[i18n] Ukrainian translation update.
[lxde/lxpanel.git] / po / uk.po
CommitLineData
bac11e3f
AG
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: lxpanel\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a155064a
AG
9"POT-Creation-Date: 2016-11-01 00:50+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-11-01 01:02+0200\n"
bac11e3f
AG
11"Last-Translator: Andriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>\n"
12"Language-Team: UKRAINIAN <translate@linux.org.ua>\n"
13"Language: uk\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b1c0d59b
AG
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
bac11e3f
AG
19"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21"X-POOTLE-MTIME: 1416597504.000000\n"
22"X-Pootle-Path: /uk/lxpanel/po/uk.po\n"
23"X-Pootle-Revision: 0\n"
24
b1c0d59b 25#: ../src/configurator.c:148
bac11e3f
AG
26msgid ""
27"Space reservation is not available for this panel because there is another "
28"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
29msgstr ""
30"Резервування простору неможливе для цієї панелі, тому що за нею знаходиться "
31"інший монітор й резервування захопить його."
32
b1c0d59b 33#: ../src/configurator.c:632
bac11e3f
AG
34msgid "Currently loaded plugins"
35msgstr "Завантажені доповнення"
36
b1c0d59b 37#: ../src/configurator.c:641
bac11e3f
AG
38msgid "Stretch"
39msgstr "Розтягнути"
40
a155064a 41#: ../src/configurator.c:779
bac11e3f
AG
42msgid "Add plugin to panel"
43msgstr "Додати доповнення до панелі"
44
a155064a 45#: ../src/configurator.c:807
bac11e3f
AG
46msgid "Available plugins"
47msgstr "Доступні доповнення"
48
a155064a 49#: ../src/configurator.c:1428
bac11e3f
AG
50msgid "Logout command is not set"
51msgstr "Команда виходу з сесії не встановлена"
52
a155064a 53#: ../src/configurator.c:1496
bac11e3f
AG
54msgid "Select a directory"
55msgstr "Вибрати теку"
56
a155064a 57#: ../src/configurator.c:1496 ../src/configurator.c:1608
bac11e3f
AG
58msgid "Select a file"
59msgstr "Вибрати файл"
60
a155064a 61#: ../src/configurator.c:1641
bac11e3f
AG
62msgid "_Browse"
63msgstr "_Переглянути"
64
b1c0d59b 65#: ../src/panel.c:1283
bac11e3f
AG
66msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
67msgstr "Нема місця для ще однієї панелі, усі сторони вже зайняті."
68
b1c0d59b 69#: ../src/panel.c:1309
bac11e3f
AG
70msgid ""
71"Really delete this panel?\n"
72"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
73msgstr ""
74"Дійсно видалити цю панель?\n"
75"<b>Увага: Повернення назад неможливе.</b>"
76
b1c0d59b 77#: ../src/panel.c:1311
bac11e3f
AG
78msgid "Confirm"
79msgstr "Підтвердити"
80
81#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
b1c0d59b 82#: ../src/panel.c:1346
bac11e3f
AG
83msgid "translator-credits"
84msgstr ""
85"Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
86"Andriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>"
87
b1c0d59b 88#: ../src/panel.c:1351
bac11e3f
AG
89msgid "LXPanel"
90msgstr "LX-панель"
91
b1c0d59b
AG
92#: ../src/panel.c:1369
93msgid "Copyright (C) 2008-2016"
94msgstr "Всі права застережено (С) 2008-2016"
bac11e3f 95
b1c0d59b 96#: ../src/panel.c:1370
bac11e3f
AG
97msgid "Desktop panel for LXDE project"
98msgstr "Панель робочого столу для проекту LXDE"
99
b1c0d59b 100#: ../src/panel.c:1412
bac11e3f
AG
101#, c-format
102msgid "\"%s\" Settings"
103msgstr "Налаштування \"%s\""
104
b1c0d59b 105#: ../src/panel.c:1433
bac11e3f
AG
106msgid "Add / Remove Panel Items"
107msgstr "Додати/Видалити компоненти панелі"
108
b1c0d59b 109#: ../src/panel.c:1441
bac11e3f
AG
110#, c-format
111msgid "Remove \"%s\" From Panel"
112msgstr "Видалити \"%s\" з панелі"
113
b1c0d59b 114#: ../src/panel.c:1453
bac11e3f
AG
115msgid "Panel Settings"
116msgstr "Налаштування панелі"
117
b1c0d59b 118#: ../src/panel.c:1459
bac11e3f
AG
119msgid "Create New Panel"
120msgstr "Створити нову панель"
121
b1c0d59b 122#: ../src/panel.c:1465
bac11e3f
AG
123msgid "Delete This Panel"
124msgstr "Видалити цю панель"
125
b1c0d59b 126#: ../src/panel.c:1476
bac11e3f
AG
127msgid "About"
128msgstr "Про LXDE-панель"
129
b1c0d59b 130#: ../src/panel.c:1483
bac11e3f
AG
131msgid "Panel"
132msgstr "Панель"
133
b1c0d59b 134#: ../src/panel.c:1698 ../src/panel.c:1706 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
bac11e3f
AG
135msgid "Height:"
136msgstr "Висота:"
137
b1c0d59b 138#: ../src/panel.c:1699 ../src/panel.c:1705 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
bac11e3f
AG
139msgid "Width:"
140msgstr "Ширина:"
141
b1c0d59b 142#: ../src/panel.c:1700 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
bac11e3f
AG
143msgid "Left"
144msgstr "Зліва"
145
b1c0d59b 146#: ../src/panel.c:1701 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
bac11e3f
AG
147msgid "Right"
148msgstr "Справа"
149
b1c0d59b 150#: ../src/panel.c:1707 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
bac11e3f
AG
151msgid "Top"
152msgstr "Зверху"
153
b1c0d59b 154#: ../src/panel.c:1708 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
bac11e3f
AG
155msgid "Bottom"
156msgstr "Внизу"
157
b1c0d59b 158#: ../src/plugin.c:348
bac11e3f
AG
159msgid "No file manager is configured."
160msgstr "Менеджер файлів не обрано."
161
162#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
b1c0d59b 163#: ../src/gtk-run.c:398 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
bac11e3f
AG
164msgid "Run"
165msgstr "Виконати"
166
b1c0d59b 167#: ../src/gtk-run.c:412
bac11e3f
AG
168msgid "Enter the command you want to execute:"
169msgstr "Введіть команду, яку Ви бажаєте запустити:"
170
b1c0d59b 171#: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
bac11e3f
AG
172msgid "Restart"
173msgstr "Перезавантажити"
174
b1c0d59b 175#: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
bac11e3f
AG
176msgid "Logout"
177msgstr "Вихід"
178
b1c0d59b 179#: ../src/main.c:323
bac11e3f
AG
180#, c-format
181msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
182msgstr "lxpanel %s - легка GTK2+ панель для робочого середовища UNIX\n"
183
b1c0d59b 184#: ../src/main.c:324
bac11e3f
AG
185#, c-format
186msgid "Command line options:\n"
187msgstr "Опції командного рядка:\n"
188
b1c0d59b 189#: ../src/main.c:325
bac11e3f
AG
190#, c-format
191msgid " --help -- print this help and exit\n"
192msgstr " --help -- надрукувати цю допомогу і вийти\n"
193
b1c0d59b 194#: ../src/main.c:326
bac11e3f
AG
195#, c-format
196msgid " --version -- print version and exit\n"
197msgstr " --version -- надрукувати версію та вийти\n"
198
199#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
200#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
b1c0d59b 201#: ../src/main.c:329
bac11e3f
AG
202#, c-format
203msgid " --profile name -- use specified profile\n"
204msgstr "--profile name -- використовувати вибраний профіль\n"
205
b1c0d59b 206#: ../src/main.c:331
bac11e3f
AG
207#, c-format
208msgid " -h -- same as --help\n"
209msgstr "-h -- те саме, що й --help\n"
210
b1c0d59b 211#: ../src/main.c:332
bac11e3f
AG
212#, c-format
213msgid " -p -- same as --profile\n"
214msgstr " -p -- те саме, що й --profile\n"
215
b1c0d59b 216#: ../src/main.c:333
bac11e3f
AG
217#, c-format
218msgid " -v -- same as --version\n"
219msgstr " -v -- те саме, що й --version\n"
220
221#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
b1c0d59b 222#: ../src/main.c:335
bac11e3f
AG
223#, c-format
224msgid ""
225"\n"
226"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
227"\n"
228msgstr ""
229"\n"
230"Відвідайте http://lxde.org/ для деталей.\n"
231"\n"
232
b1c0d59b 233#: ../src/input-button.c:145
bac11e3f
AG
234msgid "LeftBtn"
235msgstr "ЛіваКн."
