)"
535msgstr "Spalva (su permatomumu)"
536
537#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
538msgid "System theme"
539msgstr "Sistemos tema"
540
541#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
542msgid "Terminal Emulator:"
543msgstr "Terminalo emuliatorius:"
544
545#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
546msgid "Warn"
547msgstr "Perspėjimai"
548
549#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
550msgid "pixels"
551msgstr "pikselių"
552
553#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276
554msgid "CPU Usage Monitor"
555msgstr "CPU apkrovimo stebėjimo priemonė"
556
557#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
558msgid "Display CPU usage"
559msgstr "Rodo CPU apkrovimą"
560
561#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:429
562msgid "Bold font"
563msgstr "Paryškintas šriftas"
564
565#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
566msgid "Display desktop names"
567msgstr "Rodyti darbastalių pavadinimus"
568
569#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
570msgid "Desktop Number / Workspace Name"
571msgstr "Darbastalio numeris / Darbo vietos pavadinimas"
572
573#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
574msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
575msgstr "Rodo darbastalio numerį. Parašė cmeury@users.sf.net"
576
577#: ../src/plugins/image.c:161
578msgid "Display Image and Tooltip"
579msgstr "Rodyti paveikslėlį ir patarimus"
580
581#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
582msgid "_Close all windows"
583msgstr "_Užverti visus langus"
584
585#. Add Raise menu item.
586#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243
587msgid "_Raise"
588msgstr "Pa_rodyti"
589
590#. Add Restore menu item.
591#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248
592msgid "R_estore"
593msgstr "At_statyti"
594
595#. Add Maximize menu item.
596#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253
597msgid "Ma_ximize"
598msgstr "Iš_didinti"
599
600#. Add Iconify menu item.
601#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258
602msgid "Ico_nify"
603msgstr "Su_mažinti"
604
605#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277
606#, c-format
607msgid "Workspace _%d"
608msgstr "Darbo vieta _%d"
609
610#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282
611#, c-format
612msgid "Workspace %d"
613msgstr "Darbo vieta %d"
614
615#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
616#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298
617msgid "_All workspaces"
618msgstr "Visos d_arbo vietos"
619
620#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
621#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304
622msgid "_Move to Workspace"
623msgstr "Per_kelti į darbo vietą"
624
625#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
626#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310
627msgid "_Close Window"
628msgstr "_Uždaryti langą"
629
630#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
631msgid "A_dd to Launcher"
632msgstr "_Pridėti į leistuką"
633
634#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
635msgid "Rem_ove from Launcher"
636msgstr "_Pašalinti iš leistuko"
637
638#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
639msgid "_New Instance"
640msgstr "_Nauja kopija"
641
642#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384
643msgid "Application Launch Bar"
644msgstr "Programų paleidimo juosta"
645
646#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385
647msgid "Bar with buttons to launch application"
648msgstr "Juosta su mygtukais, skirtais paleisti programoms"
649
650#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395
651msgid "Task Bar (Window List)"
652msgstr "Užduočių juosta (langų sąrašas)"
653
654#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
655msgid ""
656"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
657"focus"
658msgstr ""
659"Užduočių juosta rodo visus atidarytus langus ir leidžia juos sumažinti bei "
660"išdidinti"
661
662#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415
663msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
664msgstr ""
665"Juosta su mygtukais, skirtais paleisti programoms ar parodyti visus atvertus "
666"langus"
667
668#: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443
669msgid "Digital Clock"
670msgstr "Skaitmeninis laikrodis"
671
672#: ../src/plugins/dclock.c:425
673msgid "Clock Format"
674msgstr "Laikrodžio formatas"
675
676#: ../src/plugins/dclock.c:426
677msgid "Tooltip Format"
678msgstr "Patarimų formatas"
679
680#: ../src/plugins/dclock.c:427
681#, c-format
682msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
683msgstr "Formatų kodai: man 3 strftime; \\%n naujai eilutei"
684
685#: ../src/plugins/dclock.c:428
686msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
687msgstr "Veiksmas paspaudus (numatyta: rodyti kalendorių)"
