[SF#671] The "alias" config in 'weather' plugin may be numeric, not string.
[lxde/lxpanel.git] / po / ja.po
CommitLineData
459a3dca
MTW
1# Japanese translations for lxpanel package
2# lxpanel パッケージに対する日本語訳.
3# Copyright (C) 2008-2009 THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER
4# This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
5# Hironao Komatsu <hironao@users.sourceforge.net>, 2008-2009.
89f86d69 6# IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>, 2009.
459a3dca
MTW
7msgid ""
8msgstr ""
0ab41dac 9"Project-Id-Version: lxpanel 0.5.6\n"
459a3dca 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
4cc8b65a 11"POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n"
ff45997e 12"PO-Revision-Date: 2014-04-03 04:34+0000\n"
5494066b 13"Last-Translator: Hironao <hirkmt@gmail.com>\n"
459a3dca 14"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
172423c2 15"Language: ja\n"
459a3dca
MTW
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
5494066b 20"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
ff45997e 21"X-POOTLE-MTIME: 1396499684.0\n"
459a3dca 22
4cc8b65a
MB
23#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
24#: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770
459a3dca
MTW
25msgid "Run"
26msgstr "実行"
27
4cc8b65a 28#: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771
459a3dca
MTW
29msgid "Restart"
30msgstr "再起動"
31
4cc8b65a 32#: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772
459a3dca
MTW
33msgid "Logout"
34msgstr "ログアウト"
35
4cc8b65a 36#: ../src/configurator.c:549
459a3dca
MTW
37msgid "Currently loaded plugins"
38msgstr "現在ロードされているプラグイン"
39
4cc8b65a 40#: ../src/configurator.c:558
459a3dca
MTW
41msgid "Stretch"
42msgstr "引き伸ばす"
43
4cc8b65a 44#: ../src/configurator.c:680
459a3dca
MTW
45msgid "Add plugin to panel"
46msgstr "パネルにプラグインを追加"
47
4cc8b65a 48#: ../src/configurator.c:708
459a3dca
MTW
49msgid "Available plugins"
50msgstr "利用可能なプラグイン"
51
4cc8b65a 52#: ../src/configurator.c:1244
459a3dca
MTW
53msgid "Logout command is not set"
54msgstr "ログアウトのコマンドが設定されていません"
55
4cc8b65a 56#: ../src/configurator.c:1312
dbce4abf
MTW
57msgid "Select a directory"
58msgstr "ディレクトリの選択"
59
4cc8b65a 60#: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419
459a3dca
MTW
61msgid "Select a file"
62msgstr "ファイルの選択"
63
4cc8b65a 64#: ../src/configurator.c:1446
459a3dca
MTW
65msgid "_Browse"
66msgstr "ダイアログから選択(_B)"
67
4cc8b65a
MB
68#: ../src/panel.c:660
69msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
ff45997e 70msgstr "これ以上パネルを置く余地がありません。すべての辺が使われています。"
4cc8b65a
MB
71
72#: ../src/panel.c:687
459a3dca
MTW
73msgid ""
74"Really delete this panel?\n"
75"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
76msgstr ""
77"本当にこのパネルを削除しますか?\n"
78"<b>警告: 削除すると元には戻せません。</b>"
79
4cc8b65a 80#: ../src/panel.c:689
459a3dca
MTW
81msgid "Confirm"
82msgstr "確認"
83
0bd1ea3e 84#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
4cc8b65a 85#: ../src/panel.c:721
0bd1ea3e 86msgid "translator-credits"
87msgstr ""
dbce4abf
MTW
88"Hironao Komatsu <hironao@users.sourceforge.net>\n"
89"IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>"
0bd1ea3e 90
4cc8b65a 91#: ../src/panel.c:726
0bd1ea3e 92msgid "LXPanel"
dbce4abf 93msgstr "LXPanel"
0bd1ea3e 94
4cc8b65a 95#: ../src/panel.c:744
4cc8b65a 96msgid "Copyright (C) 2008-2013"
ff45997e 97msgstr "Copyright (C) 2008-2013"
0bd1ea3e 98
4cc8b65a 99#: ../src/panel.c:745
0bd1ea3e 100msgid "Desktop panel for LXDE project"
dbce4abf 101msgstr "LXDE プロジェクトのためのデスクトップパネル"
0bd1ea3e 102
4cc8b65a 103#: ../src/panel.c:782
459a3dca
MTW
104msgid "Add / Remove Panel Items"
105msgstr "パネルのアイテムの追加・削除"
106
4cc8b65a 107#: ../src/panel.c:791
459a3dca
MTW
108#, c-format
109msgid "Remove \"%s\" From Panel"
110msgstr "パネルから \"%s\" を削除する"
111
4cc8b65a 112#: ../src/panel.c:803
459a3dca
MTW
113msgid "Panel Settings"
114msgstr "パネルの設定"
115
4cc8b65a 116#: ../src/panel.c:809
dbce4abf
MTW
117msgid "Create New Panel"
118msgstr "新規パネルの作成"
119
4cc8b65a 120#: ../src/panel.c:815
459a3dca
MTW
121msgid "Delete This Panel"
122msgstr "このパネルを削除する"
123
4cc8b65a 124#: ../src/panel.c:826
0bd1ea3e 125msgid "About"
dbce4abf 126msgstr "このソフトウェアについて"
0bd1ea3e 127
4cc8b65a 128#: ../src/panel.c:834
459a3dca
MTW
129msgid "Panel"
130msgstr "パネル"
131
4cc8b65a 132#: ../src/panel.c:847
459a3dca
MTW
133#, c-format
134msgid "\"%s\" Settings"
135msgstr "\"%s\" の設定"
136
4cc8b65a 137#: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
172423c2
MB
138msgid "Height:"
139msgstr "高さ:"
140
4cc8b65a 141#: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
172423c2
MB
142msgid "Width:"
143msgstr "幅:"
144
4cc8b65a 145#: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
172423c2
MB
146msgid "Left"
147msgstr "左"
148
4cc8b65a 149#: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
172423c2
MB
150msgid "Right"
151msgstr "右"
152
4cc8b65a 153#: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
172423c2
MB
154msgid "Top"
155msgstr "上"
156
4cc8b65a 157#: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
172423c2
MB
158msgid "Bottom"
159msgstr "下"
160
4cc8b65a 161#: ../src/panel.c:1428
459a3dca
MTW
162#, c-format
163msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
164msgstr "lxpanel %s - UNIX デスクトップのための軽量な GTK2+ パネル\n"
165
4cc8b65a 166#: ../src/panel.c:1429
459a3dca
MTW
167#, c-format
168msgid "Command line options:\n"
169msgstr "コマンドラインのオプション:\n"
170
4cc8b65a 171#: ../src/panel.c:1430
459a3dca
MTW
172#, c-format
173msgid " --help -- print this help and exit\n"
174msgstr " --help -- このヘルプを表示して終了\n"
175
4cc8b65a 176#: ../src/panel.c:1431
459a3dca
MTW
177#, c-format
178msgid " --version -- print version and exit\n"
179msgstr " --version -- バージョンを表示して終了\n"
180
4cc8b65a 181#: ../src/panel.c:1432
459a3dca
MTW
182#, c-format
183msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
4cc8b65a
MB
184msgstr ""
185" --log <number> -- ログをとるレベルを 0(なし) 〜 5(詳細) の範囲で設定\n"
459a3dca 186
7247ef85 187#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
4cc8b65a 188#: ../src/panel.c:1434
459a3dca
MTW
189#, c-format
190msgid " --profile name -- use specified profile\n"
191msgstr " --profile name -- 指定したプロファイルを使用する\n"
192
4cc8b65a 193#: ../src/panel.c:1436
459a3dca
MTW
194#, c-format
195msgid " -h -- same as --help\n"
196msgstr " -h -- --help と同じ\n"
197
4cc8b65a 198#: ../src/panel.c:1437
459a3dca
MTW
199#, c-format
200msgid " -p -- same as --profile\n"
201msgstr " -p -- --profile と同じ\n"
202
4cc8b65a 203#: ../src/panel.c:1438
459a3dca
MTW
204#, c-format
205msgid " -v -- same as --version\n"
206msgstr " -v -- --version と同じ\n"
207
7247ef85 208#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
4cc8b65a 209#: ../src/panel.c:1440
459a3dca
MTW
210#, c-format
211msgid ""
212"\n"
213"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
214"\n"
215msgstr ""
216"\n"
217"詳細については http://lxde.org/ をご覧下さい。\n"
218"\n"
219
4cc8b65a
MB
220#: ../src/plugin.c:370
221msgid "No file manager is configured."
