Revert "translations sync"
[lxde/lxpanel.git] / po / fr.po
CommitLineData
67dfcdc9 1# translation of LxPanel to French
69115366 2# Copyright (C) 2006-2008 the LXDE team
67dfcdc9 3# This file is distributed under the same license as the LxPanel package.
172423c2 4#
f243be36 5# Frank Endres <frank_endres@yahoo.fr>, 2008.
69115366 6# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
172423c2 7#
f243be36
HJYP
8msgid ""
9msgstr ""
69115366 10"Project-Id-Version: lxpanel r839\n"
f243be36 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
81eed852 12"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
f1af0c32 13"PO-Revision-Date: 2010-04-08 10:16+0200\n"
38767375 14"Last-Translator: Cilyan <gaknar@gmail.com>\n"
69115366 15"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
172423c2 16"Language: fr\n"
f243be36
HJYP
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38767375 20"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
30a103e9 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
f243be36 22
0f9b87fc 23#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
4b93d81e
HJYP
24msgid "Run"
25msgstr "Exécuter"
26
b65c327c 27#: ../src/configurator.c:56
4b93d81e
HJYP
28msgid "Restart"
29msgstr "Redémarrer"
30
b65c327c 31#: ../src/configurator.c:57
4b93d81e
HJYP
32msgid "Logout"
33msgstr "Déconnexion"
34
974881a1 35#: ../src/configurator.c:448
f243be36 36msgid "Currently loaded plugins"
69115366 37msgstr "Greffons actuellement chargés"
f243be36 38
974881a1 39#: ../src/configurator.c:457
f6881fbf 40msgid "Stretch"
67dfcdc9 41msgstr "Étirer"
f6881fbf 42
d75a6684 43#: ../src/configurator.c:559
f243be36 44msgid "Add plugin to panel"
69115366 45msgstr "Ajouter un greffon au tableau de bord"
f243be36 46
d75a6684 47#: ../src/configurator.c:587
f243be36 48msgid "Available plugins"
69115366 49msgstr "Greffons disponibles"
f243be36 50
974881a1 51#: ../src/configurator.c:1143
4b93d81e
HJYP
52msgid "Logout command is not set"
53msgstr "La commande de déconnexion n'est pas définie"
f243be36 54
974881a1 55#: ../src/configurator.c:1196
559b46bf 56msgid "Select a directory"
0be43488 57msgstr "Sélectionner un répertoire"
559b46bf 58
974881a1 59#: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
e2957bd2 60msgid "Select a file"
2f4abf78 61msgstr "Sélectionner un fichier"
e2957bd2 62
974881a1 63#: ../src/configurator.c:1314
e2957bd2 64msgid "_Browse"
13ee6ddd 65msgstr "_Parcourir"
e2957bd2 66
d75a6684 67#: ../src/panel.c:649
4b93d81e
HJYP
68msgid ""
69"Really delete this panel?\n"
70"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
f243be36 71msgstr ""
7c635d15 72"Voulez-vous vraiment supprimer ce panneau ?\n"
69115366 73"<b>Avertissement : cette opération ne peut être annulée.</b>"
f243be36 74
d75a6684 75#: ../src/panel.c:651
4b93d81e 76msgid "Confirm"
67dfcdc9 77msgstr "Confirmer"
f243be36 78
0bd1ea3e 79#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
8142d2b1 80#: ../src/panel.c:684
0bd1ea3e 81msgid "translator-credits"
0be43488 82msgstr "Cilyan Olowen <gaknar@gmail.com>"
0bd1ea3e 83
8142d2b1 84#: ../src/panel.c:689
0bd1ea3e 85msgid "LXPanel"
0be43488 86msgstr "LXPanel"
0bd1ea3e 87
8142d2b1 88#: ../src/panel.c:691
8142d2b1 89msgid "Copyright (C) 2008-2011"
9b580a27 90msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
0bd1ea3e 91
8142d2b1 92#: ../src/panel.c:692
0bd1ea3e 93msgid "Desktop panel for LXDE project"
7c635d15 94msgstr "Tableau de bord du bureau pour le projet LXDE"
0bd1ea3e 95
8142d2b1 96#: ../src/panel.c:715
4b93d81e 97msgid "Add / Remove Panel Items"
69115366 98msgstr "Ajouter/Enlever des éléments au tableau de bord"
cf701cb7 99
8142d2b1 100#: ../src/panel.c:723
cf701cb7
HJYP
101#, c-format
102msgid "Remove \"%s\" From Panel"
69115366 103msgstr "Enlever « %s » du tableau de bord"
cf701cb7 104
8142d2b1 105#: ../src/panel.c:735
cf701cb7 106msgid "Panel Settings"
69115366 107msgstr "Paramètres du tableau de bord"
cf701cb7 108
8142d2b1 109#: ../src/panel.c:741
559b46bf
MB
110msgid "Create New Panel"
111msgstr "Créer un nouveau tableau de bord"
112
8142d2b1 113#: ../src/panel.c:752
4b93d81e 114msgid "Delete This Panel"
69115366 115msgstr "Supprimer ce tableau de bord"
4b93d81e 116
8142d2b1 117#: ../src/panel.c:763
0bd1ea3e 118msgid "About"
7c635d15 119msgstr "À propos"
0bd1ea3e 120
8142d2b1 121#: ../src/panel.c:771
cf701cb7 122msgid "Panel"
69115366 123msgstr "Tableau de bord"
592ce930 124
8142d2b1 125#: ../src/panel.c:784
67dfcdc9 126#, c-format
366cf5fe 127msgid "\"%s\" Settings"
69115366 128msgstr "Paramètres de « %s »"
366cf5fe 129
8142d2b1 130#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
172423c2
MB
131msgid "Height:"
132msgstr "Hauteur :"
133
8142d2b1 134#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
172423c2
MB
135msgid "Width:"