236
b1c0d59b 237#: ../src/input-button.c:148
bac11e3f
AG
238msgid "MiddleBtn"
239msgstr "СередняКн."
240
b1c0d59b 241#: ../src/input-button.c:151
bac11e3f
AG
242msgid "RightBtn"
243msgstr "ПраваКн."
244
b1c0d59b 245#: ../src/input-button.c:154
bac11e3f
AG
246#, c-format
247msgid "Btn%s"
248msgstr "Кн.%s"
249
b1c0d59b
AG
250#: ../src/input-button.c:215
251#, c-format
252msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
253msgstr ""
254"Клавіші '%s' неможливо використовувати в якості глобального скорочення."
255
256#: ../src/input-button.c:218 ../src/input-button.c:401
257#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
258#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
259msgid "Error"
260msgstr "Помилка"
261
bac11e3f 262#. GtkRadioButton "None"
b1c0d59b 263#: ../src/input-button.c:315 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
bac11e3f
AG
264msgid "None"
265msgstr "Немає"
266
b1c0d59b 267#: ../src/input-button.c:322
bac11e3f
AG
268msgid "Custom:"
269msgstr "Призначити:"
270
b1c0d59b 271#: ../src/input-button.c:399
bac11e3f
AG
272#, c-format
273msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
274msgstr ""
275"Неможливо призначити глобальне скорочення '%s': ці клавіші вже "
276"використовуються."
277
b1c0d59b
AG
278#: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
279msgid "Spacer"
280msgstr "Пропуск"
281
282#: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
283#: ../plugins/batt/batt.c:702
284msgid "Size"
285msgstr "Розмір"
286
287#: ../src/space.c:404
288msgid "Allocate space"
289msgstr "Виділити місце"
290
a155064a 291#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2417
bac11e3f
AG
292msgid "Application Launch and Task Bar"
293msgstr "Панель запуску програм та вікон"
294
295#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
296#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
297msgid "<b>Mode:</b>"
298msgstr "<b>Режим:</b>"
299
300#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
301msgid "Launchers"
302msgstr "Кнопки запуску"
303
304#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
305msgid "<b>Launchbar</b>"
306msgstr "<b>Панель запуску програм</b>"
307
308#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
309msgid "Show tooltips"
310msgstr "Показати підказки"
311
312#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
313msgid "Icons only"
314msgstr "Тільки іконки"
315
316#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
317msgid "Flat buttons"
318msgstr "Плоскі кнопки"
319
320#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
321msgid "Show windows from all desktops"
322msgstr "Показати вікна з усіх робочих столів"
323
324#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
325msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
326msgstr "Показувати лише вікна з одного монітору"
327
328#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
329msgid "Use mouse wheel"
330msgstr "Використовувати коліщатко миші"
331
332#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
333msgid "Flash when there is any window requiring attention"
334msgstr "Блимати, якщо вікно потребує уваги"
335
336#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
337msgid "Combine multiple application windows into a single button"
338msgstr "Зібрати вікна з кількома програмами в одну кнопку"
339
340#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
341msgid "Disable enlargement for small task icons"
342msgstr "Не дозволяти збільшення маленьких значків задач"
343
344#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
a155064a
AG
345msgid "Show task icons smaller than rest of panel icons"
346msgstr "Показувати значки задач меншими за решту значків панелі"
347
348#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
bac11e3f
AG
349msgid "Maximum width of task button"
350msgstr "Максимальна ширина кнопки завдань"
351
a155064a 352#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
bac11e3f
AG
353msgid "Spacing"
354msgstr "Відступи"
355
a155064a 356#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
bac11e3f
AG
357msgid "<b>Taskbar</b>"
358msgstr "<b>Панель задач</b>"
359
a155064a 360#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
bac11e3f
AG
361msgid "Only Application Launch Bar"
362msgstr "Лише панель запуску програм"
363
a155064a 364#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
bac11e3f
AG
365msgid "Only Task Bar (Window List)"
366msgstr "Лише панель задач (Список вікон)"
367
a155064a 368#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:21
bac11e3f
AG
369msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
370msgstr "Суміщена панель запуску програм та вікон"
371
372#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
373msgid "<b>Connection</b>"
374msgstr "<b>З’єднання</b>"
375
376#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
377msgid "Status:"
378msgstr "Статус:"
379
380#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
381msgid "_Name:"
382msgstr "_Назва:"
383
384#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
385msgid "<b>Activity</b>"
386msgstr "<b>Активність</b>"
387
388#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
389msgid "Received:"
390msgstr "Отримано:"
391
392#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
393msgid "Sent:"
394msgstr "Вислано:"
395
396#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
397msgid "<b>Signal Strength</b>"
398msgstr "<b>Сила сигналу</b>"
399
400#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
401#, no-c-format
402msgid "0%"
403msgstr "0%"
404
405#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
406msgid "General"
407msgstr "Загальне"
408
409#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
410msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
411msgstr "<b>Протокол інтернету (IPv4)</b>"
412
413#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
414msgid "Address:"
415msgstr "Адреса:"
416
417#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
418msgid "Destination:"
419msgstr "Призначення:"
420
b1c0d59b
AG
421#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
422#: ../plugins/netstat/netstat.c:383
bac11e3f
AG
423msgid "Broadcast:"
424msgstr "Адреса трансляції:"
425
426#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
427msgid "Subnet Mask:"
428msgstr "Маска підмережі:"
429
430#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
431msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
432msgstr "<b>Протокол інтернету (IPv6)</b>"
433
434#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
435msgid "Scope:"
436msgstr "Діапазон:"
437
438#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
439msgid "<b>Network Device</b>"
440msgstr "<b>Пристрій мережі</b>"
441
442#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
443msgid "Type:"
444msgstr "Тип:"
445
446#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
447msgid "Support"
448msgstr "Підтримка"
449
450#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
451msgid "Con_figure"
452msgstr "На_лаштувати"
453
454#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
455msgid "Dynamic"
456msgstr "Динамічно"
457
458#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
459msgid "Pixels"
460msgstr "Пікселі"
461
462#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
463#, no-c-format
464msgid "% Percent"
465msgstr "% Процентів"
466
467#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
468msgid "Err"
469msgstr "Пом."
470
471#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
472msgid "Warn"
473msgstr "Попер."