ff45997e 222msgstr "ファイルマネージャが設定されていません。"
4cc8b65a
MB
223
224#: ../src/gtk-run.c:374
459a3dca
MTW
225msgid "Enter the command you want to execute:"
226msgstr "実行したいコマンドを入力してください:"
227
4cc8b65a
MB
228#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
229#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
4cc8b65a 230msgid "Application Launch and Task Bar"
ff45997e 231msgstr "アプリケーション・ランチャー/タスクバー"
4cc8b65a
MB
232
233#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2
4cc8b65a 234msgid "<b>Mode:</b>"
ff45997e 235msgstr "<b>モード:</b>"
4cc8b65a
MB
236
237#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
238msgid "Launchers"
ff45997e 239msgstr "ランチャ"
4cc8b65a
MB
240
241#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
4cc8b65a 242msgid "<b>Launchbar</b>"
ff45997e 243msgstr "<b>ランチャーバー</b>"
4cc8b65a
MB
244
245#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
246msgid "Show tooltips"
247msgstr "ツールチップを表示する"
248
249#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
250msgid "Icons only"
251msgstr "アイコンのみ"
252
253#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
254msgid "Flat buttons"
255msgstr "平らなボタン"
256
257#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
258msgid "Show windows from all desktops"
259msgstr "すべてのデスクトップのウィンドウを表示する"
260
261#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
262msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
ff45997e 263msgstr "タスクバーには同一モニタ上のウィンドウだけを表示する"
4cc8b65a
MB
264
265#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
266msgid "Use mouse wheel"
267msgstr "マウスホイールを使う"
268
269#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
270msgid "Flash when there is any window requiring attention"
271msgstr "注意を引く必要のあるウィンドウは強調させる"
272
273#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
274msgid "Combine multiple application windows into a single button"
275msgstr "複数のアプリケーションのウィンドウを一つのボタンに連結する"
276
277#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
278msgid "Maximum width of task button"
279msgstr "タスクボタンの最大幅"
280
281#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
282msgid "Spacing"
283msgstr "間隔"
284
285#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
4cc8b65a 286msgid "<b>Taskbar</b>"
ff45997e 287msgstr "<b>タスクバー</b>"
4cc8b65a
MB
288
289#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
4cc8b65a 290msgid "Only Application Launch Bar"
ff45997e 291msgstr "アプリケーション・ランチャーのみ"
4cc8b65a
MB
292
293#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
4cc8b65a 294msgid "Only Task Bar (Window List)"
ff45997e 295msgstr "タスクバー (ウィンドウのリスト) のみ"
4cc8b65a
MB
296
297#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
4cc8b65a 298msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
ff45997e 299msgstr "統合アプリケーション・ランチャー/タスクバー"
5fd72dd5 300
61d1cdc7
MB
301#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
302msgid "<b>Connection</b>"
303msgstr "<b>接続</b>"
304
5fd72dd5 305#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
61d1cdc7
MB
306msgid "Status:"
307msgstr "状態:"
5fd72dd5
MB
308
309#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
61d1cdc7
MB
310msgid "_Name:"
311msgstr "名前(_N):"
5fd72dd5
MB
312
313#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
61d1cdc7
MB
314msgid "<b>Activity</b>"
315msgstr "<b>稼働状況</b>"
5fd72dd5
MB
316
317#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
61d1cdc7
MB
318msgid "Received:"
319msgstr "受信:"
5fd72dd5
MB
320
321#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
61d1cdc7
MB
322msgid "Sent:"
323msgstr "送信:"
5fd72dd5
MB
324
325#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
5fd72dd5
MB
326msgid "<b>Signal Strength</b>"
327msgstr "<b>信号の強さ</b>"
328
329#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
61d1cdc7
MB
330#, no-c-format
331msgid "0%"
332msgstr "0%"
5fd72dd5 333
61d1cdc7
MB
334#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
335msgid "General"
336msgstr "一般"
5fd72dd5
MB
337
338#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
61d1cdc7
MB
339msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
340msgstr "<b>インターネット・プロトコル (IPv4)</b>"
5fd72dd5
MB
341
342#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
61d1cdc7
MB
343msgid "Address:"
344msgstr "アドレス:"
5fd72dd5
MB
345
346#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
61d1cdc7
MB
347msgid "Destination:"
348msgstr "接続先:"
5fd72dd5 349
52025506
MB
350#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
351#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
61d1cdc7
MB
352msgid "Broadcast:"
353msgstr "ブロードキャスト:"
5fd72dd5
MB
354
355#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
61d1cdc7
MB
356msgid "Subnet Mask:"
357msgstr "サブネットマスク:"
5fd72dd5
MB
358
359#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
61d1cdc7
MB
360msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
361msgstr "<b>インターネット・プロトコル (IPv6)</b>"
5fd72dd5
MB
362
363#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
61d1cdc7
MB
364msgid "Scope:"
365msgstr "スコープ:"
5fd72dd5
MB
366
367#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
61d1cdc7
MB
368msgid "<b>Network Device</b>"
369msgstr "<b>ネットワーク・デバイス</b>"
5fd72dd5
MB
370
371#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
5fd72dd5
MB
372msgid "Type:"
373msgstr "形式:"
374
61d1cdc7
MB
375#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
376msgid "Support"
377msgstr "サポート"
378
5fd72dd5 379#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
61d1cdc7
MB
380msgid "Con_figure"
381msgstr "設定(_F)"
382
383#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
384msgid "Dynamic"
385msgstr "動的に"
5fd72dd5
MB
386
387#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
61d1cdc7
MB
388msgid "Pixels"
389msgstr "ピクセル"
390
391#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
5fd72dd5
MB
392#, no-c-format
393msgid "% Percent"
394msgstr "% パーセント"
395
5fd72dd5 396#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
52025506 397msgid "None"
d08da353 398msgstr "なし"
52025506
MB
399
400#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
52025506
MB
401msgid "Err"
402msgstr "エラー"
403
404#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
52025506 405msgid "Warn"
d08da353 406msgstr "警戒"
52025506
MB
407
408#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
409msgid "Info"
d08da353 410msgstr "Info"
52025506
MB
411
412#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
413msgid "All"
d08da353 414msgstr "すべて"
52025506
MB
415
416#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
61d1cdc7
MB
417msgid "Panel Preferences"
418msgstr "パネルの設定"
5fd72dd5 419
52025506 420#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
61d1cdc7
MB
421msgid "Edge:"
422msgstr "端:"
5fd72dd5 423
52025506
MB
424#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
425msgid "Center"
426msgstr "中央"
427
428#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
5fd72dd5
MB
429msgid "Alignment:"
430msgstr "配置:"
431
52025506 432#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
61d1cdc7
MB
433msgid "Margin:"
434msgstr "余白:"
5fd72dd5 435
52025506 436#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
4cc8b65a 437msgid "Monitor:"
ff45997e 438msgstr "モニタ:"
4cc8b65a
MB
439
440#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
61d1cdc7
MB
441msgid "<b>Position</b>"
442msgstr "<b>位置</b>"
5fd72dd5 443
4cc8b65a 444#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
52025506 445msgid "Icon size:"
d08da353 446msgstr "アイコンのサイズ:"
5fd72dd5 447
4cc8b65a 448#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
61d1cdc7
MB
449msgid "<b>Size</b>"
450msgstr "<b>サイズ</b>"
5fd72dd5 451
4cc8b65a 452#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
5fd72dd5
MB
453msgid "Geometry"
454msgstr "ジオメトリ"
455
4cc8b65a 456#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
61d1cdc7
MB
457msgid "System theme"
458msgstr "システムのテーマ"
459
4cc8b65a 460#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
61d1cdc7
MB
461msgid "Solid color (with opacity)"
462msgstr "無地の色 (透明度つき)"
463
4cc8b65a 464#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479
5fd72dd5
MB
465msgid "Image"
466msgstr "画像"
467
4cc8b65a 468#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
61d1cdc7
MB
469msgid "Select an image file"
470msgstr "画像ファイルの選択"
5fd72dd5 471
4cc8b65a 472#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
61d1cdc7
MB
473msgid "<b>Background</b>"
474msgstr "<b>背景</b>"