136msgstr "Largeur :"
137
8142d2b1 138#: ../src/panel.c:1042
172423c2
MB
139msgid "Left"
140msgstr "Gauche"
141
8142d2b1 142#: ../src/panel.c:1043
172423c2
MB
143msgid "Right"
144msgstr "Droite"
145
8142d2b1 146#: ../src/panel.c:1049
172423c2
MB
147msgid "Top"
148msgstr "Haut"
149
8142d2b1 150#: ../src/panel.c:1050
172423c2
MB
151msgid "Bottom"
152msgstr "Bas"
153
8142d2b1 154#: ../src/panel.c:1449
f243be36
HJYP
155#, c-format
156msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
69115366 157msgstr "lxpanel %s - tableau de bord léger en GTK2+ pour les bureaux UNIX\n"
f243be36 158
8142d2b1 159#: ../src/panel.c:1450
f243be36
HJYP
160#, c-format
161msgid "Command line options:\n"
69115366 162msgstr "Options de la ligne de commande :\n"
f243be36 163
8142d2b1 164#: ../src/panel.c:1451
f243be36
HJYP
165#, c-format
166msgid " --help -- print this help and exit\n"
7c635d15 167msgstr " --help -- afficher ce message d'aide et quitter\n"
f243be36 168
8142d2b1 169#: ../src/panel.c:1452
f243be36
HJYP
170#, c-format
171msgid " --version -- print version and exit\n"
7c635d15 172msgstr " --version -- afficher la version et quitter\n"
f243be36 173
8142d2b1 174#: ../src/panel.c:1453
f243be36
HJYP
175#, c-format
176msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
172423c2
MB
177msgstr ""
178" --log <nombre> -- définir la quantité d'informations de déboguage 0-5. 0 - "
179"aucun 5 - maximum\n"
f243be36 180
7247ef85 181#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
8142d2b1 182#: ../src/panel.c:1455
f243be36
HJYP
183#, c-format
184msgid " --profile name -- use specified profile\n"
7c635d15 185msgstr " --profile nom -- utiliser le profile indiqué\n"
f243be36 186
8142d2b1 187#: ../src/panel.c:1457
f243be36
HJYP
188#, c-format
189msgid " -h -- same as --help\n"
190msgstr " -h -- équivalent à --help\n"
191
8142d2b1 192#: ../src/panel.c:1458
f243be36
HJYP
193#, c-format
194msgid " -p -- same as --profile\n"
195msgstr " -p -- équivalent à --profile\n"
196
8142d2b1 197#: ../src/panel.c:1459
f243be36
HJYP
198#, c-format
199msgid " -v -- same as --version\n"
200msgstr " -v -- équivalent à --version\n"
201
7247ef85 202#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
8142d2b1 203#: ../src/panel.c:1461
67dfcdc9 204#, c-format
f243be36
HJYP
205msgid ""
206"\n"
5991dc15 207"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
f243be36
HJYP
208"\n"
209msgstr ""
210"\n"
a8191181 211"Consultez le site http://lxde.org/ pour plus d'informations.\n"
f243be36
HJYP
212"\n"
213
0f9b87fc 214#: ../src/gtk-run.c:332
f243be36 215msgid "Enter the command you want to execute:"
69115366 216msgstr "Saisissez la commande à exécuter :"
f243be36 217
7247ef85 218#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
f243be36 219msgid "CPU Usage Monitor"
69115366 220msgstr "Moniteur d'utilisation du processeur"
f243be36 221
7247ef85 222#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
f243be36
HJYP
223msgid "Display CPU usage"
224msgstr "Affiche le taux d'utilisation du processeur"
225
9dff60ec 226#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
974881a1
HJYP
227msgid "Bold font"
228msgstr "Police grasse"
229
230#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
231msgid "Display desktop names"
0f9b87fc 232msgstr "Afficher le nom des bureaux"
974881a1
HJYP
233
234#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
7247ef85 235msgid "Desktop Number / Workspace Name"
5a91ad9b 236msgstr "Numéro de bureau / Nom de l'espace de travail"
f243be36 237
974881a1 238#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
f243be36 239msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
a8191181 240msgstr "Affiche le numéro de l'espace de travail, par cmeury@users.sf.net"
f243be36 241
b65c327c 242#: ../src/plugins/image.c:177
33840123 243msgid "Display Image and Tooltip"
2f4abf78 244msgstr "Affiche des images et des infobulles"
b65c327c 245
172423c2
MB
246#: ../src/plugins/launchbar.c:912
247msgid "Application Launch Bar"
248msgstr "Barre de lancement d'applications"
249
250#: ../src/plugins/launchbar.c:914
f243be36 251msgid "Bar with buttons to launch application"
69115366 252msgstr "Barre contenant des boutons pour lancer des applications"
f243be36 253
7247ef85 254#. Add Raise menu item.
172423c2 255#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
0bd1ea3e 256msgid "_Raise"
0be43488 257msgstr "_Afficher"
f243be36 258
7247ef85 259#. Add Restore menu item.
172423c2 260#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
0bd1ea3e 261msgid "R_estore"
0be43488 262msgstr "R_estaurer"
f243be36 263
7247ef85 264#. Add Maximize menu item.
172423c2 265#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
0bd1ea3e 266msgid "Ma_ximize"
0be43488 267msgstr "Ma_ximiser"
f243be36 268
7247ef85 269#. Add Iconify menu item.