688
689#: ../src/plugins/dclock.c:430
690msgid "Tooltip only"
691msgstr "Tik patarimas"
692
693#: ../src/plugins/dclock.c:431
694msgid "Center text"
695msgstr "Tekstas centre"
696
697#: ../src/plugins/dclock.c:444
698msgid "Display digital clock and tooltip"
699msgstr "Rodyti skaitmeninį laikrodį ir patarimus"
700
701#: ../src/plugins/menu.c:421
702msgid "Add to desktop"
703msgstr "Pridėti į darbastalį"
704
705#: ../src/plugins/menu.c:428
706msgid "Properties"
707msgstr "Savybės"
708
709#: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054
710msgid "Menu"
711msgstr "Meniu"
712
713#: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365
714msgid "Icon"
715msgstr "Piktograma"
716
717#: ../src/plugins/menu.c:1055
718msgid "Application Menu"
719msgstr "Programos meniu"
720
721#: ../src/plugins/separator.c:72
722msgid "Separator"
723msgstr "Skirtukas"
724
725#: ../src/plugins/separator.c:73
726msgid "Add a separator to the panel"
727msgstr "Įdėti skirtuką į skydelį"
728
729#: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98
730msgid "Desktop Pager"
731msgstr "Darbastalio puslapiuotojas"
732
733#: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99
734msgid "Simple pager plugin"
735msgstr "Paprastas puslapiuotojas"
736
737#: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100
738msgid "Spacer"
739msgstr "Tarpiklis"
740
741#: ../src/plugins/space.c:101
742msgid "Allocate space"
743msgstr "Atlaisvina vietą"
744
745#: ../src/plugins/tray.c:709
746msgid "System Tray"
747msgstr "Sistemos dėklas"
748
749#: ../src/plugins/tray.c:710
750msgid "System tray"
751msgstr "Sistemos dėklas"
752
753#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
754msgid "New session is required for this option to take effect"
755msgstr "Šiai parinkčiai įsigalioti reikia naujos sesijos"
756
757#. dialog
758#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
759msgid "Select Keyboard Model"
760msgstr "Pasirinkite klaviatūros modelį"
761
762#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778
763#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954
764msgid "Description"
765msgstr "Aprašymas"
766
767#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785
768msgid "Id"
769msgstr "Id"
770
771#. dialog
772#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
773msgid "Select Layout Change Type"
774msgstr "Pasirinkite išdėstymo keitimo tipą"
775
776#. dialog
777#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
778msgid "Add Keyboard Layout"
779msgstr "Pridėti klaviatūros išdėstymą"
780
781#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327
782msgid "Flag"
783msgstr "Žymė"
784
785#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
786msgid "Layout"
787msgstr "Išdėstymas"
788
789#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
790msgid "Keyboard Layout Handler"
791msgstr "Klaviatūros išdėstymų perjungimo priemonė"
792
793#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260
794msgid "Keyboard Model"
795msgstr "Klaviatūros modelis"
796
797#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
798msgid "Keyboard Layouts"
799msgstr "Klaviatūros išdėstymai"
800
801#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335
802msgid "Variant"
803msgstr "Variantas"
804
805#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
806msgid "Change Layout Option"
807msgstr "Keisti išdėstymo parinktis"
808
809#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
810msgid "Advanced setxkbmap Options"
811msgstr "Papildomos setxkbmap parinktys"
812
813#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
814msgid "Do _not reset existing options"
815msgstr "_Neatstatyti esamų parinkčių"
816
817#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
818msgid "Keep _system layouts"
819msgstr "_Palikti sistemos išdėstymus"
820
821#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
822msgid "Per Window Settings"
823msgstr "Nustatymai konkrečiam langui"
824
825#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
826msgid "_Remember layout for each window"
827msgstr "_Atsiminti išdėstymą kiekvienam langui"
828
829#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
830msgid "Show Layout as"
831msgstr "Rodyti išdėstymą kaip"
832
833#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
834msgid "Custom Image"
835msgstr "Pasirinktinis paveikslėlis"
836
837#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481
838msgid "Text"
839msgstr "Tekstas"
840
841#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
842msgid "Panel Icon Size"
843msgstr "Skydelio piktogramos dydis"
844
845#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
846msgid "Handle keyboard layouts"
847msgstr "Tvarkyti klaviatūros išdėstymus"
848
849#: ../src/plugins/wincmd.c:193
850msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
851msgstr ""
852"Kairysis pelės mygtukas sumažina visus langus. Vidurinysis suskleidžia "
853"juos."