5fd72dd5 475
4cc8b65a 476#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
61d1cdc7
MB
477msgid "Custom color"
478msgstr "独自の色"
5fd72dd5 479
4cc8b65a
MB
480#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93
481#: ../src/plugins/batt/batt.c:632
61d1cdc7
MB
482msgid "Size"
483msgstr "大きさ"
5fd72dd5 484
4cc8b65a 485#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
61d1cdc7
MB
486msgid "<b>Font</b>"
487msgstr "<b>フォント</b>"
5fd72dd5 488
4cc8b65a 489#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
61d1cdc7
MB
490msgid "Appearance"
491msgstr "外観"
5fd72dd5 492
4cc8b65a 493#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
61d1cdc7
MB
494msgid "Panel Applets"
495msgstr "パネルアプレット"
5fd72dd5 496
4cc8b65a 497#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
61d1cdc7
MB
498msgid "Logout Command:"
499msgstr "ログアウトのコマンド:"
500
4cc8b65a 501#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
61d1cdc7
MB
502msgid "Terminal Emulator:"
503msgstr "端末エミュレータ:"
5fd72dd5 504
4cc8b65a 505#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
61d1cdc7
MB
506msgid "File Manager:"
507msgstr "ファイルマネージャ"
5fd72dd5 508
4cc8b65a 509#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
61d1cdc7
MB
510msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
511msgstr "<b>優先するアプリケーションの設定</b>"
5fd72dd5 512
4cc8b65a 513#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
61d1cdc7
MB
514msgid "Make window managers treat the panel as dock"
515msgstr "ウィンドウマネージャがパネルを dock として扱うようにする"
5fd72dd5 516
4cc8b65a 517#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
61d1cdc7
MB
518msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
519msgstr "場所を確保し、最大化したウィンドウに隠れないようにする"
5fd72dd5 520
4cc8b65a 521#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
61d1cdc7
MB
522msgid "<b>Properties</b>"
523msgstr "<b>プロパティ</b>"
5fd72dd5 524
4cc8b65a 525#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
61d1cdc7
MB
526msgid "Minimize panel when not in use"
527msgstr "使わないときはパネルを最小化する"
528
4cc8b65a 529#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
61d1cdc7
MB
530msgid "Size when minimized"
531msgstr "最小化時のサイズ"
532
4cc8b65a 533#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
52025506
MB
534msgid "pixels"
535msgstr "ピクセル"
536
4cc8b65a 537#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
61d1cdc7
MB
538msgid "<b>Automatic hiding</b>"
539msgstr "<b>自動的に隠す</b>"
5fd72dd5 540
4cc8b65a 541#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
52025506 542msgid "Log level"
d08da353 543msgstr "ログレベル"
52025506 544
4cc8b65a 545#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
52025506 546msgid "<b>Log level</b>"
d08da353 547msgstr "<b>ログレベル</b>"
52025506 548
4cc8b65a 549#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
61d1cdc7
MB
550msgid "Advanced"
551msgstr "高度な設定"
5fd72dd5 552
4cc8b65a 553#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276
459a3dca
MTW
554msgid "CPU Usage Monitor"
555msgstr "CPU 使用量モニタ"
556
4cc8b65a 557#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
459a3dca
MTW
558msgid "Display CPU usage"
559msgstr "CPU の使用状況を表示する"
560
4cc8b65a
MB
561#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200
562msgid "Desktop Number / Workspace Name"
563msgstr "デスクトップ番号 / ワークスペースの名前"
564
565#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429
1cff28a9
MB
566msgid "Bold font"
567msgstr "太字"
568
4cc8b65a 569#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183
1cff28a9
MB
570msgid "Display desktop names"
571msgstr "デスクトップ名を表示する"
572
4cc8b65a 573#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201
459a3dca
MTW
574msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
575msgstr "ワークスペースの番号を表示する。cmeury@users.sf.net 氏による"
576
52025506 577#: ../src/plugins/image.c:161
633ae218 578msgid "Display Image and Tooltip"
89f86d69 579msgstr "画像とツールチップを表示します"
633ae218 580
4cc8b65a 581#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
4cc8b65a 582msgid "_Close all windows"
ff45997e 583msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_C)"
459a3dca 584
7247ef85 585#. Add Raise menu item.
4cc8b65a 586#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243
0bd1ea3e 587msgid "_Raise"
dbce4abf 588msgstr "最前面に(_R)"
459a3dca 589
7247ef85 590#. Add Restore menu item.
4cc8b65a 591#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248
0bd1ea3e 592msgid "R_estore"
dbce4abf 593msgstr "元に戻す(_E)"
459a3dca 594
7247ef85 595#. Add Maximize menu item.
4cc8b65a 596#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253
0bd1ea3e 597msgid "Ma_ximize"
dbce4abf 598msgstr "最大化(_X)"
459a3dca 599
7247ef85 600#. Add Iconify menu item.
4cc8b65a 601#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258
0bd1ea3e 602msgid "Ico_nify"
dbce4abf 603msgstr "最小化(_N)"
459a3dca 604
4cc8b65a 605#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277
459a3dca 606#, c-format
dbce4abf
MTW
607msgid "Workspace _%d"
608msgstr "ワークスペース _%d"
609
4cc8b65a 610#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282
dbce4abf 611#, c-format
459a3dca
MTW
612msgid "Workspace %d"
613msgstr "ワークスペース %d"
614
7247ef85 615#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
4cc8b65a 616#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298
dbce4abf
MTW
617msgid "_All workspaces"
618msgstr "すべてのワークスペース(_A)"
459a3dca 619
7247ef85 620#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
4cc8b65a 621#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304
0bd1ea3e 622msgid "_Move to Workspace"
dbce4abf 623msgstr "ワークスペースへ移動(_M)"
459a3dca 624
9b75af9b 625#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
4cc8b65a 626#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310
0bd1ea3e 627msgid "_Close Window"
dbce4abf 628msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
459a3dca 629
4cc8b65a
MB
630#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
631msgid "A_dd to Launcher"
ff45997e 632msgstr "ランチャーに追加する(_D)"
459a3dca 633
4cc8b65a 634#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
4cc8b65a 635msgid "Rem_ove from Launcher"
ff45997e 636msgstr "ランチャーから \"%s\" を削除する(_O)"
459a3dca 637
4cc8b65a
MB
638#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
639msgid "_New Instance"
ff45997e 640msgstr "新規インスタンス(_N)"
7247ef85 641
4cc8b65a
MB
642#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384
643msgid "Application Launch Bar"
644msgstr "アプリケーション・ランチャー"
459a3dca 645
4cc8b65a
MB
646#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385
647msgid "Bar with buttons to launch application"
648msgstr "アプリケーションを呼び出すボタンのついたバー"
459a3dca 649
4cc8b65a 650#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395
459a3dca
MTW
651msgid "Task Bar (Window List)"
652msgstr "タスクバー (ウィンドウのリスト)"
653
4cc8b65a 654#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
459a3dca
MTW
655msgid ""
656"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
657"focus"
4cc8b65a
MB
658msgstr ""
659"タスクバーは開いているすべてのウィンドウを表示し、最小化やシェード化、フォー"
660"カスの移動を可能にします"
459a3dca 661
4cc8b65a 662#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415
4cc8b65a 663msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
ff45997e 664msgstr "アプリケーションを呼び出すボタンやウィンドウのリストを表示するボタンのついたバー"
4cc8b65a
MB
665
666#: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443
667msgid "Digital Clock"
668msgstr "デジタル時計"
669
670#: ../src/plugins/dclock.c:425
459a3dca
MTW
671msgid "Clock Format"
672msgstr "時刻表示のフォーマット"
673
4cc8b65a 674#: ../src/plugins/dclock.c:426
459a3dca
MTW
675msgid "Tooltip Format"
676msgstr "ツールチップのフォーマット"
677
4cc8b65a
MB
678#: ../src/plugins/dclock.c:427
679#, c-format
d58b1bfa 680msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
5494066b 681msgstr "フォーマットについては: man 3 strftime; \\%n で改行"
0bd1ea3e 682
4cc8b65a 683#: ../src/plugins/dclock.c:428
7247ef85 684msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
c85fddc6 685msgstr "クリック時のアクション (デフォルト: カレンダの表示)"
459a3dca 686
4cc8b65a 687#: ../src/plugins/dclock.c:430
1cff28a9
MB
688msgid "Tooltip only"
689msgstr "ツールチップのみ"
459a3dca 690
4cc8b65a 691#: ../src/plugins/dclock.c:431
5fd72dd5 692msgid "Center text"
62b0dd02 693msgstr "中央寄せ"
5fd72dd5 694
4cc8b65a 695#: ../src/plugins/dclock.c:444
7247ef85 696msgid "Display digital clock and tooltip"
459a3dca
MTW
697msgstr "デジタル時計とツールチップを表示します"
698
4cc8b65a 699#: ../src/plugins/menu.c:421
459a3dca
MTW
700msgid "Add to desktop"
701msgstr "デスクトップに追加"
702