172423c2 270#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
0bd1ea3e 271msgid "Ico_nify"
0be43488 272msgstr "_Réduire"
f243be36 273
172423c2 274#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
0be43488 275#, c-format
559b46bf 276msgid "Workspace _%d"
0be43488 277msgstr "Espace de travail _%d"
559b46bf 278
172423c2 279#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
f243be36
HJYP
280#, c-format
281msgid "Workspace %d"
282msgstr "Espace de travail %d"
283
172423c2
MB
284#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
285#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
559b46bf 286msgid "_All workspaces"
0be43488 287msgstr "_Tous les espaces de travail"
f243be36 288
7247ef85 289#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
172423c2 290#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
0bd1ea3e 291msgid "_Move to Workspace"
0be43488 292msgstr "_Déplacer vers l'espace de travail"
f243be36 293
172423c2
MB
294#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
295#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
0bd1ea3e 296msgid "_Close Window"
0be43488 297msgstr "_Fermer la fenêtre"
f243be36 298
172423c2 299#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
f243be36 300msgid "Show tooltips"
69115366 301msgstr "Afficher les infobulles"
f243be36 302
172423c2 303#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
f243be36
HJYP
304msgid "Icons only"
305msgstr "Icônes uniquement"
306
172423c2 307#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
7247ef85 308msgid "Flat buttons"
69115366 309msgstr "Boutons simples"
52edcf65 310
172423c2 311#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
f243be36 312msgid "Show windows from all desktops"
69115366 313msgstr "Afficher les fenêtres de tous les espaces de travail"
f243be36 314
172423c2 315#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
f243be36
HJYP
316msgid "Use mouse wheel"
317msgstr "Utiliser la molette de la souris"
318
172423c2 319#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
f243be36
HJYP
320msgid "Flash when there is any window requiring attention"
321msgstr "Clignoter lorsque une fenêtre requiert de l'attention"
322
172423c2 323#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
7247ef85 324msgid "Combine multiple application windows into a single button"
5a91ad9b 325msgstr "Rassembler les fenêtres d'une même application dans un seul bouton"
7247ef85 326
172423c2 327#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
7247ef85 328msgid "Maximum width of task button"
f243be36
HJYP
329msgstr "Largeur maximale d'un bouton de tâche"
330
172423c2 331#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
f243be36 332msgid "Spacing"
69115366 333msgstr "Espacement"
f243be36 334
172423c2 335#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
f243be36 336msgid "Task Bar (Window List)"
5022461c 337msgstr "Barre des tâches (Liste des fenêtres)"
f243be36 338
172423c2
MB
339#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
340msgid ""
341"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
342"focus"
343msgstr ""
344"Affiche la liste des fenêtres ouvertes et permet de les minimiser, les "
345"enrouler ou leur donner le focus"
f243be36 346
9dff60ec 347#: ../src/plugins/dclock.c:422
f243be36 348msgid "Clock Format"
69115366 349msgstr "Format de l'horloge"
f243be36 350
9dff60ec 351#: ../src/plugins/dclock.c:423
f243be36 352msgid "Tooltip Format"
69115366 353msgstr "Format des infobulles"
f243be36 354
9dff60ec 355#: ../src/plugins/dclock.c:424
974881a1 356msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
0f9b87fc 357msgstr "Codes de format : man 3 strftime; \\n pour fin de ligne"
0bd1ea3e 358
9dff60ec 359#: ../src/plugins/dclock.c:425
7247ef85 360msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
5a91ad9b 361msgstr "Action lors d'un clic (par défaut : afficher le calendrier)"
f243be36 362
9dff60ec 363#: ../src/plugins/dclock.c:427
974881a1 364msgid "Tooltip only"
0f9b87fc 365msgstr "Infobulles seulement"
f243be36 366
9dff60ec 367#: ../src/plugins/dclock.c:455
f243be36 368msgid "Digital Clock"
69115366 369msgstr "Horloge numérique"
f243be36 370
9dff60ec 371#: ../src/plugins/dclock.c:457
7247ef85 372msgid "Display digital clock and tooltip"
69115366 373msgstr "Affiche l'horloge numérique et les infobulles"
e2957bd2 374
172423c2 375#: ../src/plugins/menu.c:423
e2957bd2 376msgid "Add to desktop"
13ee6ddd 377msgstr "Ajouter au bureau"
e2957bd2 378
172423c2 379#: ../src/plugins/menu.c:433
e2957bd2 380msgid "Properties"
13ee6ddd 381msgstr "Propriétés"
e2957bd2 382
172423c2 383#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
e2957bd2 384msgid "Icon"
69115366 385msgstr "Icône"
e2957bd2 386
172423c2 387#: ../src/plugins/menu.c:1096
f243be36 388msgid "Menu"
69115366 389msgstr "Menu"
f243be36 390
172423c2 391#: ../src/plugins/menu.c:1098
45f4b842
HJYP
392msgid "Application Menu"
393msgstr "Menu des applications"
b65c327c 394
172423c2 395#: ../src/plugins/separator.c:102
f243be36
HJYP
396msgid "Separator"
397msgstr "Séparateur"
398
172423c2 399#: ../src/plugins/separator.c:104
f243be36 400msgid "Add a separator to the panel"
69115366 401msgstr "Ajouter un séparateur sur le tableau de bord"
f243be36 402
172423c2 403#: ../src/plugins/pager.c:833
f243be36
HJYP
404msgid "Desktop Pager"
405msgstr "Bureaux virtuels"
406
172423c2 407#: ../src/plugins/pager.c:835
f243be36 408msgid "Simple pager plugin"
0be43488 409msgstr "Plugin de pager simple"
f243be36 410
172423c2 411#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
f243be36
HJYP
412msgid "Size"
413msgstr "Taille"
414
172423c2 415#: ../src/plugins/space.c:143
7247ef85 416msgid "Spacer"
f243be36
HJYP
417msgstr "<Espace>"
418
172423c2 419#: ../src/plugins/space.c:145
f243be36 420msgid "Allocate space"
7c635d15 421msgstr "Allouer de l'espace"
f243be36 422
172423c2 423#: ../src/plugins/tray.c:737
d4efdae1
MB
424msgid "System Tray"
425msgstr "Zone de notification"
426
172423c2 427#: ../src/plugins/tray.c:739
7247ef85
MB
428msgid "System tray"
429msgstr "Zone de notification"
430
d75a6684 431#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
b65c327c 432msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
13ee6ddd 433msgstr "Configuration du Sélecteur de Disposition du Clavier"
b65c327c 434
d75a6684 435#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
b65c327c 436msgid "Show layout as"
2f4abf78 437msgstr "Afficher la disposition"
b65c327c 438
d75a6684 439#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
b65c327c 440msgid "image"
2f4abf78 441msgstr "par une icône"
b65c327c 442
d75a6684 443#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
b65c327c 444msgid "text"
2f4abf78 445msgstr "textuellement"
b65c327c 446
d75a6684 447#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
b65c327c 448msgid "Per application settings"
7c635d15 449msgstr "Paramètres pour chaque application"
b65c327c 450
9b75af9b 451#. Create a check button as the child of the vertical box.