474
475#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
476msgid "Info"
477msgstr "Інфо"
478
479#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
480msgid "All"
481msgstr "Всі"
482
483#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
484msgid "Panel Preferences"
485msgstr "Установки панелі"
486
487#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
488msgid "Edge:"
489msgstr "Край:"
490
a155064a 491#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
bac11e3f
AG
492msgid "Center"
493msgstr "Центр"
494
495#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
496msgid "Alignment:"
497msgstr "Вирівнювання:"
498
499#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
500msgid "Margin:"
501msgstr "Відступ:"
502
503#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
504msgid "Monitor:"
505msgstr "Монітор:"
506
507#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
508msgid "<b>Position</b>"
509msgstr "<b>Позиція</b>"
510
511#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
512msgid "Icon size:"
513msgstr "Розмір іконок:"
514
515#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
516msgid "<b>Size</b>"
517msgstr "<b>Розмір</b>"
518
519#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
520msgid "Geometry"
521msgstr "Геометрія"
522
523#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
524msgid "System theme"
525msgstr "Системна тема"
526
527#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
528msgid "Solid color (with opacity)"
529msgstr "Колір підкладки (з прозорістю)"
530
b1c0d59b 531#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
bac11e3f
AG
532msgid "Image"
533msgstr "Зображення"
534
535#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
536msgid "Select an image file"
537msgstr "Вибрати файл зображення"
538
539#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
540msgid "<b>Background</b>"
541msgstr "<b>Тло</b>"
542
543#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
544msgid "Custom color"
545msgstr "Спеціальний колір"
546
bac11e3f
AG
547#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
548msgid "<b>Font</b>"
549msgstr "<b>Фонт</b>"
550
551#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
552msgid "Appearance"
553msgstr "Вигляд"
554
555#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
556msgid "Panel Applets"
557msgstr "Аплети панелі"
558
559#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
560msgid "Logout Command:"
561msgstr "Команда виходу:"
562
563#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
564msgid "Terminal Emulator:"
565msgstr "Емулятор терміналу:"
566
567#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
568msgid "File Manager:"
569msgstr "Менеджер файлів:"
570
571#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
572msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
573msgstr "<b>Налаштувати улюблені програми</b>"
574
575#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
576msgid "Make window managers treat the panel as dock"
577msgstr "Дозволити віконному менеджеру трактувати панель як док-панель"
578
579#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
580msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
581msgstr "Зарезервувати місце, яке не покривається максимізованим вікном"
582
583#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
584msgid "<b>Properties</b>"
585msgstr "<b>Властивості</b>"
586
587#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
588msgid "Minimize panel when not in use"
589msgstr "Згорнути панель при невикористанні"
590
591#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
592msgid "Size when minimized"
593msgstr "Розмір при мінімізації"
594
595#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
596msgid "pixels"
597msgstr "пікселі"
598
599#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
600msgid "<b>Automatic hiding</b>"
601msgstr "<b>Автоматичне приховування</b>"
602
603#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
604msgid "Log level"
605msgstr "Глибина журналу"
606
607#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
608msgid "<b>Log level</b>"
609msgstr "<b>Глибина журналу</b>"
610
611#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
612msgid "Advanced"
613msgstr "Додатково"
614
b1c0d59b 615#: ../plugins/cpu/cpu.c:308
bac11e3f
AG
616msgid "CPU Usage Monitor"
617msgstr "Монітор використання CPU"
618
b1c0d59b 619#: ../plugins/cpu/cpu.c:309 ../plugins/monitors/monitors.c:725
bac11e3f
AG
620msgid "Display CPU usage"
621msgstr "Показати завантаження CPU"
622
b1c0d59b 623#: ../plugins/deskno/deskno.c:208 ../plugins/deskno/deskno.c:228
bac11e3f
AG
624msgid "Desktop Number / Workspace Name"
625msgstr "Номер робочого столу / Назва робочої області"
626
b1c0d59b 627#: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/dclock.c:437
bac11e3f
AG
628msgid "Bold font"
629msgstr "Жирний шрифт"
630
b1c0d59b 631#: ../plugins/deskno/deskno.c:211
bac11e3f
AG
632msgid "Display desktop names"
633msgstr "Показати назви робочих столів"
634
b1c0d59b 635#: ../plugins/deskno/deskno.c:229
bac11e3f
AG
636msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
637msgstr "Показати номер робочої області, завдяки cmeury@users.sf.net"
638
a155064a 639#: ../plugins/launchtaskbar.c:1781 ../plugins/launchtaskbar.c:2387
bac11e3f
AG
640msgid "Application Launch Bar"
641msgstr "Панель запуску програм"
642
a155064a 643#: ../plugins/launchtaskbar.c:1784 ../plugins/launchtaskbar.c:2397
bac11e3f
AG
644msgid "Task Bar (Window List)"
645msgstr "Панель задач (Список вікон)"
646
a155064a 647#: ../plugins/launchtaskbar.c:1935
b1c0d59b
AG
648msgid "A_dd to Launcher"
649msgstr "Додати _кнопку"
650
a155064a 651#: ../plugins/launchtaskbar.c:1937
b1c0d59b
AG
652msgid "Rem_ove from Launcher"
653msgstr "_Видалити кнопку"
654
a155064a 655#: ../plugins/launchtaskbar.c:1939
b1c0d59b
AG
656msgid "_New Instance"
657msgstr "_Новий екземпляр"
658
a155064a 659#: ../plugins/launchtaskbar.c:2388
b1c0d59b
AG
660msgid "Bar with buttons to launch application"
661msgstr "Панель з кнопками для запуску програм"
662
a155064a 663#: ../plugins/launchtaskbar.c:2398
b1c0d59b
AG
664msgid ""
665"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
666"focus"
667msgstr ""
668"Панель задач показує всі відкриті вікна і дозволяє згортати їх, відтіняти і "
669"фокусувати"
670
a155064a 671#: ../plugins/launchtaskbar.c:2418
b1c0d59b
AG
672msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
673msgstr "Панель кнопок для запуску програм або відображення вікон"
bac11e3f
AG
674
675#. Add Raise menu item.
a155064a 676#: ../plugins/task-button.c:338
bac11e3f
AG
677msgid "_Raise"
678msgstr "_Розгорнути"
679
680#. Add Restore menu item.
a155064a 681#: ../plugins/task-button.c:343
bac11e3f
AG
682msgid "R_estore"
683msgstr "В_ідновити"
684
685#. Add Maximize menu item.
a155064a 686#: ../plugins/task-button.c:348
bac11e3f
AG
687msgid "Ma_ximize"
688msgstr "М_аксималізувати"
689
690#. Add Iconify menu item.
a155064a 691#: ../plugins/task-button.c:353
bac11e3f
AG
692msgid "Ico_nify"
693msgstr "_Згорнути в іконку"
694
a155064a 695#: ../plugins/task-button.c:374
bac11e3f
AG
696#, c-format
697msgid "Workspace _%d"
698msgstr "Робоча область _%d"
699
a155064a 700#: ../plugins/task-button.c:379
bac11e3f
AG
701#, c-format
702msgid "Workspace %d"
703msgstr "Робоча область %d"
704
705#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
a155064a 706#: ../plugins/task-button.c:396
bac11e3f
AG
707msgid "_All workspaces"
708msgstr "_Всі робочі області"
709
710#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
711#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
a155064a 712#: ../plugins/task-button.c:404
bac11e3f
AG
713msgid "_Move to Workspace"
714msgstr "_Перенести до робочої області"
715
a155064a 716#: ../plugins/task-button.c:419
bac11e3f
AG
717msgid "_Close Window"
718msgstr "За_крити вікно"
719
a155064a 720#: ../plugins/task-button.c:1235
b1c0d59b
AG
721msgid "_Close all windows"
722msgstr "З_акрити всі вікна"
bac11e3f 723
b1c0d59b 724#: ../plugins/dclock.c:431 ../plugins/dclock.c:445
bac11e3f
AG
725msgid "Digital Clock"
726msgstr "Цифровий годинник"
727
b1c0d59b 728#: ../plugins/dclock.c:433
bac11e3f
AG
729msgid "Clock Format"
730msgstr "Формат годинника"
731
b1c0d59b 732#: ../plugins/dclock.c:434
bac11e3f
AG
733msgid "Tooltip Format"
734msgstr "Формат підказок"
735
b1c0d59b 736#: ../plugins/dclock.c:435
bac11e3f
AG
737#, c-format
738msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
739msgstr "Формат кодів: запустіть man 3 strftime; %n для розриву стрічки"
740
b1c0d59b 741#: ../plugins/dclock.c:436
bac11e3f
AG
742msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
743msgstr "Дія при клацанні (по замовчуванню: показати календар)"
744
b1c0d59b 745#: ../plugins/dclock.c:438
bac11e3f
AG
746msgid "Tooltip only"
747msgstr "Тільки підказки"
748
b1c0d59b 749#: ../plugins/dclock.c:439
bac11e3f
AG
750msgid "Center text"
751msgstr "Центрувати текст"
752
b1c0d59b 753#: ../plugins/dclock.c:446
bac11e3f
AG
754msgid "Display digital clock and tooltip"
755msgstr "Показувати цифровий годинник і підказки"
756
b1c0d59b 757#: ../plugins/menu.c:360
bac11e3f
AG
758msgid "Add to desktop"
759msgstr "Додати до робочого столу"
760
b1c0d59b 761#: ../plugins/menu.c:367
bac11e3f
AG
762msgid "Properties"
763msgstr "Властивості"
764
b1c0d59b 765#: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
bac11e3f
AG
766msgid "Menu"
767msgstr "Меню"
768
b1c0d59b 769#: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
bac11e3f
AG
770msgid "Icon"
771msgstr "Іконка"
772
b1c0d59b 773#: ../plugins/menu.c:998
bac11e3f
AG
774msgid "Application Menu"
775msgstr "Панель програм"
776
b1c0d59b 777#: ../plugins/separator.c:73
bac11e3f
AG
778msgid "Separator"
779msgstr "Розділювач"
780
b1c0d59b 781#: ../plugins/separator.c:74
bac11e3f
AG
782msgid "Add a separator to the panel"
783msgstr "Додати розділювач до панелі"
784
b1c0d59b 785#: ../plugins/pager.c:114
bac11e3f
AG
786msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
787msgstr "Програму налаштування кількості стільниць не знайдено. Вибачте."