854
855#: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245
856msgid "Minimize All Windows"
857msgstr "Sumažinti visus langus"
858
859#: ../src/plugins/wincmd.c:229
860msgid "Alternately iconify/shade and raise"
861msgstr "Sumažinti/suskleisti ir išdidinti kitu būdu"
862
863#: ../src/plugins/wincmd.c:246
864msgid ""
865"Sends commands to all desktop windows.\n"
866"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
867msgstr ""
868"Nusiunčia komandas visiems darbastalio langams.\n"
869"Palaikomos komandos yra 1) sumažinti ir 2) suskleisti"
870
871#: ../src/plugins/dirmenu.c:208
872msgid "Open in _Terminal"
873msgstr "Atverti _terminale"
874
875#: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377
876msgid "Directory Menu"
877msgstr "Aplanko meniu"
878
879#: ../src/plugins/dirmenu.c:363
880msgid "Directory"
881msgstr "Aplankas"
882
883#: ../src/plugins/dirmenu.c:364
884msgid "Label"
885msgstr "Etiketė"
886
887#: ../src/plugins/dirmenu.c:378
888msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
889msgstr "Naršyti aplankus per meniu (Autorius = PCMan)"
890
891#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
892msgid "Normal"
893msgstr "Normalus"
894
895#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
896msgid "Warning1"
897msgstr "Perspėjimas 1"
898
899#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
900msgid "Warning2"
901msgstr "Perspėjimas 2"
902
903#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483
904msgid "Automatic sensor location"
905msgstr "Automatinė sensoriaus vieta"
906
907#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484
908msgid "Sensor"
909msgstr "Sensorius"
910
911#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485
912msgid "Automatic temperature levels"
913msgstr "Automatiniai temperatūros lygiai"
914
915#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
916msgid "Warning1 Temperature"
917msgstr "„Perspėjimas 1“ temperatūra"
918
919#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
920msgid "Warning2 Temperature"
921msgstr "„Perspėjimas 2“ temperatūra"
922
923#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531
924msgid "Temperature Monitor"
925msgstr "Temperatūros stebyklė"
926
927#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533
928msgid "Display system temperature"
929msgstr "Rodo sistemos temperatūrą"
930
931#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329
932#, c-format
933msgid ""
934"Frequency: %d MHz\n"
935"Governor: %s"
936msgstr ""
937"Dažnis: %d MHz\n"
938"Nustatymas: %s"
939
940#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421
941msgid "CPUFreq frontend"
942msgstr "CpuFreq grafinė sąsaja"
943
944#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
945msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
946msgstr "Rodo CPU dažnį ir leidžia keisti nustatymus ir dažnį"
947
948#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
949#. Display current level in tooltip.
950#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
951#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363
952#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545
953msgid "Volume control"
954msgstr "Garsumo valdymas"
955
956#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
957#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666
958msgid "Volume Control"
959msgstr "Garsumo valdymas"
960
961#. Create a frame as the child of the viewport.
962#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
963#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503
964msgid "Volume"
965msgstr "Garsumas"
966
967#. Create a check button as the child of the vertical box.
968#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522
969msgid "Mute"
970msgstr "Nutildyti"
971
972#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
973msgid ""
974"Error, you need to install an application to configure the sound "
975"(pavucontol, alsamixer ...)"
976msgstr ""
977"Klaida, norint konfigūruoti garsą turite įdiegti tam skirtą programą "
978"(pavucontrol, alsamixer...)"
979
980#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668
981msgid "Display and control volume for ALSA"
982msgstr "Rodymas ir ALSA garso valdymas"
983
984#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
985msgid "<Hidden Access Point>"
986msgstr "<Paslėptas prieigos taškas>"
987
988#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
989msgid "Wireless Networks not found in range"
990msgstr "Nerasta jokių bevielio ryšio tinklų"
991
992#. Repair
993#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
994msgid "Repair"
995msgstr "Taisyti"
996
997#. interface down
998#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
999msgid "Disable"
1000msgstr "Išjungti"
1001
1002#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
1003msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1004msgstr "Bevielis ryšys neturi jokio jungiamumo"
1005
1006#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
1007msgid "Network cable is plugged out"
1008msgstr "Tinklo kabelis atjungtas"
1009
1010#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
1011msgid "Connection has limited or no connectivity"
1012msgstr "Ryšys ribotas arba nėra jungiamumo"
1013
1014#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
1015#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
1016msgid "IP Address:"
1017msgstr "IP adresas:"
1018
1019#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
1020msgid "Remote IP:"
1021msgstr "Nuotolinis IP:"
1022
1023#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
1024#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
1025msgid "Netmask:"
1026msgstr "Tinklo kaukė:"
1027
1028#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1029#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1030msgid "Activity"
1031msgstr "Aktyvumas"
1032
1033#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1034#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1035msgid "Sent"
1036msgstr "Išsiųsta"
1037
1038#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1039#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1040msgid "Received"
1041msgstr "Gauta"
1042
1043#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
1044#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
1045msgid "bytes"
1046msgstr "baitų"
1047
1048#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
1049#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
1050msgid "packets"
1051msgstr "paketų"
1052
1053#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
1054#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1055msgid "Wireless"
1056msgstr "Bevielis"
1057
1058#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
1059msgid "Protocol:"
1060msgstr "Protokolas:"
1061
1062#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
1063msgid "HW Address:"
1064msgstr "HW adresas:"
1065
1066#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
1067msgid "Manage Networks"
1068msgstr "Tvarkyti tinklus"
1069
1070#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517
1071msgid "Monitor and Manage networks"
1072msgstr "Stebėti ir tvarkyti tinklus"
1073
1074#. create dialog
1075#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
1076msgid "Setting Encryption Key"
1077msgstr "Nustatomas šifravimo raktas"
1078
1079#. messages
1080#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
1081msgid ""
1082"This wireless network was encrypted.\n"
1083"You must have the encryption key."