d75a6684 452#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
b65c327c 453msgid "_Remember layout for each application"
13ee6ddd 454msgstr "Se _souvenir de la disposition pour chaque application"
b65c327c 455
9b75af9b 456#. Create a label as the child of the horizontal box.
d75a6684 457#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
b65c327c 458msgid "Default layout:"
13ee6ddd 459msgstr "Disposition par défaut :"
b65c327c 460
d75a6684 461#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
9b75af9b
MB
462msgid "Keyboard Layout Switcher"
463msgstr "Sélecteur de disposition du clavier"
464
d75a6684 465#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
b65c327c 466msgid "Switch between available keyboard layouts"
13ee6ddd 467msgstr "Basculer entre les dispositions du clavier disponibles"
b65c327c 468
0f9b87fc 469#: ../src/plugins/wincmd.c:209
7247ef85 470msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
172423c2
MB
471msgstr ""
472"Clic gauche pour minimiser toutes les fenêtres. Clic milieu pour les "
473"enrouler."
f243be36 474
0f9b87fc 475#: ../src/plugins/wincmd.c:237
974881a1 476msgid "Alternately iconify/shade and raise"
38767375 477msgstr "Iconifier/enrouler et restaurer alternativement"
974881a1 478
0f9b87fc 479#: ../src/plugins/wincmd.c:266
f243be36 480msgid "Minimize All Windows"
69115366 481msgstr "Minimiser toutes les fenêtres"
f243be36 482
0f9b87fc 483#: ../src/plugins/wincmd.c:268
f243be36
HJYP
484msgid ""
485"Sends commands to all desktop windows.\n"
7247ef85 486"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
69115366 487msgstr ""
0be43488 488"Envoie des commandes à toutes les fenêtres du bureau.\n"
5a91ad9b 489"Les commandes prises en charge sont 1) réduire et 2) enrouler"
f243be36 490
d75a6684 491#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
f243be36 492msgid "Open in _Terminal"
69115366 493msgstr "Ouvrir avec un _terminal"
f243be36 494
d75a6684 495#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
559b46bf
MB
496msgid "Directory"
497msgstr "Menu des répertoires"
498
d75a6684 499#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
559b46bf
MB
500msgid "Label"
501msgstr "Tableau de bord"
502
d75a6684 503#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
f243be36 504msgid "Directory Menu"
69115366 505msgstr "Menu des répertoires"
f243be36 506
d75a6684 507#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
f243be36 508msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
7c635d15 509msgstr "Parcourir l'arborescence via un menu (Auteur: PCMan)"
f243be36 510
974881a1 511#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
e2957bd2 512msgid "Normal"
13ee6ddd 513msgstr "Normal"
e2957bd2 514
2f4abf78 515# Truly more explained than english version
974881a1 516#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
e2957bd2 517msgid "Warning1"
2f4abf78 518msgstr "Couleur d'avertissement, niveau 1"
e2957bd2 519
974881a1 520#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
e2957bd2 521msgid "Warning2"
2f4abf78 522msgstr "Couleur d'avertissement, niveau 2"
e2957bd2 523
974881a1 524#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
e2957bd2 525msgid "Automatic sensor location"
2f4abf78 526msgstr "Sélection automatique du capteur"
e2957bd2 527
974881a1 528#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
e2957bd2 529msgid "Sensor"
13ee6ddd 530msgstr "Capteur"
e2957bd2 531
974881a1 532#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
e2957bd2 533msgid "Automatic temperature levels"
13ee6ddd 534msgstr "Niveaux de température automatiques"
e2957bd2 535
2f4abf78 536# Truly more explained than english version
974881a1 537#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
d6908d08 538msgid "Warning1 Temperature"
2f4abf78 539msgstr "Seuil d'avertissement, niveau 1"
e2957bd2 540
974881a1 541#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
d6908d08 542msgid "Warning2 Temperature"
2f4abf78 543msgstr "Seuil d'avertissement, niveau 2"
e2957bd2 544
974881a1 545#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
e2957bd2 546msgid "Temperature Monitor"
13ee6ddd 547msgstr "Moniteur de la température"
e2957bd2 548
974881a1 549#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
974881a1 550msgid "Display system temperature"
0f9b87fc 551msgstr "Affiche la température du système"
e2957bd2 552
f243be36 553#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
9b75af9b 554#. Display current level in tooltip.