4cc8b65a 703#: ../src/plugins/menu.c:428
459a3dca
MTW
704msgid "Properties"
705msgstr "プロパティ"
706
4cc8b65a 707#: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054
459a3dca 708msgid "Menu"
45f4b842
HJYP
709msgstr "メニュー"
710
4cc8b65a
MB
711#: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365
712msgid "Icon"
713msgstr "アイコン"
714
715#: ../src/plugins/menu.c:1055
45f4b842
HJYP
716msgid "Application Menu"
717msgstr "アプリケーション・メニュー"
633ae218 718
4cc8b65a 719#: ../src/plugins/separator.c:72
459a3dca
MTW
720msgid "Separator"
721msgstr "セパレータ"
722
4cc8b65a 723#: ../src/plugins/separator.c:73
459a3dca
MTW
724msgid "Add a separator to the panel"
725msgstr "パネルにセパレータを追加します"
726
4cc8b65a 727#: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98
459a3dca
MTW
728msgid "Desktop Pager"
729msgstr "デスクトップページャ"
730
4cc8b65a 731#: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99
459a3dca
MTW
732msgid "Simple pager plugin"
733msgstr "シンプルなページャのプラグインです"
734
4cc8b65a 735#: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100
7247ef85 736msgid "Spacer"
c85fddc6 737msgstr "空白"
459a3dca 738
4cc8b65a 739#: ../src/plugins/space.c:101
459a3dca
MTW
740msgid "Allocate space"
741msgstr "空白を割り当てます"
742
4cc8b65a 743#: ../src/plugins/tray.c:709
d4efdae1
MB
744msgid "System Tray"
745msgstr "システムトレイ"
746
4cc8b65a 747#: ../src/plugins/tray.c:710
7247ef85
MB
748msgid "System tray"
749msgstr "システムトレイ"
750
d58b1bfa
MB
751#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
752msgid "New session is required for this option to take effect"
5494066b 753msgstr "このオプションは、次回のセッションから有効になります"
d58b1bfa 754
52025506 755#. dialog
4cc8b65a 756#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
52025506 757msgid "Select Keyboard Model"
d08da353 758msgstr "キーボードモデルの選択"
633ae218 759
4cc8b65a
MB
760#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778
761#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954
52025506 762msgid "Description"
d08da353 763msgstr "説明"
633ae218 764
4cc8b65a 765#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785
4cc8b65a 766msgid "Id"
ff45997e 767msgstr "Id"
4cc8b65a 768
52025506 769#. dialog
4cc8b65a 770#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
52025506 771msgid "Select Layout Change Type"
d08da353 772msgstr "配列の改変タイプの選択"
633ae218 773
52025506 774#. dialog
4cc8b65a 775#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
52025506 776msgid "Add Keyboard Layout"
d08da353 777msgstr "キーボード配列の追加"
633ae218 778
4cc8b65a 779#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327
52025506 780msgid "Flag"
d08da353 781msgstr "国旗"
633ae218 782
4cc8b65a 783#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
52025506 784msgid "Layout"
d08da353 785msgstr "配列"
52025506 786
4cc8b65a 787#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
52025506 788msgid "Keyboard Layout Handler"
d08da353 789msgstr "キーボード配列の設定"
52025506 790
4cc8b65a 791#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260
52025506 792msgid "Keyboard Model"
d08da353 793msgstr "キーボードモデル"
52025506 794
4cc8b65a 795#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
52025506 796msgid "Keyboard Layouts"
d08da353 797msgstr "キーボード配列"
c85fddc6 798
4cc8b65a 799#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335
52025506 800msgid "Variant"
d08da353 801msgstr "変種"
52025506 802
4cc8b65a 803#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
52025506 804msgid "Change Layout Option"
d08da353 805msgstr "配列の改変オプション"
52025506 806
4cc8b65a 807#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
d58b1bfa 808msgid "Advanced setxkbmap Options"
5494066b 809msgstr "setxkbmap の高度なオプション"
d58b1bfa 810
4cc8b65a 811#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
d58b1bfa 812msgid "Do _not reset existing options"
5494066b 813msgstr "既にあるオプションはリセットしない (_N)"
d58b1bfa 814
4cc8b65a 815#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
d58b1bfa 816msgid "Keep _system layouts"
5494066b 817msgstr "システムの配列を維持する (_S)"
d58b1bfa 818
4cc8b65a 819#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
52025506 820msgid "Per Window Settings"
d08da353 821msgstr "ウィンドウごとの設定"
52025506 822
4cc8b65a 823#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
52025506 824msgid "_Remember layout for each window"
d08da353 825msgstr "それぞれのウィンドウについて配列を記憶する(_R)"
52025506 826
4cc8b65a 827#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
52025506 828msgid "Show Layout as"
d08da353 829msgstr "配列を次のように表す"
52025506 830
4cc8b65a 831#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
52025506 832msgid "Custom Image"
d08da353 833msgstr "独自の画像"
52025506 834
4cc8b65a 835#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481
52025506 836msgid "Text"
d08da353 837msgstr "テキスト"
52025506 838
4cc8b65a 839#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
52025506 840msgid "Panel Icon Size"
d08da353 841msgstr "パネルのアイコンサイズ"
52025506 842
4cc8b65a 843#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
52025506 844msgid "Handle keyboard layouts"
d08da353 845msgstr "キーボード配列を設定する"
633ae218 846
4cc8b65a 847#: ../src/plugins/wincmd.c:193
7247ef85 848msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
459a3dca
MTW
849msgstr "左クリックですべてのウィンドウを最小化し、中クリックでシェード化します"
850
4cc8b65a 851#: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245
459a3dca
MTW
852msgid "Minimize All Windows"
853msgstr "すべてのウィンドウを最小化"
854
4cc8b65a
MB
855#: ../src/plugins/wincmd.c:229
856msgid "Alternately iconify/shade and raise"
857msgstr "アイコン化/シェード化、最全面を切り替え"
858
859#: ../src/plugins/wincmd.c:246
459a3dca
MTW
860msgid ""
861"Sends commands to all desktop windows.\n"
7247ef85 862"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
459a3dca
MTW
863msgstr ""
864"すべてのデスクトップのウィンドウにコマンドを送ります。\n"
c85fddc6 865"可能なのは 1)最小化 2)シェード化"
459a3dca 866
4cc8b65a 867#: ../src/plugins/dirmenu.c:208
459a3dca
MTW
868msgid "Open in _Terminal"
869msgstr "端末で開く(_T)"
870
4cc8b65a
MB
871#: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377
872msgid "Directory Menu"
873msgstr "ディレクトリメニュー"
874
875#: ../src/plugins/dirmenu.c:363
dbce4abf
MTW
876msgid "Directory"
877msgstr "ディレクトリ"
878
4cc8b65a 879#: ../src/plugins/dirmenu.c:364
dbce4abf
MTW
880msgid "Label"
881msgstr "ラベル"
882
4cc8b65a 883#: ../src/plugins/dirmenu.c:378
4cc8b65a 884msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
ff45997e 885msgstr "ディレクトリ・ツリーをメニュー形式で表示します (作者 = PCMan)"
459a3dca 886
4cc8b65a 887#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
459a3dca
MTW
888msgid "Normal"
889msgstr "通常"
890
4cc8b65a 891#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
459a3dca
MTW
892msgid "Warning1"
893msgstr "警戒1"
894
4cc8b65a 895#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
459a3dca
MTW
896msgid "Warning2"
897msgstr "警戒2"
898
4cc8b65a 899#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483
459a3dca
MTW
900msgid "Automatic sensor location"
901msgstr "自動センサの位置"
902
4cc8b65a 903#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484
459a3dca
MTW
904msgid "Sensor"
905msgstr "センサ"
906
4cc8b65a 907#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485
459a3dca
MTW
908msgid "Automatic temperature levels"
909msgstr "自動温度警戒域"
910
4cc8b65a 911#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
d6908d08 912msgid "Warning1 Temperature"
459a3dca
MTW
913msgstr "警戒1 の温度"
914
4cc8b65a 915#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
d6908d08 916msgid "Warning2 Temperature"
459a3dca
MTW
917msgstr "警戒2 の温度"
918
4cc8b65a 919#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531
459a3dca
MTW
920msgid "Temperature Monitor"
921msgstr "温度モニタ"
922
4cc8b65a 923#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533
cbdb54ce
MB
924msgid "Display system temperature"
925msgstr "システムの温度を表示します"
459a3dca 926
4cc8b65a
MB
927#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329
928#, c-format
929msgid ""
930"Frequency: %d MHz\n"
931"Governor: %s"
932msgstr ""
ff45997e 933"動作周波数: %d MHz\n"
934"速度管理: %s"
4cc8b65a
MB
935
936#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421
937msgid "CPUFreq frontend"
ff45997e 938msgstr "CPUFreq フロントエンド"
4cc8b65a
MB
939
940#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
941msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
ff45997e 942msgstr "CPU の動作周波数を表示し、またその変更ができます"
4cc8b65a 943
459a3dca 944#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
c85fddc6 945#. Display current level in tooltip.