1084msgstr ""
1085"Šis bevielis tinklas yra šifruojamas.\n"
1086"Jūs privalote turėti šifravimo raktą."
1087
1088#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1089msgid "Encryption Key:"
1090msgstr "Šifravimo raktas:"
1091
1092#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
1093msgid "Interface to monitor"
1094msgstr "Stebėti sąsają"
1095
1096#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
1097msgid "Config tool"
1098msgstr "Konfigūracijos įrankis"
1099
1100#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
1101msgid "Network Status Monitor"
1102msgstr "Tinklo būsenos stebėjimo priemonė"
1103
1104#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
1105msgid "Monitor network status"
1106msgstr "Stebi tinklo būseną"
1107
1108#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
1109#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
1110msgid "Unknown"
1111msgstr "Nežinoma"
1112
1113#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
1114msgid "Connection Properties"
1115msgstr "Ryšio savybės"
1116
1117#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
1118#, c-format
1119msgid "Connection Properties: %s"
1120msgstr "Ryšio savybės: %s"
1121
1122#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
1123#, c-format
1124msgid "%lu packet"
1125msgid_plural "%lu packets"
1126msgstr[0] "%lu paketas"
1127msgstr[1] "%lu paketai"
1128msgstr[2] "%lu paketų"
1129
1130#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
1131#, c-format
1132msgid ""
1133"There was an error displaying help:\n"
1134"%s"
1135msgstr ""
1136"Bandant parodyti pagalbą įvyko klaida:\n"
1137"%s"
1138
1139#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
1140#, c-format
1141msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1142msgstr "Nepavyko paleisti laiko konfigūravimo įrankio: %s"
1143
1144#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
1145#, c-format
1146msgid "Network Connection: %s"
1147msgstr "Tinklo ryšys: %s"
1148
1149#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
1150msgid "Network Connection"
1151msgstr "Tinklo ryšys"
1152
1153#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814
1154msgid "Interface"
1155msgstr "Sąsaja"
1156
1157#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815
1158msgid "The current interface the icon is monitoring."
1159msgstr "Sąsaja, kurią stebi piktograma."
1160
1161#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1162msgid "Orientation"
1163msgstr "Pozicija"
1164
1165#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1166msgid "The orientation of the tray."
1167msgstr "Sistemos dėklo pozicija."
1168
1169#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1170msgid "Tooltips Enabled"
1171msgstr "Patarimai Įjungti"
1172
1173#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
1174msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1175msgstr "Nesvarbu ar patarimų piktogramos įjungtos."
1176
1177#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1178msgid "Show Signal"
1179msgstr "Rodyti signalo stiprumą"
1180
1181#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1182msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1183msgstr "Rodyti ar nerodyti signalo stiprumo."
1184
1185#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949
1186#, c-format
1187msgid ""
1188"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1189"\n"
1190"%s"
1191msgstr ""
1192"Šiai problemai išspręsti prašome susisiekti su sistemos administratoriumi:\n"
1193"\n"
1194"%s"
1195
1196#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1197msgid "Name"
1198msgstr "Pavadinimas"
1199
1200#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1201msgid "The interface name"
1202msgstr "Sąsajos pavadinimas"
1203
1204#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1205#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036
1206msgid "State"
1207msgstr "Būsena"
1208
1209#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1210msgid "The interface state"
1211msgstr "Sąsajos būsena"
1212
1213#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1214msgid "Stats"
1215msgstr "Statistika"
1216
1217#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1218msgid "The interface packets/bytes statistics"
1219msgstr "Sąsajos paketų/baitų statistika"
1220
1221#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1222msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1223msgstr "Ar sąsaja yra bevielė sąsaja"
1224
1225#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1226msgid "Signal"
1227msgstr "Signalas"
1228
1229#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1230msgid "Wireless signal strength percentage"
1231msgstr "Bevielio signalo stiprumas procentais"
1232
1233#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1234#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1235msgid "Error"
1236msgstr "Klaida"
1237
1238#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1239msgid "The current error condition"
1240msgstr "Dabartinė klaidos būsena"
1241
1242#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1243#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206
1244#, c-format
1245msgid "Unable to open socket: %s"
1246msgstr "Neįmanoma atidaryti jungties: %s"
1247
1248#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1249#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232