7247ef85 555#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
9dff60ec
MBP
556#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
557#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
f243be36
HJYP
558msgid "Volume control"
559msgstr "Contrôle du volume"
560
7247ef85 561#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
9dff60ec 562#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
f243be36
HJYP
563msgid "Volume Control"
564msgstr "Contrôle du volume"
565
9b75af9b 566#. Create a frame as the child of the viewport.
e2957bd2 567#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
9dff60ec 568#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
f243be36 569msgid "Volume"
69115366 570msgstr "Volume"
f243be36 571
9b75af9b 572#. Create a check button as the child of the vertical box.
9dff60ec 573#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
f243be36 574msgid "Mute"
69115366 575msgstr "Sourdine"
f243be36 576
e2957bd2 577#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
a002e161 578msgid "<Hidden Access Point>"
67dfcdc9 579msgstr "<Point d'accès caché>"
f243be36 580
e2957bd2 581#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
d2669858 582msgid "Wireless Networks not found in range"
69115366 583msgstr "Aucun réseau sans fil détecté"
d2669858 584
a002e161 585#. Repair
e2957bd2 586#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
a002e161 587msgid "Repair"
67dfcdc9 588msgstr "Réparer"
a002e161 589
592ce930 590#. interface down
e2957bd2 591#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
592ce930 592msgid "Disable"
67dfcdc9 593msgstr "Désactiver"
592ce930 594
e2957bd2 595#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
e2957bd2 596msgid "Wireless Connection has no connectivity"
69115366 597msgstr "Connexion sans fil limitée ou inexistante"
e2957bd2
HJYP
598
599#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
a002e161 600msgid "Network cable is plugged out"
67dfcdc9 601msgstr "Le câble réseau est débranché"
a002e161 602
e2957bd2 603#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
a002e161 604msgid "Connection has limited or no connectivity"
69115366 605msgstr "Connexion limitée ou inexistante"
a002e161 606
e2957bd2
HJYP
607#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
608#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
a002e161 609msgid "IP Address:"
69115366 610msgstr "Adresse IP :"
a002e161 611
e2957bd2 612#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
a002e161 613msgid "Remote IP:"
69115366 614msgstr "Adresse IP distante :"
a002e161 615
e2957bd2
HJYP
616#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
617#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
a002e161 618msgid "Netmask:"
69115366 619msgstr "Masque réseau :"
a002e161 620
e2957bd2
HJYP
621#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
622#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
a002e161 623msgid "Activity"
67dfcdc9 624msgstr "Activité"
a002e161 625
e2957bd2
HJYP
626#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
627#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
a002e161 628msgid "Sent"
67dfcdc9 629msgstr "Envoyé"
a002e161 630
e2957bd2
HJYP
631#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
632#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
a002e161 633msgid "Received"
67dfcdc9 634msgstr "Reçu"
a002e161 635
e2957bd2
HJYP
636#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
637#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
a002e161 638msgid "bytes"
67dfcdc9 639msgstr "octets"
a002e161 640
e2957bd2
HJYP
641#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
642#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
a002e161 643msgid "packets"
67dfcdc9 644msgstr "paquets"
a002e161 645
45f4b842
HJYP
646#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
647#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
648msgid "Wireless"
649msgstr "Sans fil"
650
e2957bd2 651#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
a002e161 652msgid "Protocol:"
69115366 653msgstr "Protocole :"
a002e161 654
172423c2
MB
655#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
656#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
657msgid "Broadcast:"
658msgstr "Adresse de diffusion :"
659
e2957bd2 660#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
a002e161 661msgid "HW Address:"
a8191181 662msgstr "Adresse physique :"
f243be36 663
7247ef85 664#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
e2957bd2 665msgid "Manage Networks"
69115366 666msgstr "Gestion des réseaux"
f243be36 667
7247ef85 668#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
e2957bd2 669msgid "Monitor and Manage networks"
69115366 670msgstr "Surveiller et gérer les réseaux"
f243be36 671
a002e161 672#. create dialog
e2957bd2 673#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
a002e161 674msgid "Setting Encryption Key"
67dfcdc9 675msgstr "Configuration de la clé de chiffrement"
a002e161
HJYP
676
677#. messages
e2957bd2 678#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
a002e161
HJYP
679msgid ""
680"This wireless network was encrypted.\n"
681"You must have the encryption key."
682msgstr ""
67dfcdc9 683"Ce réseau sans fil est chiffré.\n"
7c635d15 684"Vous devez avoir la clé de chiffrement."