7247ef85 946#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
4cc8b65a
MB
947#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363
948#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545
459a3dca
MTW
949msgid "Volume control"
950msgstr "音量コントロール"
951
7247ef85 952#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
4cc8b65a 953#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666
459a3dca
MTW
954msgid "Volume Control"
955msgstr "音量コントロール"
956
c85fddc6 957#. Create a frame as the child of the viewport.
459a3dca 958#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
4cc8b65a 959#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503
459a3dca
MTW
960msgid "Volume"
961msgstr "音量"
962
c85fddc6 963#. Create a check button as the child of the vertical box.
4cc8b65a 964#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522
459a3dca
MTW
965msgid "Mute"
966msgstr "ミュート"
967
4cc8b65a 968#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
5fd72dd5 969msgid ""
61d1cdc7
MB
970"Error, you need to install an application to configure the sound "
971"(pavucontol, alsamixer ...)"
4cc8b65a
MB
972msgstr ""
973"エラー、音量設定のためのアプリケーションが別途必要になります。(pavucontrol, "
974"alsamixer ...)"
5fd72dd5 975
4cc8b65a 976#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668
d58b1bfa 977msgid "Display and control volume for ALSA"
5494066b 978msgstr "ALSA の音量の表示と操作"
d58b1bfa 979
61d1cdc7 980#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
459a3dca
MTW
981msgid "<Hidden Access Point>"
982msgstr "<隠れたアクセスポイント>"
983
61d1cdc7 984#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
459a3dca
MTW
985msgid "Wireless Networks not found in range"
986msgstr "範囲内に無線ネットワークは見つかりません"
987
988#. Repair
61d1cdc7 989#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
459a3dca
MTW
990msgid "Repair"
991msgstr "修復"
992
993#. interface down
61d1cdc7 994#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
459a3dca
MTW
995msgid "Disable"
996msgstr "無効化"
997
52025506 998#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
459a3dca
MTW
999msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1000msgstr "無線ネットワークへ接続できません"
1001
52025506 1002#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
459a3dca
MTW
1003msgid "Network cable is plugged out"
1004msgstr "ネットワークケーブルが抜けています"
1005
52025506 1006#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
459a3dca
MTW
1007msgid "Connection has limited or no connectivity"
1008msgstr "接続が制限されているか、または接続できません"
1009
52025506
MB
1010#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
1011#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
459a3dca
MTW
1012msgid "IP Address:"
1013msgstr "IP アドレス:"
1014
52025506 1015#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
459a3dca
MTW
1016msgid "Remote IP:"
1017msgstr "リモート IP:"
1018
52025506
MB
1019#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
1020#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
459a3dca
MTW
1021msgid "Netmask:"
1022msgstr "ネットマスク:"
1023
52025506
MB
1024#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1025#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
459a3dca
MTW
1026msgid "Activity"
1027msgstr "稼働状況"
1028
52025506
MB
1029#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1030#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
459a3dca
MTW
1031msgid "Sent"
1032msgstr "送信"
1033
52025506
MB
1034#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1035#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
459a3dca
MTW
1036msgid "Received"
1037msgstr "受信"
1038
52025506
MB
1039#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
1040#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
459a3dca
MTW
1041msgid "bytes"
1042msgstr "バイト"
1043
52025506
MB
1044#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
1045#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
459a3dca
MTW
1046msgid "packets"
1047msgstr "パケット"
1048
52025506 1049#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
45f4b842
HJYP
1050#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1051msgid "Wireless"
1052msgstr "無線"
1053
52025506 1054#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
459a3dca
MTW
1055msgid "Protocol:"
1056msgstr "プロトコル:"
1057
52025506 1058#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
459a3dca
MTW
1059msgid "HW Address:"
1060msgstr "HW アドレス:"
1061
4cc8b65a 1062#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
459a3dca
MTW
1063msgid "Manage Networks"
1064msgstr "ネットワークの管理"
1065
4cc8b65a 1066#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517
459a3dca
MTW
1067msgid "Monitor and Manage networks"
1068msgstr "ネットワークを表示・管理する"
1069
1070#. create dialog
61d1cdc7 1071#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
459a3dca
MTW
1072msgid "Setting Encryption Key"
1073msgstr "暗号化キーの設定"
1074
1075#. messages
61d1cdc7 1076#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
459a3dca
MTW
1077msgid ""
1078"This wireless network was encrypted.\n"
1079"You must have the encryption key."
1080msgstr ""
1081"この無線ネットワークは暗号化されています。\n"
1082"暗号化キーが必要です。"
1083
61d1cdc7 1084#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
459a3dca
MTW
1085msgid "Encryption Key:"
1086msgstr "暗号化キー:"
1087
43fedc4f 1088#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
459a3dca
MTW
1089msgid "Interface to monitor"
1090msgstr "監視するインタフェース"
1091
43fedc4f 1092#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
459a3dca
MTW
1093msgid "Config tool"
1094msgstr "設定ツール"
1095
43fedc4f 1096#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
7247ef85 1097msgid "Network Status Monitor"
c85fddc6 1098msgstr "ネットワーク状態モニタ"
459a3dca 1099
43fedc4f 1100#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
459a3dca
MTW
1101msgid "Monitor network status"
1102msgstr "ネットワークの状態を監視します"
1103
43fedc4f
HJYP
1104#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
1105#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
459a3dca
MTW
1106msgid "Unknown"
1107msgstr "未知"
1108
43fedc4f 1109#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
459a3dca
MTW
1110msgid "Connection Properties"
1111msgstr "接続のプロパティ"
1112
43fedc4f 1113#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
459a3dca
MTW
1114#, c-format
1115msgid "Connection Properties: %s"
1116msgstr "接続のプロパティ: %s"
1117
43fedc4f 1118#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
459a3dca
MTW
1119#, c-format
1120msgid "%lu packet"
1121msgid_plural "%lu packets"
1122msgstr[0] "%lu 個のパケット"
1123
43fedc4f 1124#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
459a3dca
MTW
1125#, c-format
1126msgid ""
1127"There was an error displaying help:\n"
1128"%s"
1129msgstr ""
1130"ヘルプの表示でエラーがありました:\n"
1131"%s"
1132
43fedc4f 1133#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
459a3dca
MTW
1134#, c-format
1135msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1136msgstr "時刻設定ツールの呼び出しに失敗しました: %s"
1137
bbb69503 1138#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
459a3dca
MTW
1139#, c-format
1140msgid "Network Connection: %s"
1141msgstr "ネットワーク接続: %s"
1142
bbb69503 1143#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
459a3dca
MTW
1144msgid "Network Connection"
1145msgstr "ネットワーク接続"
1146
4cc8b65a 1147#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814
459a3dca
MTW
1148msgid "Interface"
1149msgstr "インタフェース"
1150
4cc8b65a 1151#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815
459a3dca
MTW
1152msgid "The current interface the icon is monitoring."
1153msgstr "このアイコンがモニタしている現在のインタフェースです。"
1154
4cc8b65a 1155#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
459a3dca
MTW
1156msgid "Orientation"
1157msgstr "方向"
1158
4cc8b65a 1159#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
459a3dca
MTW
1160msgid "The orientation of the tray."