1250#, c-format
1251msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1252msgstr "SIOCGIFFLAGS klaida: %s"
1253
1254#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1255msgid "AMPR NET/ROM"
1256msgstr "AMPR NET/ROM"
1257
1258#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1259msgid "Ethernet"
1260msgstr "Laidinis"
1261
1262#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1263msgid "AMPR AX.25"
1264msgstr "AMPR AX.25"
1265
1266#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1267#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1268msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1269msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1270
1271#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1272msgid "ARCnet"
1273msgstr "ARCnet"
1274
1275#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1276msgid "Frame Relay DLCI"
1277msgstr "Frame Relay DLCI"
1278
1279#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1280msgid "Metricom Starmode IP"
1281msgstr "Metricom Starmode IP"
1282
1283#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1284msgid "Serial Line IP"
1285msgstr "Serial Line IP"
1286
1287#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1288msgid "VJ Serial Line IP"
1289msgstr "VJ Serial Line IP"
1290
1291#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1292msgid "6-bit Serial Line IP"
1293msgstr "6-bit Serial Line IP"
1294
1295#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1296msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1297msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1298
1299#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1300msgid "Adaptive Serial Line IP"
1301msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1302
1303#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1304msgid "AMPR ROSE"
1305msgstr "AMPR ROSE"
1306
1307#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1308msgid "Generic X.25"
1309msgstr "Generic X.25"
1310
1311#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1312msgid "Point-to-Point Protocol"
1313msgstr "Point-to-Point protokolas"
1314
1315#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1316msgid "(Cisco)-HDLC"
1317msgstr "(Cisco)-HDLC"
1318
1319#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1320msgid "LAPB"
1321msgstr "LAPB"
1322
1323#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1324msgid "IPIP Tunnel"
1325msgstr "IPIP tunelis"
1326
1327#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1328msgid "Frame Relay Access Device"
1329msgstr "Frame Relay priėjimo įrenginys"
1330
1331#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1332msgid "Local Loopback"
1333msgstr "Vietinė grįžtamoji sąsaja"
1334
1335#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1336msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1337msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1338
1339#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1340msgid "IPv6-in-IPv4"
1341msgstr "IPv6-in-IPv4"
1342
1343#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1344msgid "HIPPI"
1345msgstr "HIPPI"
1346
1347#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1348msgid "Ash"
1349msgstr "Ash"
1350
1351#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1352msgid "Econet"
1353msgstr "Econet"
1354
1355#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1356msgid "IrLAP"
1357msgstr "IrLAP"
1358
1359#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164
1360#, c-format
1361msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1362msgstr "SIOCGIFCONF klaida: %s"
1363
1364#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257
1365#, c-format
1366msgid "No network devices found"
1367msgstr "Tinklo įrenginių nerasta"
1368
1369#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1370#, c-format
1371msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1372msgstr "Negalima atverti /proc/net/dev: %s"
1373
1374#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1375msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1376msgstr "Nepavyko apdoroti /proc/net/dev. Nėra duomenų."
1377
1378#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1379msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1380msgstr "Negalima apdoroti /proc/net/dev: nežnomas formatas."
1381
1382#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1383#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1384#, c-format
1385msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1386msgstr "Negalima apdoroti sąsajos pavadinimo iš „%s“"
1387
1388#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1389#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1390#, c-format
1391msgid ""
1392"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1393"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1394msgstr ""
1395"Negalima apdoroti sąsajos statistikos iš „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1396"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1397
1398#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1399msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1400msgstr "Nepavyko apdoroti /proc/net/wireless. Nėra duomenų."
1401
1402#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1403msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1404msgstr "Negalima apdoroti /proc/net/wireless: nežnomas formatas."