a002e161 685
e2957bd2 686#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
a002e161 687msgid "Encryption Key:"
69115366 688msgstr "Clé de chiffrement :"
a002e161 689
43fedc4f 690#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
a002e161 691msgid "Interface to monitor"
69115366 692msgstr "Interface à surveiller"
a002e161 693
43fedc4f 694#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
a002e161
HJYP
695msgid "Config tool"
696msgstr "Outil de configuration"
697
43fedc4f 698#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
7247ef85 699msgid "Network Status Monitor"
7c635d15 700msgstr "Moniteur de l'état du réseau"
e2957bd2 701
43fedc4f 702#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
e2957bd2
HJYP
703msgid "Monitor network status"
704msgstr "Affiche l'état des connexions réseau"
705
43fedc4f
HJYP
706#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
707#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
f243be36
HJYP
708msgid "Unknown"
709msgstr "Inconnu"
710
43fedc4f 711#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
f243be36 712msgid "Connection Properties"
69115366 713msgstr "Propriétés de la connexion"
f243be36 714
43fedc4f 715#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
f243be36
HJYP
716#, c-format
717msgid "Connection Properties: %s"
69115366 718msgstr "Propriétés de la connexion : %s"
f243be36 719
43fedc4f 720#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
f243be36
HJYP
721#, c-format
722msgid "%lu packet"
723msgid_plural "%lu packets"
724msgstr[0] "%lu paquet"
725msgstr[1] "%lu paquets"
726
43fedc4f 727#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
f243be36
HJYP
728#, c-format
729msgid ""
730"There was an error displaying help:\n"
731"%s"
732msgstr ""
69115366 733"Erreur lors de l'affichage de l'aide :\n"
f243be36
HJYP
734"%s"
735
43fedc4f 736#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
f243be36
HJYP
737#, c-format
738msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
69115366 739msgstr "Le lancement l'outil de configuration de l'heure a échoué : %s"
f243be36 740
81eed852 741#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
f243be36
HJYP
742#, c-format
743msgid "Network Connection: %s"
69115366 744msgstr "Connexion réseau : %s"
f243be36 745
81eed852 746#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
f243be36
HJYP
747msgid "Network Connection"
748msgstr "Connexion réseau"
749
81eed852 750#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
f243be36 751msgid "Interface"
69115366 752msgstr "Interface"
f243be36 753
0f9b87fc
ET
754# Le texte anglais est bizarre (une icône ne surveille rien du tout). Il
755# faudrait dire : The current interface represented by the icon, ou quelque
756# chose comme ça. Et pour le français : L'interface actuelle représentée par
757# l'icône. => Très bonne idée :D
81eed852 758#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
f243be36 759msgid "The current interface the icon is monitoring."
0be43488 760msgstr "L'interface actuelle représentée par l'icône."
f243be36 761
81eed852 762#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
f243be36 763msgid "Orientation"
69115366 764msgstr "Orientation"
f243be36 765
81eed852 766#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
f243be36 767msgid "The orientation of the tray."
69115366 768msgstr "L'orientation de la zone de notification."
f243be36 769
81eed852 770#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
f243be36 771msgid "Tooltips Enabled"
69115366 772msgstr "Infobulles activées"
f243be36 773
81eed852 774#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
f243be36 775msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
69115366 776msgstr "Indique si les infobulles des icônes sont activées."
f243be36 777
81eed852 778#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
f243be36 779msgid "Show Signal"
69115366 780msgstr "Afficher le signal"
f243be36 781
81eed852 782#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
f243be36 783msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
69115366 784msgstr "Indique si la puissance du signal doit être affichée."
f243be36 785
81eed852 786#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
f243be36
HJYP
787#, c-format
788msgid ""
789"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
790"\n"
791"%s"
792msgstr ""
172423c2
MB
793"Veuillez contacter votre administrateur système pour résoudre le problème "
794"suivant :\n"
f243be36
HJYP
795"\n"
796"%s"
797
45f4b842
HJYP
798#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
799msgid "Name"
800msgstr "Nom"
801
802#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
803msgid "The interface name"
804msgstr "Nom de l'interface"
805
806#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
807msgid "State"
808msgstr "État"
809
810#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
811msgid "The interface state"
812msgstr "État de l'interface"
813
814#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
815msgid "Stats"
816msgstr "Statistiques"
817
818#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
819msgid "The interface packets/bytes statistics"
820msgstr "Statistiques paquets/octets de l'interface"
821
822#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
823msgid "Whether the interface is a wireless interface"
824msgstr "Si oui ou non l'interface est une interface sans fil"
825
826#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
827msgid "Signal"
828msgstr "Signal"
829
830#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
831msgid "Wireless signal strength percentage"
832msgstr "Puissance du signal sans fil en pourcentage"
833
834#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
835#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
836msgid "Error"
837msgstr "Erreur"
838
839#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
840msgid "The current error condition"
841msgstr "Le contexte actuelle de l'erreur"
842
843#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
844#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
845#, c-format
846msgid "Unable to open socket: %s"
847msgstr "Impossible d'ouvrir le port : %s"
848
849#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
850#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
851#, c-format
852msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
853msgstr "Erreur SIOCGIFFLAGS : %s"
854
855#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
856msgid "AMPR NET/ROM"
857msgstr "AMPR NET/ROM"
858
859#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
860msgid "Ethernet"
861msgstr "Ethernet"
862
863#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
864msgid "AMPR AX.25"
865msgstr "AMPR AX.25"
866
867#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
868#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
869msgid "16/4 Mbps Token Ring"
870msgstr "16/4 Mo/s Token Ring"
871
872#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
873msgid "ARCnet"
874msgstr "ARCnet"
875
876#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
877msgid "Frame Relay DLCI"
878msgstr "Frame-Relay DLCI"
879
880#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
881msgid "Metricom Starmode IP"
882msgstr "Metricom Starmode IP"
883
884#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
885msgid "Serial Line IP"
886msgstr "Serial Line IP"
887
888#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
889msgid "VJ Serial Line IP"
890msgstr "VJ Serial Line IP"
891
892#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
893msgid "6-bit Serial Line IP"
894msgstr "6 bits Serial Line IP"
895
896#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
897msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
898msgstr "VJ 6 bits Serial Line IP"
899
900#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
901msgid "Adaptive Serial Line IP"
902msgstr "Adaptive Serial Line IP"
903
904#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
905msgid "AMPR ROSE"
906msgstr "AMPR ROSE"
907
908#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
909msgid "Generic X.25"
910msgstr "Generic X.25"
911
912#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
913msgid "Point-to-Point Protocol"
914msgstr "Point-to-Point Protocol"
915
916#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
917msgid "(Cisco)-HDLC"
918msgstr "(Cisco)-HDLC"
919
920#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
921msgid "LAPB"
922msgstr "LAPB"
923
924#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
925msgid "IPIP Tunnel"
926msgstr "Tunnel IPIP"
927
928#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
929msgid "Frame Relay Access Device"
930msgstr "Frame Relay Access Device"
931
932#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
933msgid "Local Loopback"
934msgstr "Boucle locale"
935
936#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
937msgid "Fiber Distributed Data Interface"
938msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
939
940#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
941msgid "IPv6-in-IPv4"
942msgstr "IPv6 dans IPv4"
943
944#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
945msgid "HIPPI"
946msgstr "HIPPI"
947
948#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
949msgid "Ash"
950msgstr "Ash"
951
952#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
953msgid "Econet"
954msgstr "Econet"
955
956#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
957msgid "IrLAP"
958msgstr "IrLAP"
959
960#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
961#, c-format
962msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
963msgstr "Erreur SIOCGIFCONF : %s"
964
965#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
966#, c-format
967msgid "No network devices found"
968msgstr "Aucune interface réseau trouvée"
969
970#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
971#, c-format
972msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
973msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/net/dev: %s"
974
975#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
976msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
977msgstr "Impossible d'analyser /proc/net/dev. Format inconnu."