788
b1c0d59b 789#: ../plugins/pager.c:166 ../plugins/pager.c:182
bac11e3f
AG
790msgid "Desktop Pager"
791msgstr "Пейджер робочого столу"
792
b1c0d59b 793#: ../plugins/pager.c:167 ../plugins/pager.c:183
bac11e3f
AG
794msgid "Simple pager plugin"
795msgstr "Просте доповнення пейджера"
796
b1c0d59b 797#: ../plugins/tray.c:691
bac11e3f
AG
798msgid "System Tray"
799msgstr "Системний лоток"
800
b1c0d59b 801#: ../plugins/tray.c:692
bac11e3f
AG
802msgid "System tray"
803msgstr "Системний лоток"
804
b1c0d59b 805#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
bac11e3f
AG
806msgid "New session is required for this option to take effect"
807msgstr "Для застосування цієї зміни потрібно вийти з сесії та зайти знов"
808
809#. dialog
b1c0d59b 810#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
bac11e3f
AG
811msgid "Select Keyboard Model"
812msgstr "Вибрати модель клавіатури"
813
b1c0d59b
AG
814#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
815#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
bac11e3f
AG
816msgid "Description"
817msgstr "Опис"
818
b1c0d59b 819#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
bac11e3f
AG
820msgid "Id"
821msgstr "Id"
822
823#. dialog
b1c0d59b 824#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
bac11e3f
AG
825msgid "Select Layout Change Type"
826msgstr "Вибрати спосіб зміни розкладки"
827
828#. dialog
b1c0d59b 829#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
bac11e3f
AG
830msgid "Add Keyboard Layout"
831msgstr "Додати розкладку клавіатури"
832
b1c0d59b 833#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
bac11e3f
AG
834msgid "Flag"
835msgstr "Прапор"
836
b1c0d59b 837#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
bac11e3f
AG
838msgid "Layout"
839msgstr "Розкладка"
840
b1c0d59b 841#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
bac11e3f
AG
842msgid "Keyboard Layout Handler"
843msgstr "Менеджер розкладки клавіатури"
844
b1c0d59b 845#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
bac11e3f
AG
846msgid "Keyboard Model"
847msgstr "Модель клавіатури"
848
b1c0d59b 849#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
bac11e3f
AG
850msgid "Keyboard Layouts"
851msgstr "Розкладки клавіатури"
852
b1c0d59b 853#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
bac11e3f
AG
854msgid "Variant"
855msgstr "Варіант"
856
b1c0d59b 857#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
bac11e3f
AG
858msgid "Change Layout Option"
859msgstr "Параметри зміни розкладки"
860
b1c0d59b 861#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
bac11e3f
AG
862msgid "Advanced setxkbmap Options"
863msgstr "Додаткові параметри setxkbmap"
864
b1c0d59b 865#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
bac11e3f
AG
866msgid "Do _not reset existing options"
867msgstr "_Не скидати існуючі параметри"
868
b1c0d59b 869#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
bac11e3f
AG
870msgid "Keep _system layouts"
871msgstr "_Зберегти системні розкладки"
872
b1c0d59b 873#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
bac11e3f
AG
874msgid "Per Window Settings"
875msgstr "Окрема для кожного вікна"
876
b1c0d59b 877#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
bac11e3f
AG
878msgid "_Remember layout for each window"
879msgstr "_Пам’ятати розкладку для кожного вікна"
880
b1c0d59b 881#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
bac11e3f
AG
882msgid "Show Layout as"
883msgstr "Показати розкладку як"
884
b1c0d59b 885#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
bac11e3f
AG
886msgid "Custom Image"
887msgstr "Власний малюнок"
888
b1c0d59b 889#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
bac11e3f
AG
890msgid "Text"
891msgstr "Текст"
892
b1c0d59b 893#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
bac11e3f
AG
894msgid "Panel Icon Size"
895msgstr "Розмір іконок панелі"
896
b1c0d59b 897#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
bac11e3f
AG
898msgid "Handle keyboard layouts"
899msgstr "Обробляння розкладок клавіатури"
900
b1c0d59b 901#: ../plugins/wincmd.c:205
bac11e3f
AG
902msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
903msgstr ""
904"Клік лівою кнопкою миші мінімалізує всі вікна. Середня кнопка затіняє їх."
905
b1c0d59b 906#: ../plugins/wincmd.c:243 ../plugins/wincmd.c:253
bac11e3f
AG
907msgid "Minimize All Windows"
908msgstr "Мінімалізувати всі вікна"
909
b1c0d59b 910#: ../plugins/wincmd.c:245
bac11e3f
AG
911msgid "Alternately iconify/shade and raise"
912msgstr "Поперемінно згортати/затінювати і розгортати"
913
b1c0d59b 914#: ../plugins/wincmd.c:254
bac11e3f
AG
915msgid ""
916"Sends commands to all desktop windows.\n"
917"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
918msgstr ""
919"Вислати команди до всіх вікон робочого столу.\n"
920"Команди що підтримуються: 1) згорнути в іконку 2) згорнути в тінь"
921
b1c0d59b 922#: ../plugins/dirmenu.c:213
bac11e3f
AG
923msgid "Open in _Terminal"
924msgstr "Відкрити в _терміналі"
925
b1c0d59b 926#: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
bac11e3f
AG
927msgid "Directory Menu"
928msgstr "Меню тек"
929
b1c0d59b 930#: ../plugins/dirmenu.c:357
bac11e3f
AG
931msgid "Directory"
932msgstr "Тека"
933
b1c0d59b 934#: ../plugins/dirmenu.c:358
bac11e3f
AG
935msgid "Label"
936msgstr "Мітка"
937
b1c0d59b 938#: ../plugins/dirmenu.c:366
bac11e3f
AG
939msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
940msgstr "Переглянути дерево тек через меню (Автор: PCMan)"
941
b1c0d59b 942#: ../plugins/thermal/thermal.c:564 ../plugins/thermal/thermal.c:582
bac11e3f
AG
943msgid "Temperature Monitor"
944msgstr "Монітор температури"
945
b1c0d59b 946#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
bac11e3f
AG
947msgid "Normal color"
948msgstr "Нормальний колір"
949
b1c0d59b 950#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
bac11e3f
AG
951msgid "Warning1 color"
952msgstr "Колір попередження 1"
953
b1c0d59b 954#: ../plugins/thermal/thermal.c:568
bac11e3f
AG
955msgid "Warning2 color"
956msgstr "Колір попередження 2"
957
b1c0d59b 958#: ../plugins/thermal/thermal.c:569
bac11e3f
AG
959msgid "Automatic sensor location"
960msgstr "Автоматичний пошук сенсорів"
961
b1c0d59b
AG
962#. FIXME: if off, disable next one
963#: ../plugins/thermal/thermal.c:570
bac11e3f
AG
964msgid "Sensor"
965msgstr "Сенсор"
966
b1c0d59b
AG
967#. FIXME: create a list to select instead
968#: ../plugins/thermal/thermal.c:571
bac11e3f
AG
969msgid "Automatic temperature levels"
970msgstr "Автоматичні рівні температури"
971
b1c0d59b
AG
972#. FIXME: if off, disable two below
973#: ../plugins/thermal/thermal.c:572
bac11e3f
AG
974msgid "Warning1 temperature"
975msgstr "Температура попередження 1"
976
b1c0d59b 977#: ../plugins/thermal/thermal.c:573
bac11e3f
AG
978msgid "Warning2 temperature"
979msgstr "Температура попередження 2"
980
b1c0d59b 981#: ../plugins/thermal/thermal.c:583
bac11e3f
AG
982msgid "Display system temperature"
983msgstr "Показати системну температуру"
984
b1c0d59b 985#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
bac11e3f
AG
986#, c-format
987msgid ""
988"Frequency: %d MHz\n"
989"Governor: %s"
990msgstr ""
991"Частота: %d МГц\n"
992"Керування: %s"
993
b1c0d59b 994#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
bac11e3f
AG
995msgid "CPUFreq frontend"
996msgstr "Відображення CPUFreq"
997
b1c0d59b 998#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
bac11e3f
AG
999msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1000msgstr "Показ та керування частотою та режимом процесора"
1001
b1c0d59b
AG
1002#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1003msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1004msgstr ""
1005"Трапилася проблема з ALSA (або pulseaudio). Будь ласка, перевірте файли "
1006"звітів."
bac11e3f 1007
a155064a
AG
1008#. Display current level in tooltip.