1161msgstr "トレイの向く方向です。"
1162
4cc8b65a 1163#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
459a3dca
MTW
1164msgid "Tooltips Enabled"
1165msgstr "ツールチップが有効か"
1166
4cc8b65a 1167#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
459a3dca
MTW
1168msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1169msgstr "アイコンのツールチップが有効かどうかです。"
1170
4cc8b65a 1171#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
459a3dca
MTW
1172msgid "Show Signal"
1173msgstr "信号を表示するか"
1174
4cc8b65a 1175#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
459a3dca
MTW
1176msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1177msgstr "信号の強さを表示するかどうかです"
1178
4cc8b65a 1179#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949
459a3dca
MTW
1180#, c-format
1181msgid ""
1182"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1183"\n"
1184"%s"
1185msgstr ""
1186"以下の問題を解決するため、システム管理者に問い合わせてください:\n"
1187"\n"
1188"%s"
1189
45f4b842
HJYP
1190#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1191msgid "Name"
1192msgstr "名前"
1193
1194#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1195msgid "The interface name"
1196msgstr "インタフェース名"
1197
1198#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
4cc8b65a 1199#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036
45f4b842
HJYP
1200msgid "State"
1201msgstr "状態"
1202
1203#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1204msgid "The interface state"
1205msgstr "インタフェースの状態"
1206
1207#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1208msgid "Stats"
1209msgstr "統計"
1210
1211#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1212msgid "The interface packets/bytes statistics"
1213msgstr "インタフェースのパケットやバイトの統計"
1214
1215#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1216msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1217msgstr "インタフェースが無線かどうか"
1218
1219#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1220msgid "Signal"
1221msgstr "信号"
1222
1223#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1224msgid "Wireless signal strength percentage"
1225msgstr "無線の信号の強さ (パーセント)"
1226
1227#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1228#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1229msgid "Error"
1230msgstr "エラー"
1231
1232#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1233msgid "The current error condition"
1234msgstr "現在のエラー状況"
1235
4cc8b65a
MB
1236#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1237#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206
45f4b842
HJYP
1238#, c-format
1239msgid "Unable to open socket: %s"
1240msgstr "ソケットを開けません: %s"
1241
4cc8b65a
MB
1242#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1243#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232
45f4b842
HJYP
1244#, c-format
1245msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1246msgstr "SIOCGIFFLAGS エラー: %s"
1247
4cc8b65a 1248#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
45f4b842
HJYP
1249msgid "AMPR NET/ROM"
1250msgstr "AMPR NET/ROM"
1251
4cc8b65a 1252#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
45f4b842
HJYP
1253msgid "Ethernet"
1254msgstr "イーサネット"
1255
4cc8b65a 1256#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
45f4b842
HJYP
1257msgid "AMPR AX.25"
1258msgstr "AMPR AX.25"
1259
4cc8b65a
MB
1260#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1261#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
45f4b842
HJYP
1262msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1263msgstr "16/4 Mbps トークンリング"
1264
4cc8b65a 1265#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
45f4b842
HJYP
1266msgid "ARCnet"
1267msgstr "ARCnet"
1268
4cc8b65a 1269#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
45f4b842
HJYP
1270msgid "Frame Relay DLCI"
1271msgstr "フレームリレー DLCI"
1272
4cc8b65a 1273#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
45f4b842
HJYP
1274msgid "Metricom Starmode IP"
1275msgstr "Metricom Starmode IP"
1276
4cc8b65a 1277#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
45f4b842
HJYP
1278msgid "Serial Line IP"
1279msgstr "Serial Line IP"
1280
4cc8b65a 1281#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
45f4b842
HJYP
1282msgid "VJ Serial Line IP"
1283msgstr "VJ Serial Line IP"
1284
4cc8b65a 1285#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
45f4b842
HJYP
1286msgid "6-bit Serial Line IP"
1287msgstr "6-bit Serial Line IP"
1288
4cc8b65a 1289#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
45f4b842
HJYP
1290msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1291msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1292
4cc8b65a 1293#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
45f4b842
HJYP
1294msgid "Adaptive Serial Line IP"
1295msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1296
4cc8b65a 1297#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
45f4b842
HJYP
1298msgid "AMPR ROSE"
1299msgstr "AMPR ROSE"
1300
4cc8b65a 1301#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
45f4b842
HJYP
1302msgid "Generic X.25"
1303msgstr "Generic X.25"
1304
4cc8b65a 1305#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
45f4b842
HJYP
1306msgid "Point-to-Point Protocol"
1307msgstr "Point-to-Point Protocol"
1308
4cc8b65a 1309#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
45f4b842
HJYP
1310msgid "(Cisco)-HDLC"
1311msgstr "(Cisco)-HDLC"
1312
4cc8b65a 1313#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
45f4b842
HJYP
1314msgid "LAPB"
1315msgstr "LAPB"
1316
4cc8b65a 1317#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
45f4b842
HJYP
1318msgid "IPIP Tunnel"
1319msgstr "IPIP トンネル"
1320
4cc8b65a 1321#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
45f4b842
HJYP
1322msgid "Frame Relay Access Device"
1323msgstr "フレームリレーアクセス装置"
1324
4cc8b65a 1325#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
45f4b842
HJYP
1326msgid "Local Loopback"
1327msgstr "ローカルループバック"
1328
4cc8b65a 1329#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
45f4b842
HJYP
1330msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1331msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1332
4cc8b65a 1333#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
45f4b842
HJYP
1334msgid "IPv6-in-IPv4"
1335msgstr "IPv6-in-IPv4"
1336
4cc8b65a 1337#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
45f4b842
HJYP
1338msgid "HIPPI"
1339msgstr "HIPPI"
1340
4cc8b65a 1341#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
45f4b842
HJYP
1342msgid "Ash"
1343msgstr "Ash"
1344
4cc8b65a 1345#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
45f4b842
HJYP
1346msgid "Econet"
1347msgstr "Econet"
1348
4cc8b65a 1349#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
45f4b842
HJYP
1350msgid "IrLAP"
1351msgstr "IrLAP"
1352
4cc8b65a 1353#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164
45f4b842
HJYP
1354#, c-format
1355msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1356msgstr "SIOCGIFCONF エラー: %s"
1357
4cc8b65a 1358#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257
45f4b842
HJYP
1359#, c-format
1360msgid "No network devices found"
1361msgstr "ネットワークデバイスが見つかりません"
1362
1363#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1364#, c-format
1365msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1366msgstr "/proc/net/dev が開けません: %s"
1367
4cc8b65a 1368#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
4cc8b65a 1369msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
ff45997e 1370msgstr "/proc/net/dev をパースできません。データがありません。"
4cc8b65a
MB
1371
1372#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
45f4b842
HJYP
1373msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1374msgstr "/proc/net/dev をパースできません。未知のフォーマットです。"
1375
4cc8b65a
MB
1376#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1377#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
45f4b842
HJYP
1378#, c-format
1379msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1380msgstr "'%s' からインタフェース名をパースできません"
1381
4cc8b65a
MB
1382#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1383#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
45f4b842
HJYP
1384#, c-format
1385msgid ""
1386"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1387"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1388msgstr ""
4cc8b65a
MB
1389"'%s' からインタフェース統計をパースできません。prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1390"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1391
1392#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
4cc8b65a 1393msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
ff45997e 1394msgstr "/proc/net/wireless をパースできません。データがありません。"
45f4b842 1395
4cc8b65a 1396#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
45f4b842
HJYP
1397msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1398msgstr "/proc/net/wireless をパースできません。未知のフォーマットです。"
1399
4cc8b65a 1400#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
45f4b842
HJYP
1401#, c-format
1402msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1403msgstr "'%s' から無線の詳細をパースできません。link_idx = %d;"
1404
4cc8b65a 1405#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
45f4b842
HJYP
1406#, c-format
1407msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1408msgstr "インタフェース '%s' に接続できません。"
1409
4cc8b65a 1410#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
45f4b842