978
979#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
980#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
981#, c-format
982msgid "Could not parse interface name from '%s'"
983msgstr "Impossible de récupérer le nom de l'interface à partir de '%s'."
984
985#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
986#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
987#, c-format
172423c2
MB
988msgid ""
989"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
990"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
991msgstr ""
992"Impossible de récupérer les statistiques de l'interface à partir de '%s'. "
993"prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
45f4b842
HJYP
994
995#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
996msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
997msgstr "Impossible d'analyser /proc/net/wireless. Format inconnu."
998
999#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1000#, c-format
1001msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
172423c2
MB
1002msgstr ""
1003"Impossible de récupérer les détails de l'interface sans fil à partir de "
1004"'%s'. link_idx = %d;"
45f4b842
HJYP
1005
1006#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1007#, c-format
1008msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1009msgstr "Impossible de se connecter à l'interface, '%s'"
1010
1011#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1012#, c-format
1013msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1014msgstr "Impossible d'envoyer une commande ioctl à l'interface, '%s'"
1015
1016#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1017#, c-format
1018msgid "Could not parse command line '%s': %s"
f1af0c32 1019msgstr "Impossible d'analyser la ligne de commande '%s' : %s"
45f4b842
HJYP
1020
1021#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1022msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1023msgstr "Impossible d'analyser la sortie de 'netstat'. Format inconnu"
1024
1025#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1026msgid "Disconnected"
1027msgstr "Déconnecté"
1028
1029#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1030msgid "Idle"
1031msgstr "Inoccupé"
1032
1033#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1034msgid "Sending"
1035msgstr "Envoi"
1036
1037#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1038msgid "Receiving"
1039msgstr "Réception"
1040
1041#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1042msgid "Sending/Receiving"
1043msgstr "Envoi/Réception"
1044
172423c2
MB
1045#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1046#, no-c-format
1047msgid "0%"
1048msgstr "0 %"
1049
1050#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1051msgid "<b>Activity</b>"
1052msgstr "<b>Activité</b>"
1053
1054#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1055msgid "<b>Connection</b>"
1056msgstr "<b>Connexion</b>"
1057
1058#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1059msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1060msgstr "<b>Protocole Internet (IPv4)</b>"
1061
1062#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1063msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1064msgstr "<b>Protocole Internet (IPv6)</b>"
1065
1066#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1067msgid "<b>Network Device</b>"
1068msgstr "<b>Périphérique réseau</b>"
1069
1070#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1071msgid "<b>Signal Strength</b>"
1072msgstr "<b>Puissance du signal</b>"
1073
1074#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1075msgid "Address:"
1076msgstr "Adresse :"
1077
1078#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1079msgid "Con_figure"
1080msgstr "Con_figuration"
1081
1082#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1083msgid "Destination:"
1084msgstr "Destination :"
1085
1086#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1087msgid "General"
1088msgstr "Général"
1089
1090#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1091msgid "Received:"
1092msgstr "Reçu :"
1093
1094#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1095msgid "Scope:"
1096msgstr "Portée :"
1097
1098#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1099msgid "Sent:"
1100msgstr "Envoyé :"
1101
1102#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1103msgid "Status:"
1104msgstr "État :"
1105
1106#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1107msgid "Subnet Mask:"
1108msgstr "Masque de sous-réseau :"
1109
1110#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1111msgid "Support"
1112msgstr "Prise en charge"
1113
1114#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1115msgid "Type:"
1116msgstr "Type :"
1117
1118#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1119msgid "_Name:"
1120msgstr "_Nom :"
1121
7247ef85 1122#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
559b46bf
MB
1123msgid "No batteries found"
1124msgstr "Aucune batterie trouvée"
1125
7247ef85 1126#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
04a2f050
HJYP
1127#, c-format
1128msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
69115366 1129msgstr "Batterie : %d %% chargée, %d:%02d jusqu'à charge complète"
04a2f050 1130
7247ef85 1131#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