1405
1406#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1407#, c-format
1408msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1409msgstr "Negalima apdoroti bevielio tinklo informacijos iš „%s“. link_idx = %d;"
1410
1411#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1412#, c-format
1413msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1414msgstr "Negalima prisijungti prie sąsajos, „%s“"
1415
1416#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1417#, c-format
1418msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1419msgstr "Negalima nusiųsti ioctl į sąsają, „%s“"
1420
1421#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1422#, c-format
1423msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1424msgstr "Negalima apdoroti komandinės eilutės „%s“: %s"
1425
1426#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1427msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1428msgstr "Negalima apdoroti „netstat“ išvesties: nežinomas formatas"
1429
1430#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1431msgid "Disconnected"
1432msgstr "Atsijungta"
1433
1434#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1435msgid "Idle"
1436msgstr "Nieko nedaroma"
1437
1438#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1439msgid "Sending"
1440msgstr "Siunčiama"
1441
1442#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1443msgid "Receiving"
1444msgstr "Gaunama"
1445
1446#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1447msgid "Sending/Receiving"
1448msgstr "Siunčiama/Gaunama"
1449
1450#: ../src/plugins/batt/batt.c:151
1451#, c-format
1452msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1453msgstr "Baterija: %d%% įkrauta, %d:%02d iki pilnumo"
1454
1455#: ../src/plugins/batt/batt.c:162
1456#, c-format
1457msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1458msgstr "Baterija: %d%% įkrauta, %d:%02d liko"
1459
1460#: ../src/plugins/batt/batt.c:168
1461#, c-format
1462msgid "Battery: %d%% charged"
1463msgstr "Baterija: %d%% įkrauta"
1464
1465#: ../src/plugins/batt/batt.c:178
1466#, c-format
1467msgid ""
1468"\n"
1469"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1470msgstr ""
1471"\n"
1472"%sMaksimali jėga:\t\t%5d mWh"
1473
1474#: ../src/plugins/batt/batt.c:180
1475#, c-format
1476msgid ""
1477"\n"
1478"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1479msgstr ""
1480"\n"
1481"%sPilna jėga:\t\t\t%5d mWh"
1482
1483#: ../src/plugins/batt/batt.c:182
1484#, c-format
1485msgid ""
1486"\n"
1487"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1488msgstr ""
1489"\n"
1490"%sJėga dabar:\t\t\t%5d mWh"
1491
1492#: ../src/plugins/batt/batt.c:184
1493#, c-format
1494msgid ""
1495"\n"
1496"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1497msgstr ""
1498"\n"
1499"%sPajėgumas dabar:\t\t\t%5d mW"
1500
1501#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1502#, c-format
1503msgid ""
1504"\n"
1505"%sCharge full design:\t%5d mAh"
1506msgstr ""
1507"\n"
1508"%sMaksimaliai įkrauta:\t%5d mAh"
1509
1510#: ../src/plugins/batt/batt.c:189
1511#, c-format
1512msgid ""
1513"\n"
1514"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1515msgstr ""
1516"\n"
1517"%sPilnai įkrautal:\t\t\t%5d mAh"
1518
1519#: ../src/plugins/batt/batt.c:191
1520#, c-format
1521msgid ""
1522"\n"
1523"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1524msgstr ""
1525"\n"
1526"%sĮkrauta dabar:\t\t\t%5d mAh"
1527
1528#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1529#, c-format
1530msgid ""
1531"\n"
1532"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1533msgstr ""
1534"\n"
1535"%sSrovė dabar:\t\t\t%5d mA"
1536
1537#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1538#, c-format
1539msgid ""
1540"\n"
1541"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1542msgstr ""
1543"\n"
1544"%sDabartinis voltažas:\t\t%.3lf V"
1545
1546#: ../src/plugins/batt/batt.c:234
1547msgid "No batteries found"
1548msgstr "Nerasta baterijų"
1549
1550#: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642
1551msgid "Battery Monitor"
1552msgstr "Baterijos įkrovos stebyklė"
1553
1554#: ../src/plugins/batt/batt.c:622
1555msgid "Hide if there is no battery"
1556msgstr "Slėpti, jeigu nėra baterijų"
1557
1558#: ../src/plugins/batt/batt.c:624
1559msgid "Alarm command"
1560msgstr "Įspėjimo komanda"
1561
1562#: ../src/plugins/batt/batt.c:625
1563msgid "Alarm time (minutes left)"
1564msgstr "Įspėjimo laikas (liko minučių)"
1565
1566#: ../src/plugins/batt/batt.c:626
1567msgid "Background color"
1568msgstr "Fono spalva"
1569
1570#: ../src/plugins/batt/batt.c:627
1571msgid "Charging color 1"
1572msgstr "Įkrovos spalva 1"
1573
1574#: ../src/plugins/batt/batt.c:628
1575msgid "Charging color 2"