HJYP
1411#, c-format
1412msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1413msgstr "インタフェースへ '%s' への ioctl に失敗しました。"
1414
4cc8b65a 1415#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
45f4b842
HJYP
1416#, c-format
1417msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1418msgstr "コマンドライン '%s' をパースできません: %s"
1419
4cc8b65a 1420#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
45f4b842
HJYP
1421msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1422msgstr "'netstat' の出力をパースできません。未知のフォーマットです。"
1423
1424#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1425msgid "Disconnected"
1426msgstr "切断"
1427
1428#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1429msgid "Idle"
1430msgstr "待機中"
1431
1432#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1433msgid "Sending"
1434msgstr "送信"
1435
1436#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1437msgid "Receiving"
1438msgstr "受信"
1439
1440#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1441msgid "Sending/Receiving"
1442msgstr "送信/受信"
1443
4cc8b65a 1444#: ../src/plugins/batt/batt.c:151
459a3dca
MTW
1445#, c-format
1446msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1447msgstr "バッテリ: 残量 %d%%、充電してから %d:%02d"
1448
4cc8b65a 1449#: ../src/plugins/batt/batt.c:162
459a3dca
MTW
1450#, c-format
1451msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1452msgstr "バッテリ: 残量 %d%%、残り %d:%02d"
1453
4cc8b65a 1454#: ../src/plugins/batt/batt.c:168
459a3dca
MTW
1455#, c-format
1456msgid "Battery: %d%% charged"
1457msgstr "バッテリ: 残量 %d%%"
1458
4cc8b65a
MB
1459#: ../src/plugins/batt/batt.c:178
1460#, c-format
1461msgid ""
1462"\n"
1463"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1464msgstr ""
ff45997e 1465"\n"
1466"%s設計上の最大電力量:\t\t%5d mWh"
4cc8b65a
MB
1467
1468#: ../src/plugins/batt/batt.c:180
1469#, c-format
1470msgid ""
1471"\n"
1472"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1473msgstr ""
ff45997e 1474"\n"
1475"%s最大電力量:\t\t\t%5d mWh"
4cc8b65a
MB
1476
1477#: ../src/plugins/batt/batt.c:182
1478#, c-format
1479msgid ""
1480"\n"
1481"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1482msgstr ""
ff45997e 1483"\n"
1484"%s現在の電力量:\t\t\t%5d mWh"
4cc8b65a
MB
1485
1486#: ../src/plugins/batt/batt.c:184
1487#, c-format
1488msgid ""
1489"\n"
1490"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1491msgstr ""
ff45997e 1492"\n"
1493"%s現在の電力:\t\t\t%5d mW"
4cc8b65a
MB
1494
1495#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1496#, c-format
1497msgid ""
1498"\n"
1499"%sCharge full design:\t%5d mAh"
1500msgstr ""
ff45997e 1501"\n"
1502"%s設計上の最大充電容量:\t%5d mAh"
4cc8b65a
MB
1503
1504#: ../src/plugins/batt/batt.c:189
1505#, c-format
1506msgid ""
1507"\n"
1508"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1509msgstr ""
ff45997e 1510"\n"
1511"%s満充電:\t\t\t%5d mAh"
4cc8b65a
MB
1512
1513#: ../src/plugins/batt/batt.c:191
1514#, c-format
1515msgid ""
1516"\n"
1517"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1518msgstr ""
ff45997e 1519"\n"
1520"%s現在の充電容量:\t\t\t%5d mAh"
4cc8b65a
MB
1521
1522#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1523#, c-format
1524msgid ""
1525"\n"
1526"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1527msgstr ""
ff45997e 1528"\n"
1529"%s現在の電流:\t\t\t%5d mA"
4cc8b65a
MB
1530
1531#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1532#, c-format
1533msgid ""
1534"\n"
1535"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1536msgstr ""
ff45997e 1537"\n"
1538"%s現在の電圧:\t\t%.3lf V"
4cc8b65a
MB
1539
1540#: ../src/plugins/batt/batt.c:234
1541msgid "No batteries found"
1542msgstr "バッテリが見つかりません"
1543
1544#: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642
1545msgid "Battery Monitor"
1546msgstr "バッテリモニタ"
1547
1548#: ../src/plugins/batt/batt.c:622
459a3dca
MTW
1549msgid "Hide if there is no battery"
1550msgstr "バッテリがないときは隠す"
1551
4cc8b65a 1552#: ../src/plugins/batt/batt.c:624
459a3dca
MTW
1553msgid "Alarm command"
1554msgstr "アラームのコマンド"
1555
4cc8b65a 1556#: ../src/plugins/batt/batt.c:625
459a3dca
MTW
1557msgid "Alarm time (minutes left)"
1558msgstr "アラームの時間 (分単位で)"
1559
4cc8b65a 1560#: ../src/plugins/batt/batt.c:626
459a3dca
MTW
1561msgid "Background color"
1562msgstr "背景色"
1563
4cc8b65a 1564#: ../src/plugins/batt/batt.c:627
459a3dca
MTW
1565msgid "Charging color 1"
1566msgstr "残量の色 1"
1567
4cc8b65a 1568#: ../src/plugins/batt/batt.c:628
459a3dca
MTW
1569msgid "Charging color 2"
1570msgstr "残量の色 2"
1571
4cc8b65a 1572#: ../src/plugins/batt/batt.c:629
459a3dca
MTW
1573msgid "Discharging color 1"
1574msgstr "放電の色 1"
1575
4cc8b65a 1576#: ../src/plugins/batt/batt.c:630
459a3dca
MTW
1577msgid "Discharging color 2"
1578msgstr "放電の色 2"
1579
4cc8b65a 1580#: ../src/plugins/batt/batt.c:631
459a3dca
MTW
1581msgid "Border width"
1582msgstr "境界の幅"
1583
4cc8b65a
MB
1584#: ../src/plugins/batt/batt.c:633
1585msgid "Show Extended Information"
ff45997e 1586msgstr "さらなる情報を表示"
459a3dca 1587
4cc8b65a 1588#: ../src/plugins/batt/batt.c:643
459a3dca
MTW
1589msgid "Display battery status using ACPI"
1590msgstr "バッテリの状態を ACPI で表示します"
1591
4cc8b65a 1592#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257
459a3dca
MTW
1593msgid "Show CapsLock"
1594msgstr "CapsLock を表示する"
1595
4cc8b65a 1596#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
459a3dca
MTW
1597msgid "Show NumLock"
1598msgstr "NumLock を表示する"
1599
4cc8b65a 1600#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
459a3dca
MTW
1601msgid "Show ScrollLock"
1602msgstr "ScrollLock を表示する"
1603
4cc8b65a 1604#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293
dbce4abf 1605msgid "Keyboard LED"
459a3dca
MTW
1606msgstr "キーボード LED"
1607
4cc8b65a 1608#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
459a3dca
MTW
1609msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1610msgstr "CapsLock と NumLock、ScrollLock キーの状態を表示します"
45f4b842 1611
5fd72dd5 1612#. A label to allow for click through
61d1cdc7 1613#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
5fd72dd5 1614msgid "No Indicators"
62b0dd02 1615msgstr "表示器がありません"
172423c2 1616
61d1cdc7 1617#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
5fd72dd5 1618msgid "Indicator Applications"
62b0dd02 1619msgstr "表示アプリケーション"
172423c2 1620
61d1cdc7 1621#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
5fd72dd5 1622msgid "Clock Indicator"
62b0dd02 1623msgstr "時刻表示"
172423c2 1624
61d1cdc7 1625#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
5fd72dd5 1626msgid "Messaging Menu"
62b0dd02 1627msgstr "メッセージメニュー"
172423c2 1628
61d1cdc7 1629#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
5fd72dd5 1630msgid "Network Menu"
62b0dd02 1631msgstr "ネットワークメニュー"
172423c2 1632
61d1cdc7 1633#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
5fd72dd5 1634msgid "Session Menu"
62b0dd02 1635msgstr "セッションメニュー"
172423c2 1636
61d1cdc7 1637#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
5fd72dd5 1638msgid "Sound Menu"
62b0dd02 1639msgstr "音声メニュー"
172423c2 1640
61d1cdc7 1641#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
5fd72dd5 1642msgid "Indicator applets"
62b0dd02 1643msgstr "表示アプレット"
172423c2 1644
61d1cdc7 1645#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
5fd72dd5 1646msgid "Add indicator applets to the panel"
62b0dd02 1647msgstr "パネルに表示アプレットを追加します"
172423c2 1648
52025506 1649#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
61d1cdc7
MB
1650#, c-format
1651msgid "CPU usage: %.2f%%"
da937db4 1652msgstr "CPU 使用量: %.2f%%"
61d1cdc7 1653
52025506 1654#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
61d1cdc7
MB
1655#, c-format
1656msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
da937db4 1657msgstr "RAM 使用量: %.1fMB (%.2f%%)"
61d1cdc7 1658
4cc8b65a 1659#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
5fd72dd5 1660msgid "CPU color"
62b0dd02 1661msgstr "CPUの色"
172423c2 1662
4cc8b65a 1663#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
5fd72dd5 1664msgid "Display RAM usage"
62b0dd02 1665msgstr "メモリの使用状況を表示する"
172423c2 1666
4cc8b65a 1667#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
5fd72dd5 1668msgid "RAM color"
62b0dd02 1669msgstr "RAMの色"
172423c2 1670
4cc8b65a 1671#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
61d1cdc7 1672msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
da937db4 1673msgstr "クリック時のアクション (デフォルト: lxtask)"
61d1cdc7 1674
4cc8b65a 1675#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
5fd72dd5 1676msgid "Resource monitors"
62b0dd02 1677msgstr "リソースモニタ"
172423c2 1678
4cc8b65a 1679#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
5fd72dd5 1680msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
62b0dd02 1681msgstr "モニタを表示します (CPU, RAM)"
172423c2 1682
4cc8b65a
MB
1683#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
1684msgid "[N/A]"
ff45997e 1685msgstr "[不明]"
4cc8b65a
MB
1686
1687#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
1688msgid "Enter New Location"
ff45997e 1689msgstr "新しい地点を入力する"
4cc8b65a
MB
1690
1691#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798
4cc8b65a 1692msgid "_New Location:"
ff45997e 1693msgstr "新しい地点(_N)"
4cc8b65a
MB
1694
1695#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809
1696msgid ""
1697"Enter the:\n"
1698"- city, or\n"
1699"- city and state/country, or\n"
1700"- postal code\n"
1701"for which to retrieve the weather forecast."