1009#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:597
1010#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:952
1011msgid "Volume control"
1012msgstr "Регулятор гучності"
1013
b1c0d59b 1014#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:680
bac11e3f
AG
1015msgid ""
1016"Error, you need to install an application to configure the sound "
1017"(pavucontrol, alsamixer ...)"
1018msgstr ""
1019"Помилка, Вам потрібно встановити програму для налаштування звуку "
1020"(pavucontrol, alsamixer ...)"
1021
a155064a
AG
1022#. Create a frame as the child of the viewport.
1023#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:874
1024msgid "Volume"
1025msgstr "Гучність"
1026
b1c0d59b
AG
1027#. Create a check button as the child of the vertical box.
1028#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:893
1029msgid "Mute"
1030msgstr "Заглушити"
1031
1032#. Just to have these translated
a155064a 1033#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
b1c0d59b
AG
1034msgid "Line"
1035msgstr "Лінія"
1036
a155064a 1037#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
b1c0d59b
AG
1038msgid "LineOut"
1039msgstr "Лінійний вихід"
1040
a155064a 1041#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
b1c0d59b
AG
1042msgid "Front"
1043msgstr "Передні"
1044
a155064a 1045#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
b1c0d59b
AG
1046msgid "Surround"
1047msgstr "Бокові"
bac11e3f 1048
a155064a 1049#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
b1c0d59b
AG
1050msgid "Speaker+LO"
1051msgstr "Вихід на дінамік"
1052
a155064a 1053#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1330
b1c0d59b
AG
1054msgid "default"
1055msgstr "за замовчанням"
1056
1057#. desc, index
a155064a 1058#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1390
b1c0d59b
AG
1059msgid "Master"
1060msgstr "Головний"
1061
a155064a 1062#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1394
b1c0d59b
AG
1063msgid "PCM"
1064msgstr "PCM"
1065
a155064a 1066#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1398
b1c0d59b
AG
1067msgid "Headphone"
1068msgstr "Навушники"
1069
1070#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1071msgid "Click for Volume Slider"
1072msgstr "Натиск для регулювання гучності"
1073
1074#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1424
1075msgid "Click for Toggle Mute"
1076msgstr "Натиск для Ввімкнути/Вимкнути"
1077
1078#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1428
1079msgid "Click for Open Mixer"
1080msgstr "Натиск для виклику мікшера"
1081
1082#. setup hotkeys
1083#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1432
1084msgid "Hotkey for Volume Up"
1085msgstr "Клавіша \"Збільшити гучність\""
1086
1087#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1434
1088msgid "Hotkey for Volume Down"
1089msgstr "Клавіша \"Зменшити гучність\""
1090
1091#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1436
1092msgid "Hotkey for Volume Mute"
1093msgstr "Клавіша \"Приглушити\""
1094
a155064a
AG
1095#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1492
1096#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1531
1097#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1552
1098msgid "Volume Control"
1099msgstr "Регулятор Гучності"
1100
1101#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1494
b1c0d59b
AG
1102msgid "Audio Card"
1103msgstr "Звукова картка"
1104
a155064a 1105#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1497
b1c0d59b
AG
1106msgid "Channel to Operate"
1107msgstr "Основний канал"
1108
a155064a 1109#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1505
b1c0d59b
AG
1110msgid "Command to Open Mixer"
1111msgstr "Команда до виклику мікшера"
1112
a155064a 1113#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1520
b1c0d59b
AG
1114msgid "Launch Mixer"
1115msgstr "Запустити мікшер"
1116
a155064a
AG
1117#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1532
1118#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1553
b1c0d59b
AG
1119msgid "Display and control volume"
1120msgstr "Відображення та керування гучністю"
1121
1122#: ../plugins/netstat/netstat.c:183
bac11e3f
AG
1123msgid "<Hidden Access Point>"
1124msgstr "<Прихована точка доступу>"
1125
b1c0d59b 1126#: ../plugins/netstat/netstat.c:220
bac11e3f
AG
1127msgid "Wireless Networks not found in range"
1128msgstr "Не знайдено безпровідних мереж"
1129
1130#. Repair
b1c0d59b 1131#: ../plugins/netstat/netstat.c:256
bac11e3f
AG
1132msgid "Repair"
1133msgstr "Спробувати ще"
1134
1135#. interface down
b1c0d59b 1136#: ../plugins/netstat/netstat.c:261
bac11e3f
AG
1137msgid "Disable"
1138msgstr "Виключити"
1139
b1c0d59b 1140#: ../plugins/netstat/netstat.c:352
bac11e3f
AG
1141msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1142msgstr "Безпровідна мережа недоступна"
1143
b1c0d59b 1144#: ../plugins/netstat/netstat.c:354
bac11e3f
AG
1145msgid "Network cable is plugged out"
1146msgstr "Мережний кабель від’єднано"
1147
b1c0d59b 1148#: ../plugins/netstat/netstat.c:356
bac11e3f
AG
1149msgid "Connection has limited or no connectivity"
1150msgstr "Зв’язок обмежений або ж немає з’єднання"
1151
b1c0d59b
AG
1152#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1153#: ../plugins/netstat/netstat.c:382
bac11e3f
AG
1154msgid "IP Address:"
1155msgstr "IP адреса:"
1156
b1c0d59b 1157#: ../plugins/netstat/netstat.c:361
bac11e3f
AG
1158msgid "Remote IP:"
1159msgstr "Віддалене IP:"
1160
b1c0d59b
AG
1161#: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1162#: ../plugins/netstat/netstat.c:384
bac11e3f
AG
1163msgid "Netmask:"
1164msgstr "Маска мережі:"
1165
b1c0d59b
AG
1166#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1167#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
bac11e3f
AG
1168msgid "Activity"
1169msgstr "Активність"
1170
b1c0d59b
AG
1171#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1172#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
bac11e3f
AG
1173msgid "Sent"
1174msgstr "Вислано"
1175
b1c0d59b
AG
1176#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1177#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
bac11e3f
AG
1178msgid "Received"
1179msgstr "Отримано"
1180
b1c0d59b
AG
1181#: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1182#: ../plugins/netstat/netstat.c:387
bac11e3f
AG
1183msgid "bytes"
1184msgstr "байт"
1185
b1c0d59b
AG
1186#: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1187#: ../plugins/netstat/netstat.c:388
bac11e3f
AG
1188msgid "packets"
1189msgstr "пакетів"
1190
b1c0d59b 1191#: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
bac11e3f
AG
1192msgid "Wireless"
1193msgstr "Безпровідна сітка"
1194
b1c0d59b 1195#: ../plugins/netstat/netstat.c:370
bac11e3f
AG
1196msgid "Protocol:"
1197msgstr "Протокол:"
1198
b1c0d59b 1199#: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
bac11e3f
AG
1200msgid "HW Address:"
1201msgstr "Адреса \"заліза\":"
1202
b1c0d59b 1203#: ../plugins/netstat/netstat.c:505
bac11e3f
AG
1204msgid "Manage Networks"
1205msgstr "Налаштування мереж"
1206
b1c0d59b 1207#: ../plugins/netstat/netstat.c:506
bac11e3f
AG
1208msgid "Monitor and Manage networks"
1209msgstr "Моніторинг і налаштування мереж"
1210
1211#. create dialog
b1c0d59b 1212#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
bac11e3f
AG
1213msgid "Setting Encryption Key"
1214msgstr "Ввести ключ шифрування"
1215
b1c0d59b 1216#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
bac11e3f
AG
1217msgid ""
1218"This wireless network was encrypted.\n"
1219"You must have the encryption key."
1220msgstr ""
1221"Ця безпровідна сітка захищена.\n"
1222"Ви повинні мати ключ шифрування."