1576msgstr "Įkrovos spalva 2"
1577
1578#: ../src/plugins/batt/batt.c:629
1579msgid "Discharging color 1"
1580msgstr "Iškrovos spalva 1"
1581
1582#: ../src/plugins/batt/batt.c:630
1583msgid "Discharging color 2"
1584msgstr "Iškrovos spalva 2"
1585
1586#: ../src/plugins/batt/batt.c:631
1587msgid "Border width"
1588msgstr "Paraštės plotis"
1589
1590#: ../src/plugins/batt/batt.c:633
1591msgid "Show Extended Information"
1592msgstr "Rodyti papildomą informaciją"
1593
1594#: ../src/plugins/batt/batt.c:643
1595msgid "Display battery status using ACPI"
1596msgstr "Rodo baterijos įkrovimo lygį naudojant ACPI"
1597
1598#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257
1599msgid "Show CapsLock"
1600msgstr "Rodyti CapsLock"
1601
1602#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
1603msgid "Show NumLock"
1604msgstr "Rodyti NumLock"
1605
1606#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
1607msgid "Show ScrollLock"
1608msgstr "Rodyti ScrollLock"
1609
1610#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293
1611msgid "Keyboard LED"
1612msgstr "Klaviatūros lemputės"
1613
1614#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
1615msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1616msgstr "Indikatoriai CapsLock, NumLock ir ScrollLock klavišams"
1617
1618#. A label to allow for click through
1619#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
1620msgid "No Indicators"
1621msgstr "Nėra indikatorių"
1622
1623#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
1624msgid "Indicator Applications"
1625msgstr "Indikatoriaus programėlės"
1626
1627#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
1628msgid "Clock Indicator"
1629msgstr "Laikrodžio indikatorius"
1630
1631#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
1632msgid "Messaging Menu"
1633msgstr "Pranešimų meniu"
1634
1635#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
1636msgid "Network Menu"
1637msgstr "Tinklo meniu"
1638
1639#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
1640msgid "Session Menu"
1641msgstr "Seanso meniu"
1642
1643#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
1644msgid "Sound Menu"
1645msgstr "Garso meniu"
1646
1647#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
1648msgid "Indicator applets"
1649msgstr "Indikatoriaus programėlės"
1650
1651#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
1652msgid "Add indicator applets to the panel"
1653msgstr "Pridėti indikatoriaus programėlę į skydelį"
1654
1655#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
1656#, c-format
1657msgid "CPU usage: %.2f%%"
1658msgstr "CPU apkrova: %.2f%%"
1659
1660#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
1661#, c-format
1662msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1663msgstr "RAM apkrova: %.1fMB (%.2f%%)"
1664
1665#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
1666msgid "CPU color"
1667msgstr "CPU spalva"
1668
1669#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
1670msgid "Display RAM usage"
1671msgstr "Rodo CPU naudojimą"
1672
1673#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
1674msgid "RAM color"
1675msgstr "RAM spalva"
1676
1677#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
1678msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1679msgstr "Veiksmas paspaudus (numatytasis: lxtask)"
1680
1681#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
1682msgid "Resource monitors"
1683msgstr "Resursų stebyklės"
1684
1685#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
1686msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1687msgstr "Rodyti stebykles (CPU, RAM)"
1688
1689#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
1690msgid "[N/A]"
1691msgstr "[N/A]"
1692
1693#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
1694msgid "Enter New Location"
1695msgstr "Įveskite naują vietą"
1696
1697#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798
1698msgid "_New Location:"
1699msgstr "_Nauja vieta:"
1700
1701#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809
1702msgid ""
1703"Enter the:\n"
1704"- city, or\n"
1705"- city and state/country, or\n"
1706"- postal code\n"
1707"for which to retrieve the weather forecast."
1708msgstr ""
1709"Įveskite:\n"
1710"- miestą, ar\n"
1711"- miestą ir valstiją/šalį, ar\n"
1712"- pašto kodą\n"
1713"vietos kurios prognozę norite gauti."
1714
1715#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846
1716#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979
1717msgid "You must specify a location."
1718msgstr "Turite nurodyti vietą."
1719
1720#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893
1721#, c-format
1722msgid "Location '%s' not found!"
1723msgstr "Vieta „%s“ nerasta!"