1702msgstr ""
ff45997e 1703"天気予報を取得するには以下のいずれかを入力します:\n"
1704"- 都市名\n"
1705"- 都市名と州あるいは国名\n"
1706"- 郵便番号"
4cc8b65a
MB
1707
1708#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846
1709#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979
1710msgid "You must specify a location."
ff45997e 1711msgstr "地点を入力する必要があります。"
4cc8b65a
MB
1712
1713#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893
1714#, c-format
1715msgid "Location '%s' not found!"
ff45997e 1716msgstr "'%s' という地名は見つかりません!"
4cc8b65a
MB
1717
1718#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051
4cc8b65a 1719msgid "Preferences"
ff45997e 1720msgstr "設定"
4cc8b65a
MB
1721
1722#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057
1723msgid "Refresh"
ff45997e 1724msgstr "更新"
4cc8b65a
MB
1725
1726#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063
1727msgid "Quit"
ff45997e 1728msgstr "終了"
4cc8b65a
MB
1729
1730#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160
4cc8b65a 1731msgid "Weather Preferences"
ff45997e 1732msgstr "天気予報の設定"
4cc8b65a
MB
1733
1734#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174
4cc8b65a 1735msgid "Current Location"
ff45997e 1736msgstr "現在の地点"
4cc8b65a
MB
1737
1738#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
1739#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
4cc8b65a 1740msgid "None configured"
ff45997e 1741msgstr "未設定"
4cc8b65a
MB
1742
1743#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180
1744#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472
1745msgid "_Set"
ff45997e 1746msgstr "設定(_S)"
4cc8b65a
MB
1747
1748#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201
1749msgid "Display"
ff45997e 1750msgstr "表示"
4cc8b65a
MB
1751
1752#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205
4cc8b65a 1753msgid "Name:"
ff45997e 1754msgstr "名前:"
4cc8b65a
MB
1755
1756#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209
1757msgid "Units:"
ff45997e 1758msgstr "単位:"
4cc8b65a
MB
1759
1760#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
1761msgid "_Metric (°C)"
ff45997e 1762msgstr "メートル法(°C) (_M)"
4cc8b65a
MB
1763
1764#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
1765msgid "_English (°F)"
ff45997e 1766msgstr "英米(°F) (_E)"
4cc8b65a
MB
1767
1768#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250
1769msgid "Forecast"
ff45997e 1770msgstr "予報"
4cc8b65a
MB
1771
1772#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254
1773msgid "Updates:"
ff45997e 1774msgstr "更新:"
4cc8b65a
MB
1775
1776#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258
1777msgid "Ma_nual"
ff45997e 1778msgstr "マニュアル(_N)"
4cc8b65a
MB
1779
1780#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262
1781msgid "_Automatic, every"
ff45997e 1782msgstr "定時(_A)"
4cc8b65a
MB
1783
1784#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1785msgid "minutes"
ff45997e 1786msgstr "分"
4cc8b65a
MB
1787
1788#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287
1789msgid "Source:"
ff45997e 1790msgstr "情報元:"
4cc8b65a
MB
1791
1792#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428
4cc8b65a 1793msgid "C_hange"
ff45997e 1794msgstr "変更(_H)"
4cc8b65a
MB
1795
1796#. Both are available
1797#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519
1798#, c-format
1799msgid "Current Conditions for %s"
ff45997e 1800msgstr "現在の %s の状況"
4cc8b65a
MB
1801
1802#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543
1803msgid "Location:"
ff45997e 1804msgstr "地点:"
4cc8b65a
MB
1805
1806#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566
1807msgid "Last updated:"
ff45997e 1808msgstr "更新時刻:"
4cc8b65a
MB
1809
1810#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593
1811msgid "Feels like:"
ff45997e 1812msgstr "体感:"
4cc8b65a
MB
1813
1814#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618
1815msgid "Humidity:"
ff45997e 1816msgstr "湿度:"
4cc8b65a
MB
1817
1818#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645
4cc8b65a 1819msgid "Pressure:"
ff45997e 1820msgstr "気圧:"
4cc8b65a
MB
1821
1822#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672
1823msgid "Visibility:"
ff45997e 1824msgstr "視界:"
4cc8b65a
MB
1825
1826#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700
1827msgid "Wind:"
ff45997e 1828msgstr "風:"
4cc8b65a
MB
1829
1830#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723
1831msgid "Sunrise:"
ff45997e 1832msgstr "日昇:"
4cc8b65a
MB
1833
1834#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1835msgid "Sunset:"
ff45997e 1836msgstr "日没:"
4cc8b65a
MB
1837
1838#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854
1839#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190
1840#, c-format
1841msgid "Forecast for %s unavailable."
ff45997e 1842msgstr "%s の天気予報は取得できません。"
4cc8b65a
MB
1843
1844#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
1845#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
ff45997e 1846#, c-format
4cc8b65a 1847msgid "Location not set."
ff45997e 1848msgstr "地点が設定されていません。"
4cc8b65a
MB
1849
1850#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880
1851#, c-format
1852msgid "Searching for '%s'..."
ff45997e 1853msgstr "'%s' を検索中..."
4cc8b65a
MB
1854
1855#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006
1856#, c-format
1857msgid "Location matches for '%s'"
ff45997e 1858msgstr "'%s' が地点に合致します"
4cc8b65a
MB
1859
1860#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026
1861msgid "City"
ff45997e 1862msgstr "都市"
172423c2 1863
4cc8b65a
MB
1864#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046
1865msgid "Country"
ff45997e 1866msgstr "国名"
4cc8b65a
MB
1867
1868#. make it nice and pretty
1869#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
4cc8b65a 1870msgid "Currently in "
ff45997e 1871msgstr "現在地 "
4cc8b65a
MB
1872
1873#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179
1874msgid "Today: "
ff45997e 1875msgstr "今日: "
4cc8b65a
MB
1876
1877#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
1878msgid "Tomorrow: "
ff45997e 1879msgstr "明日: "
4cc8b65a
MB
1880
1881#: ../src/plugins/weather/weather.c:285
4cc8b65a 1882msgid "Weather Plugin"
ff45997e 1883msgstr "天気予報プラグイン"
d75a6684 1884
4cc8b65a
MB
1885#: ../src/plugins/weather/weather.c:287
1886msgid "Show weather conditions for a location."
ff45997e 1887msgstr "気象状況を表示します。"
4cc8b65a
MB
1888
1889#~ msgid "Model"
1890#~ msgstr "モデル"
1891
1892#~ msgid "WNCKPager"
1893#~ msgstr "WMCKページャ"
1894
52025506
MB
1895#~ msgid "<b>Icon</b>"
1896#~ msgstr "<b>アイコン</b>"
1897
1898#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1899#~ msgstr "キーボードレイアウトスイッチャーの設定"
1900
1901#~ msgid "image"
1902#~ msgstr "画像"
1903
1904#~ msgid "text"
1905#~ msgstr "テキスト"
1906
1907#~ msgid "Per application settings"
1908#~ msgstr "アプリケーションごとの設定"
1909
1910#~ msgid "Default layout:"
1911#~ msgstr "デフォルトのレイアウト:"
1912
d75a6684
AF
1913#~ msgid "Available Applications"
1914#~ msgstr "利用可能なアプリケーション"
1915
974881a1
HJYP
1916#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1917#~ msgstr "システムの温度を表示します。kesler.daniel@gmail.com 氏による"
1918
974881a1
HJYP
1919#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1920#~ msgstr "デスクトップ番号 / ワークスペース名"
1921
1922#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1923#~ msgstr "バッテリ: %d%% 充電, %s"
1924
1925#~ msgid "charging finished"
1926#~ msgstr "充電完了"
1927
1928#~ msgid "charging"
1929#~ msgstr "充電中"
1930
1cff28a9
MB
1931#~ msgid "Left\t"
1932#~ msgstr "左\t"
1933
1934#~ msgid "Top\t"
1935#~ msgstr "上\t"
1936
45f4b842
HJYP
1937#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1938#~ msgstr "pixmap ファイルが見つかりません: %s"