1223
b1c0d59b 1224#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
bac11e3f
AG
1225msgid "Encryption Key:"
1226msgstr "Ключ шифрування:"
1227
b1c0d59b 1228#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
bac11e3f
AG
1229msgid "Network Status Monitor"
1230msgstr "Монітор статусу мережі"
1231
b1c0d59b 1232#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
bac11e3f
AG
1233msgid "Interface to monitor"
1234msgstr "Моніторинг інтерфейсу"
1235
b1c0d59b 1236#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
bac11e3f
AG
1237msgid "Config tool"
1238msgstr "Утиліти конфігурації"
1239
b1c0d59b 1240#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
bac11e3f
AG
1241msgid "Monitor network status"
1242msgstr "Моніторинг статусу мережі"
1243
1244#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1245#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1246msgid "Unknown"
1247msgstr "Невідомо"
1248
1249#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1250msgid "Connection Properties"
1251msgstr "Властивості з’єднання"
1252
1253#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1254#, c-format
1255msgid "Connection Properties: %s"
1256msgstr "Властивості з’єднання: %s"
1257
1258#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1259#, c-format
1260msgid "%lu packet"
1261msgid_plural "%lu packets"
1262msgstr[0] "%lu пакет"
1263msgstr[1] "%lu пакети"
1264msgstr[2] "%lu пакетів"
1265
1266#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1267#, c-format
1268msgid ""
1269"There was an error displaying help:\n"
1270"%s"
1271msgstr ""
1272"Помилка під час показу допомоги:\n"
1273"%s"
1274
1275#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1276#, c-format
1277msgid "Network Connection: %s"
1278msgstr "Мережне з’єднання: %s"
1279
1280#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1281msgid "Network Connection"
1282msgstr "Мережне з’єднання"
1283
b1c0d59b 1284#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
bac11e3f
AG
1285msgid "Interface"
1286msgstr "Інтерфейс"
1287
b1c0d59b 1288#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
bac11e3f
AG
1289msgid "The current interface the icon is monitoring."
1290msgstr "Іконка моніторингу поточного інтерфейсу."
1291
b1c0d59b 1292#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
bac11e3f
AG
1293msgid "Orientation"
1294msgstr "Орієнтація"
1295
b1c0d59b 1296#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
bac11e3f
AG
1297msgid "The orientation of the tray."
1298msgstr "Орієнтація лотка."
1299
b1c0d59b 1300#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
bac11e3f
AG
1301msgid "Tooltips Enabled"
1302msgstr "Підказки запущено"
1303
b1c0d59b 1304#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
bac11e3f
AG
1305msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1306msgstr "Чи включені або виключені підказки."
1307
b1c0d59b 1308#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
bac11e3f
AG
1309msgid "Show Signal"
1310msgstr "Показати сигнал"
1311
b1c0d59b 1312#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
bac11e3f
AG
1313msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1314msgstr "Чи потрібно показувати рівень сигналу."
1315
b1c0d59b 1316#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
bac11e3f
AG
1317#, c-format
1318msgid ""
1319"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1320"\n"
1321"%s"
1322msgstr ""
1323"Зв’яжіться з Вашим системним адміністратором для вирішення наступної "
1324"проблеми:\n"
1325"\n"
1326"%s"
1327
1328#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1329msgid "Name"
1330msgstr "Назва"
1331
1332#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1333msgid "The interface name"
1334msgstr "Назва інтерфейсу"
1335
1336#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1337#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1338msgid "State"
1339msgstr "Стан"
1340
1341#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1342msgid "The interface state"
1343msgstr "Стан інтерфейсу"
1344
1345#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1346msgid "Stats"
1347msgstr "Статистика"
1348
1349#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1350msgid "The interface packets/bytes statistics"
1351msgstr "Пакети/байти статистика інтерфейсу"
1352
1353#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1354msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1355msgstr "Чи інтерфейс є безпровідним"
1356
1357#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1358msgid "Signal"
1359msgstr "Сигнал"
1360
1361#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1362msgid "Wireless signal strength percentage"
1363msgstr "Сила сигналу безпровідної сітки в процентах"
1364
1365#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1366msgid "The current error condition"
1367msgstr "Поточні умови помилки"
1368
1369#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1370#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1371#, c-format
1372msgid "Unable to open socket: %s"
1373msgstr "Не можу відкрити сокет: %s"
1374
1375#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1376#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1377#, c-format
1378msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1379msgstr "SIOCGIFFLAGS помилка: %s"
1380
1381#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1382msgid "AMPR NET/ROM"
1383msgstr "AMPR NET/ROM"
1384
1385#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1386msgid "Ethernet"
1387msgstr "Ethernet"
1388
1389#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1390msgid "AMPR AX.25"
1391msgstr "AMPR AX.25"
1392
1393#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1394#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1395msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1396msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1397
1398#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1399msgid "ARCnet"
1400msgstr "ARCnet"
1401
1402#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1403msgid "Frame Relay DLCI"
1404msgstr "Frame Relay DLCI"
1405
1406#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1407msgid "Metricom Starmode IP"
1408msgstr "Metricom Starmode IP"
1409
1410#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1411msgid "Serial Line IP"
1412msgstr "Serial Line IP"
1413
1414#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1415msgid "VJ Serial Line IP"
1416msgstr "VJ Serial Line IP"
1417
1418#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1419msgid "6-bit Serial Line IP"
1420msgstr "6-bit Serial Line IP"
1421
1422#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1423msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1424msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1425
1426#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1427msgid "Adaptive Serial Line IP"
1428msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1429
1430#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1431msgid "AMPR ROSE"
1432msgstr "AMPR ROSE"
1433
1434#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1435msgid "Generic X.25"
1436msgstr "Generic X.25"
1437
1438#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1439msgid "Point-to-Point Protocol"
1440msgstr "Протокол Point-to-Point"
1441
1442#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1443msgid "(Cisco)-HDLC"
1444msgstr "(Cisco)-HDLC"
1445
1446#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1447msgid "LAPB"
1448msgstr "LAPB"
1449
1450#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1451msgid "IPIP Tunnel"
1452msgstr "Тунель IPIP"
1453
1454#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1455msgid "Frame Relay Access Device"
1456msgstr "Frame Relay Access Device"
1457
1458#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1459msgid "Local Loopback"
1460msgstr "Local Loopback"
1461
1462#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1463msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1464msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1465
1466#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1467msgid "IPv6-in-IPv4"
1468msgstr "IPv6-в-IPv4"
1469
1470#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1471msgid "HIPPI"
1472msgstr "HIPPI"
1473
1474#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1475msgid "Ash"
1476msgstr "Ash"
1477
1478#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1479msgid "Econet"
1480msgstr "Econet"
1481
1482#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1483msgid "IrLAP"
1484msgstr "IrLAP"
1485
1486#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1487#, c-format
1488msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1489msgstr "SIOCGIFCONF помилка: %s"
1490
1491#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1492#, c-format
1493msgid "No network devices found"
1494msgstr "Не знайдено мережних пристроїв"
1495
1496#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1497#, c-format
1498msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1499msgstr "Не можу відкрити /proc/net/dev: %s"
1500
1501#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1502msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1503msgstr "Не можу обробити /proc/net/dev. Немає даних."
1504
1505#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1506msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1507msgstr "Не можу обробити /proc/net/dev. Невідомий формат."
1508
1509#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1510#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1511#, c-format
1512msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1513msgstr "Не можу обробити назву пристрою з '%s'"
1514
1515#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1516#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1517#, c-format
1518msgid ""
1519"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1520"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1521msgstr ""
1522"Не можу обробити статистику пристрою '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1523"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1524
1525#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1526msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1527msgstr "Не можу обробити /proc/net/wireless. Немає даних."
1528
1529#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1530msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1531msgstr "Не можу обробити /proc/net/wireless. Невідомий формат."