1724
1725#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051
1726msgid "Preferences"
1727msgstr "Nustatymai"
1728
1729#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057
1730msgid "Refresh"
1731msgstr "Atnaujinti"
1732
1733#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063
1734msgid "Quit"
1735msgstr "Baigti"
1736
1737#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160
1738msgid "Weather Preferences"
1739msgstr "Oro sąlygų stebyklės nustatymai"
1740
1741#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174
1742msgid "Current Location"
1743msgstr "Dabartinė vieta"
1744
1745#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
1746#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
1747msgid "None configured"
1748msgstr "Nesukonfigūruota"
1749
1750#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180
1751#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472
1752msgid "_Set"
1753msgstr "_Nustatyti"
1754
1755#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201
1756msgid "Display"
1757msgstr "Rodymas"
1758
1759#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205
1760msgid "Name:"
1761msgstr "Pavadinimas"
1762
1763#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209
1764msgid "Units:"
1765msgstr "Vienetai:"
1766
1767#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
1768msgid "_Metric (°C)"
1769msgstr "_Metrinė (°C)"
1770
1771#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
1772msgid "_English (°F)"
1773msgstr "_Anglų (°F)"
1774
1775#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250
1776msgid "Forecast"
1777msgstr "Prognozė"
1778
1779#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254
1780msgid "Updates:"
1781msgstr "Atnaujinimai:"
1782
1783#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258
1784msgid "Ma_nual"
1785msgstr "_Rankiniu būdu"
1786
1787#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262
1788msgid "_Automatic, every"
1789msgstr "_Automatiškai, kas"
1790
1791#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1792msgid "minutes"
1793msgstr "minutes"
1794
1795#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287
1796msgid "Source:"
1797msgstr "Šaltinis:"
1798
1799#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428
1800msgid "C_hange"
1801msgstr "_Pakeisti"
1802
1803#. Both are available
1804#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519
1805#, c-format
1806msgid "Current Conditions for %s"
1807msgstr "Dabartinės sąlygos %s"
1808
1809#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543
1810msgid "Location:"
1811msgstr "Vieta:"
1812
1813#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566
1814msgid "Last updated:"
1815msgstr "Paskutinis atnaujinimas:"
1816
1817#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593
1818msgid "Feels like:"
1819msgstr "Jaučiama kaip:"
1820
1821#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618
1822msgid "Humidity:"
1823msgstr "Santykinis drėgnumas:"
1824
1825#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645
1826msgid "Pressure:"
1827msgstr "Slėgis:"
1828
1829#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672
1830msgid "Visibility:"
1831msgstr "Matomumas:"
1832
1833#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700
1834msgid "Wind:"
1835msgstr "Vėjas:"
1836
1837#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723
1838msgid "Sunrise:"
1839msgstr "Saulėtekis:"
1840
1841#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1842msgid "Sunset:"
1843msgstr "Saulėlydis:"
1844
1845#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854
1846#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190
1847#, c-format
1848msgid "Forecast for %s unavailable."
1849msgstr "Prognozė skirta „%s“ neprieinama."
1850
1851#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
1852#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
1853#, c-format
1854msgid "Location not set."
1855msgstr "Vieta nenustatyta."
1856
1857#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880
1858#, c-format
1859msgid "Searching for '%s'..."
1860msgstr "Ieškoma „%s“..."
1861
1862#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006
1863#, c-format
1864msgid "Location matches for '%s'"
1865msgstr "Vietos atitinkančios „%s“"
1866
1867#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026
1868msgid "City"
1869msgstr "Miestas"
1870
1871#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046
1872msgid "Country"
1873msgstr "Šalis"
1874
1875#. make it nice and pretty
1876#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
1877msgid "Currently in "
1878msgstr "Šiuo metu"
1879
1880#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179
1881msgid "Today: "
1882msgstr "Šiandien:"
1883
1884#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
1885msgid "Tomorrow: "
1886msgstr "Rytoj:"
1887
1888#: ../src/plugins/weather/weather.c:285
1889msgid "Weather Plugin"
1890msgstr "Oro įskiepis"
1891
1892#: ../src/plugins/weather/weather.c:287
1893msgid "Show weather conditions for a location."
1894msgstr "Rodyti vietos oro sąlygas ir prognozes."
1895
1896#~ msgid "Model"
1897#~ msgstr "Моdelis"
1898
1899#~ msgid "WNCKPager"
1900#~ msgstr "WNCKPager"
1901
1902#~ msgid "<b>Icon</b>"
1903#~ msgstr "<b>Piktograma</b>"
1904
1905#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1906#~ msgstr "Konfigūruoti klaviatūros išdėstymų perjungimo priemonę"
1907
1908#~ msgid "image"
1909#~ msgstr "paveiksliuką"
1910
1911#~ msgid "text"
1912#~ msgstr "tekstą"
1913
1914#~ msgid "Per application settings"
1915#~ msgstr "Individualūs nustatymai programoms"
1916
1917#~ msgid "Default layout:"
1918#~ msgstr "Numatytas išdėstymas:"
1919
1920#~ msgid "Available Applications"
1921#~ msgstr "Prieinamos programos"
1922
1923#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1924#~ msgstr "Rodo sistemos temperatūrą, parašė kesler.daniel@gmail.com"
1925
1926#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1927#~ msgstr "Darbastalio Nr / Darbo aplinkos pavadinimas"
1928
1929#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1930#~ msgstr "Baterija: %d%% įkrauta, %s"
1931
1932#~ msgid "charging finished"
1933#~ msgstr "Įkrauti baigta"
1934
1935#~ msgid "charging"
1936#~ msgstr "įkraunama"
1937
1938#~ msgid "Left\t"
1939#~ msgstr "Kairė\t"
1940
1941#~ msgid "Top\t"
1942#~ msgstr "Viršus\t"