1532
1533#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1534#, c-format
1535msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1536msgstr "Не можу обробити деталі безпровідної мережі з '%s'. link_idx = %d;"
1537
1538#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1539#, c-format
1540msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1541msgstr "Не можу з’єднатися з пристроєм, '%s'"
1542
1543#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1544#, c-format
1545msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1546msgstr "Не можу вислати ioctl до пристрою, '%s'"
1547
1548#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1549#, c-format
1550msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1551msgstr "Не можу обробити команду рядка '%s': %s"
1552
1553#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1554msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1555msgstr "Не можу обробити вивід 'netstat'. Невідомий формат"
1556
1557#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1558msgid "Disconnected"
1559msgstr "Роз’єднано"
1560
1561#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1562msgid "Idle"
1563msgstr "В спокої"
1564
1565#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1566msgid "Sending"
1567msgstr "Відсилання"
1568
1569#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1570msgid "Receiving"
1571msgstr "Отримання"
1572
1573#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1574msgid "Sending/Receiving"
1575msgstr "Відсилання/Отримання"
1576
b1c0d59b 1577#: ../plugins/batt/batt.c:154
bac11e3f 1578#, c-format
b1c0d59b
AG
1579msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
1580msgstr "Батарея %d: %d%% заряджено, %d:%02d до повної зарядки"
bac11e3f 1581
b1c0d59b 1582#: ../plugins/batt/batt.c:165
bac11e3f 1583#, c-format
b1c0d59b
AG
1584msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
1585msgstr "Батарея %d: %d%% заряджено, %d:%02d залишилося"
bac11e3f 1586
b1c0d59b 1587#: ../plugins/batt/batt.c:171
bac11e3f 1588#, c-format
b1c0d59b
AG
1589msgid "Battery %d: %d%% charged"
1590msgstr "Батарея %d: %d%% заряджено"
bac11e3f 1591
b1c0d59b 1592#: ../plugins/batt/batt.c:181
bac11e3f
AG
1593#, c-format
1594msgid ""
1595"\n"
1596"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1597msgstr ""
1598"\n"
1599"%sПроектна повна енергія:\t\t%5d мВт*г"
1600
b1c0d59b 1601#: ../plugins/batt/batt.c:183
bac11e3f
AG
1602#, c-format
1603msgid ""
1604"\n"
1605"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1606msgstr ""
1607"\n"
1608"%sПовна енергія:\t\t\t%5d мВт*г"
1609
b1c0d59b 1610#: ../plugins/batt/batt.c:185
bac11e3f
AG
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"\n"
1614"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1615msgstr ""
1616"\n"
1617"%sЕнергія зараз:\t\t\t%5d мВт*г"
1618
b1c0d59b 1619#: ../plugins/batt/batt.c:187
bac11e3f
AG
1620#, c-format
1621msgid ""
1622"\n"
1623"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1624msgstr ""
1625"\n"
1626"%sПотужність зараз:\t\t\t%5d мВт"
1627
b1c0d59b 1628#: ../plugins/batt/batt.c:190
bac11e3f
AG
1629#, c-format
1630msgid ""
1631"\n"
1632"%sCharge full design:\t%5d mAh"
1633msgstr ""
1634"\n"
1635"%sПроектний повний заряд:\t%5d мА*г"
1636
b1c0d59b 1637#: ../plugins/batt/batt.c:192
bac11e3f
AG
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"\n"
1641"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1642msgstr ""
1643"\n"
1644"%sПовний заряд:\t\t\t%5d мА*г"
1645
b1c0d59b 1646#: ../plugins/batt/batt.c:194
bac11e3f
AG
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"\n"
1650"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1651msgstr ""
1652"\n"
1653"%sЗаряд зараз:\t\t\t%5d мА*г"
1654
b1c0d59b 1655#: ../plugins/batt/batt.c:196
bac11e3f
AG
1656#, c-format
1657msgid ""
1658"\n"
1659"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1660msgstr ""
1661"\n"
1662"%sСтрум зараз:\t\t\t%5d мА"
1663
b1c0d59b 1664#: ../plugins/batt/batt.c:199
bac11e3f
AG
1665#, c-format
1666msgid ""
1667"\n"
1668"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1669msgstr ""
1670"\n"
119b0a64 1671"%sНапруга зараз:\t\t\t%.3lf В"
bac11e3f 1672
b1c0d59b 1673#: ../plugins/batt/batt.c:237
bac11e3f
AG
1674msgid "No batteries found"
1675msgstr "Батарею не знайдено"
1676
b1c0d59b 1677#: ../plugins/batt/batt.c:534 ../plugins/batt/batt.c:667
bac11e3f
AG
1678msgid "Battery low"
1679msgstr "Батарею розряджено"
1680
b1c0d59b 1681#: ../plugins/batt/batt.c:690 ../plugins/batt/batt.c:714
bac11e3f
AG
1682msgid "Battery Monitor"
1683msgstr "Монітор батареї"
1684
b1c0d59b 1685#: ../plugins/batt/batt.c:692
bac11e3f
AG
1686msgid "Hide if there is no battery"
1687msgstr "Приховати, якщо немає батареї"
1688
b1c0d59b 1689#: ../plugins/batt/batt.c:693
bac11e3f
AG
1690msgid "Alarm command"
1691msgstr "Команда будильника"
1692
b1c0d59b 1693#: ../plugins/batt/batt.c:694
bac11e3f
AG
1694msgid "Alarm time (minutes left)"
1695msgstr "Час будильника (залишилося хвилин)"
1696
b1c0d59b 1697#: ../plugins/batt/batt.c:695
bac11e3f
AG
1698msgid "Background color"
1699msgstr "Колір тла"
1700
b1c0d59b 1701#: ../plugins/batt/batt.c:696
bac11e3f
AG
1702msgid "Charging color 1"
1703msgstr "Колір зарядки 1"
1704
b1c0d59b 1705#: ../plugins/batt/batt.c:697
bac11e3f
AG
1706msgid "Charging color 2"
1707msgstr "Колір зарядки 2"
1708
b1c0d59b 1709#: ../plugins/batt/batt.c:698
bac11e3f
AG
1710msgid "Discharging color 1"
1711msgstr "Колір розрядки 1"
1712
b1c0d59b 1713#: ../plugins/batt/batt.c:699
bac11e3f
AG
1714msgid "Discharging color 2"
1715msgstr "Колір розрядки 2"
1716
b1c0d59b 1717#: ../plugins/batt/batt.c:700
bac11e3f
AG
1718msgid "Border width"
1719msgstr "Ширина краю"
1720
b1c0d59b 1721#: ../plugins/batt/batt.c:704
bac11e3f
AG
1722msgid "Show Extended Information"
1723msgstr "Показати детальну інформацію"
1724
b1c0d59b
AG
1725#: ../plugins/batt/batt.c:705
1726msgid "Number of battery to monitor"
1727msgstr "Номер батареї до спостереження"
1728
1729#: ../plugins/batt/batt.c:715
bac11e3f
AG
1730msgid "Display battery status using ACPI"
1731msgstr "Показувати статус батареї, використовуючи ACPI"
1732
b1c0d59b 1733#: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
bac11e3f
AG
1734msgid "Keyboard LED"
1735msgstr "Індикатор клавіатури"
1736
b1c0d59b 1737#: ../plugins/kbled/kbled.c:205
bac11e3f
AG
1738msgid "Show CapsLock"
1739msgstr "Показувати CapsLock"
1740
b1c0d59b 1741#: ../plugins/kbled/kbled.c:206
bac11e3f
AG
1742msgid "Show NumLock"
1743msgstr "Показувати NumLock"
1744
b1c0d59b 1745#: ../plugins/kbled/kbled.c:207
bac11e3f
AG
1746msgid "Show ScrollLock"
1747msgstr "Показувати ScrollLock"
1748
b1c0d59b 1749#: ../plugins/kbled/kbled.c:235
bac11e3f
AG
1750msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1751msgstr "Індикатори для клавіш CapsLock, NumLock і ScrollLock"
1752
1753#. A label to allow for click through
b1c0d59b 1754#: ../plugins/indicator/indicator.c:694
bac11e3f
AG
1755msgid "No Indicators"
1756msgstr "Немає індикаторів"
1757
1758#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1759msgid "Indicator applets"
1760msgstr "Індикатор аплетів"
1761
1762#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1763msgid "Indicator Applications"
1764msgstr "Індикатор програм"
1765
1766#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1767msgid "Clock Indicator"
1768msgstr "Індикатор годинника"
1769
1770#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1771msgid "Messaging Menu"
1772msgstr "Меню повідомлень"
1773
1774#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1775msgid "Network Menu"
1776msgstr "Меню мережі"
1777
1778#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1779msgid "Session Menu"
1780msgstr "Меню сесії"
1781
1782#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1783msgid "Sound Menu"
1784msgstr "Меню звуку"
1785
1786#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1787msgid "Add indicator applets to the panel"
1788msgstr "Додати індикатор аплетів до панелі"
1789
b1c0d59b 1790#: ../plugins/monitors/monitors.c:281
bac11e3f
AG
1791#, c-format
1792msgid "CPU usage: %.2f%%"
1793msgstr "Використання CPU: %.2f%%"
1794
b1c0d59b 1795#: ../plugins/monitors/monitors.c:377
bac11e3f
AG
1796#, c-format
1797msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1798msgstr "Використання RAM: %.1fМБ (%.2f%%)"
1799
b1c0d59b 1800#: ../plugins/monitors/monitors.c:723 ../plugins/monitors/monitors.c:808
bac11e3f
AG
1801msgid "Resource monitors"
1802msgstr "Монітори ресурсів"
1803
b1c0d59b 1804#: ../plugins/monitors/monitors.c:726
bac11e3f
AG
1805msgid "CPU color"
1806msgstr "Колір CPU"
1807
b1c0d59b 1808#: ../plugins/monitors/monitors.c:727
bac11e3f
AG
1809msgid "Display RAM usage"
1810msgstr "Показати використання RAM"
1811
b1c0d59b 1812#: ../plugins/monitors/monitors.c:728
bac11e3f
AG
1813msgid "RAM color"
1814msgstr "Колір RAM"
1815
b1c0d59b 1816#: ../plugins/monitors/monitors.c:729
bac11e3f
AG
1817msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1818msgstr "Дія при клацанні (типово: lxtask)"
1819
b1c0d59b 1820#: ../plugins/monitors/monitors.c:809
bac11e3f
AG
1821msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1822msgstr "Показати монітори (CPU, RAM)"
1823
1824#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1825msgid "[N/A]"
1826msgstr "[Н/Д]"
1827
1828#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1829msgid "Enter New Location"
1830msgstr "Вкажіть нове місце"
1831
1832#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1833msgid "_New Location:"
1834msgstr "_Нове місце:"
1835
1836#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1837msgid ""
1838"Enter the:\n"
1839"- city, or\n"
1840"- city and state/country, or\n"
1841"- postal code\n"
1842"for which to retrieve the weather forecast."
1843msgstr ""
1844"Введіть:\n"
1845"- місто, або\n"
1846"- місто та район/країну, або\n"
1847"- поштовий індекс\n"
1848"для отримання прогнозу погоди."
1849
1850#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1851#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1852msgid "You must specify a location."
1853msgstr "Необхідно вказати розташування."
1854
1855#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1856#, c-format
1857msgid "Location '%s' not found!"
1858msgstr "Розташування «%s» не знайдено."
1859
1860#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1861msgid "Preferences"
1862msgstr "Налаштування"
1863
1864#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1865msgid "Refresh"
1866msgstr "Оновити"
1867
1868#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1869msgid "Quit"
1870msgstr "Вийти"
1871
1872#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1873msgid "Weather Preferences"
1874msgstr "Параметри погоди"
1875
1876#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1877msgid "Current Location"
1878msgstr "Поточне розташування"
1879
1880#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1881#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1882msgid "None configured"
1883msgstr "Не налаштовано"
1884
1885#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1886#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1887msgid "_Set"
1888msgstr "_Встановити"
1889
1890#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1891msgid "Display"
1892msgstr "Відображення"
1893
1894#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1895msgid "Name:"
1896msgstr "_Назва:"
1897
1898#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1899msgid "Units:"
1900msgstr "Одиниці:"
1901
1902#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1903msgid "_Metric (°C)"
1904msgstr "_Метричні (°C)"
1905
1906#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1907msgid "_English (°F)"
1908msgstr "_Англійські (°F)"
1909
1910#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1911msgid "Forecast"
1912msgstr "Прогноз"
1913
1914#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1915msgid "Updates:"
1916msgstr "Оновлення:"
1917
1918#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1919msgid "Ma_nual"
1920msgstr "В_ручну"
1921
1922#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1923msgid "_Automatic, every"
1924msgstr "_Автоматично, кожних"
1925
1926#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1927msgid "minutes"
1928msgstr "хвилин"
1929
1930#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1931msgid "Source:"
1932msgstr "Джерело:"
1933
1934#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1935msgid "C_hange"
1936msgstr "_Змінити"
1937
1938#. Both are available
1939#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1940#, c-format
1941msgid "Current Conditions for %s"
1942msgstr "Поточні погодні умови для %s"
1943
1944#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1945msgid "Location:"
1946msgstr "Розташування:"
1947
1948#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1949msgid "Last updated:"
1950msgstr "Останнє оновлення:"
1951
1952#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1953msgid "Feels like:"
1954msgstr "Відчуття:"
1955
1956#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1957msgid "Humidity:"
1958msgstr "Вологість:"
1959
1960#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1961msgid "Pressure:"
1962msgstr "Тиск:"
1963
1964#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1965msgid "Visibility:"
1966msgstr "Видимість:"
1967
1968#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1969msgid "Wind:"
1970msgstr "Вітер:"
1971
1972#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1973msgid "Sunrise:"
1974msgstr "Схід сонця:"
1975
1976#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1977msgid "Sunset:"
1978msgstr "Захід сонця:"
1979
1980#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1981#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1982#, c-format
1983msgid "Forecast for %s unavailable."
1984msgstr "Неможливо отримати прогноз для %s."
1985
1986#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1987#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1988#, c-format
1989msgid "Location not set."
1990msgstr "Розташування не обрано."
1991
1992#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1993#, c-format
1994msgid "Searching for '%s'..."
1995msgstr "Пошук «%s»…"
1996
1997#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1998#, c-format
1999msgid "Location matches for '%s'"
2000msgstr "Місця що задовольняють «%s»"
2001
2002#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
2003msgid "City"
2004msgstr "Місто"
2005
2006#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
2007msgid "Country"
2008msgstr "Країна"
2009
2010#. make it nice and pretty
2011#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
2012msgid "Currently in "
2013msgstr "Зараз у "
2014
2015#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
2016msgid "Today: "
2017msgstr "Сьогодні: "
2018
2019#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
2020msgid "Tomorrow: "
2021msgstr "Завтра: "
2022
b1c0d59b 2023#: ../plugins/weather/weather.c:332
bac11e3f
AG
2024msgid "Weather Plugin"
2025msgstr "Додаток погоди"
2026
b1c0d59b 2027#: ../plugins/weather/weather.c:333
bac11e3f
AG
2028msgid "Show weather conditions for a location."
2029msgstr "Показ умов погоди у визначеному місці."
2030
2031#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
2032#~ msgstr ""
2033#~ " --log <number> -- виставити рівень журналювання 0-5. 0 - нема, 5 - "
2034#~ "повний\n"
2035
2036#~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
2037#~ msgstr "Формат кодів: запустіть man 3 strftime; \\%n для розриву стрічки"
2038
2039#~ msgid "Normal"
2040#~ msgstr "Нормально"
2041
2042#~ msgid "Warning1"
2043#~ msgstr "Попередження1"
2044
2045#~ msgid "Warning2"
2046#~ msgstr "Попередження2"
2047
2048#~ msgid "Warning1 Temperature"
2049#~ msgstr "Попередження1 Температура"
2050
2051#~ msgid "Warning2 Temperature"
2052#~ msgstr "Попередження2 Температура"
2053
2054#~ msgid "Copyright (C) 2008-2013"
2055#~ msgstr "Всі права застережено (С) 2008-2013"
2056
2057#~ msgid "Display Image and Tooltip"
2058#~ msgstr "Показати зображення та підказки"
2059
2060#~ msgid ""
2061#~ "Error, you need to install an application to configure the sound "
2062#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
2063#~ msgstr ""
2064#~ "Помилка, Вам потрібно встановити програму для налаштування звуку "
2065#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
2066
2067#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
2068#~ msgstr "Помилка запуску утиліт налаштування часу: %s"
2069
2070#~ msgid "Copyright (C) 2008-2011"
2071#~ msgstr "Всі права застережено (С) 2008-2011"
2072
2073#~ msgid "Model"
2074#~ msgstr "Модель"
2075
2076#~ msgid "Change Type"
2077#~ msgstr "Спосіб зміни"
2078
2079#~ msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
2080#~ msgstr "Переглянути дерево тек через меню (Автор: PCMan)"
2081
2082#~ msgid "WNCKPager"
2083#~ msgstr "WNCKПейджер"
2084
2085#~ msgid "WNCKpager plugin"
2086#~ msgstr "Доповнення WNCKпейджер"
2087
2088#~ msgid "<b>Icon</b>"
2089#~ msgstr "<b>Іконка</b>"
2090
2091#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
2092#~ msgstr "Налаштувати перемикач розкладки клавіатури"
2093
2094#~ msgid "image"
2095#~ msgstr "зображення"
2096
2097#~ msgid "text"
2098#~ msgstr "текст"
2099
2100#~ msgid "Per application settings"
2101#~ msgstr "Налаштування для кожної окремої програми"
2102
2103#~ msgid "Default layout:"
2104#~ msgstr "Розкладка по замовчуванню:"