04a2f050
HJYP
1132#, c-format
1133msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
69115366 1134msgstr "Batterie : %d %% chargée, %d:%02d restant"
04a2f050 1135
7247ef85 1136#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
69115366 1137#, c-format
e2957bd2 1138msgid "Battery: %d%% charged"
69115366 1139msgstr "Batterie : %d %% chargée"
e2957bd2 1140
7247ef85 1141#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
04a2f050 1142msgid "Hide if there is no battery"
67dfcdc9 1143msgstr "Masquer s'il n'y a pas de batterie"
04a2f050 1144
7247ef85 1145#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
f243be36
HJYP
1146msgid "Alarm command"
1147msgstr "Commande d'alarme"
1148
7247ef85 1149#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
f243be36 1150msgid "Alarm time (minutes left)"
69115366 1151msgstr "Déclenchement de l'alarme (minutes restantes)"
f243be36 1152
7247ef85 1153#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
f243be36
HJYP
1154msgid "Background color"
1155msgstr "Couleur de fond"
1156
7247ef85 1157#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
f243be36
HJYP
1158msgid "Charging color 1"
1159msgstr "Couleur de chargement n°1"
1160
7247ef85 1161#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
f243be36
HJYP
1162msgid "Charging color 2"
1163msgstr "Couleur de chargement n°2"
1164
7247ef85 1165#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
f243be36
HJYP
1166msgid "Discharging color 1"
1167msgstr "Couleur de déchargement n°1"
1168
7247ef85 1169#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
f243be36
HJYP
1170msgid "Discharging color 2"
1171msgstr "Couleur de déchargement n°2"
1172
7247ef85 1173#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
f243be36 1174msgid "Border width"
69115366 1175msgstr "Largeur de la bordure"
f243be36 1176
9b75af9b 1177#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
f243be36
HJYP
1178msgid "Battery Monitor"
1179msgstr "Moniteur des batteries"
1180
9b75af9b 1181#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
f243be36 1182msgid "Display battery status using ACPI"
69115366 1183msgstr "Afficher l'état de charge des batteries en utilisant ACPI"
e2957bd2 1184
9b75af9b 1185#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
e2957bd2 1186msgid "Show CapsLock"
69115366 1187msgstr "Affichage verrouillage des majuscules"
e2957bd2 1188
9b75af9b 1189#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
e2957bd2 1190msgid "Show NumLock"
69115366 1191msgstr "Afficher verrouillage de pavé numérique"
e2957bd2 1192
9b75af9b 1193#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
e2957bd2 1194msgid "Show ScrollLock"
69115366 1195msgstr "Afficher arrêt du défilement"
e2957bd2 1196
9b75af9b 1197#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
559b46bf 1198msgid "Keyboard LED"
0be43488 1199msgstr "Diodes du clavier"
e2957bd2 1200
9b75af9b 1201#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
e2957bd2 1202msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
69115366 1203msgstr "Indicateurs pour les touches Ver. Maj., Verr. Num. et Arrêt défil."
928b57b6 1204
172423c2
MB
1205#~ msgid "% Percent"
1206#~ msgstr "% Pourcent"
1207
1208#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1209#~ msgstr "<b>Cacher automatiquement</b>"
1210
1211#~ msgid "<b>Background</b>"
1212#~ msgstr "<b>Arrière-plan</b>"
1213
1214#~ msgid "<b>Font</b>"
1215#~ msgstr "<b>Police</b>"
1216
1217#~ msgid "<b>Icon</b>"
1218#~ msgstr "<b>Icône</b>"
1219
1220#~ msgid "<b>Position</b>"
1221#~ msgstr "<b>Position</b>"
1222
1223#~ msgid "<b>Properties</b>"
1224#~ msgstr "<b>Propriétés</b>"
1225
1226#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1227#~ msgstr "<b>Choisir les applications préférées</b>"
1228
1229#~ msgid "<b>Size</b>"
1230#~ msgstr "<b>Taille</b>"
1231
1232#~ msgid "Advanced"
1233#~ msgstr "Avancé"
1234
1235#~ msgid "Alignment:"
1236#~ msgstr "Alignement :"
1237
1238#~ msgid "Appearance"
1239#~ msgstr "Apparence"
1240
1241#~ msgid "Center"
1242#~ msgstr "Centrer"
1243
1244#~ msgid "Custom color"
1245#~ msgstr "Couleur personnalisée"
1246
1247#~ msgid "Dynamic"
1248#~ msgstr "Dynamique"
1249
1250#~ msgid "Edge:"
1251#~ msgstr "Bord :"
1252
1253#~ msgid "File Manager:"
1254#~ msgstr "Gestionnaire de fichiers :"
1255
1256#~ msgid "Geometry"
1257#~ msgstr "Taille"
1258
1259#~ msgid "Image"
1260#~ msgstr "Image"
1261
1262#~ msgid "Logout Command:"
1263#~ msgstr "Commande de déconnexion :"
1264
1265#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1266#~ msgstr ""
1267#~ "Le gestionnaire de fenêtre doit considérer le tableau de bord comme un "
1268#~ "dock"
1269
1270#~ msgid "Margin:"
1271#~ msgstr "Marge :"
1272
1273#~ msgid "Minimize panel when not in use"
1274#~ msgstr "Réduire le tableau de bord lorsqu'il n'est pas utilisé"
1275
1276#~ msgid "Panel Applets"
1277#~ msgstr "Applets du tableau de bord"
1278
1279#~ msgid "Panel Preferences"
1280#~ msgstr "Préférences du tableau de bord"
1281
1282#~ msgid "Pixels"
1283#~ msgstr "Pixels"
1284
1285#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1286#~ msgstr ""
1287#~ "Réserver de l'espace et l'empêcher d'être recouvert par les fenêtres "
1288#~ "maximisées"
1289
1290#~ msgid "Select an image file"
1291#~ msgstr "Sélectionner un fichier image"
1292
1293#~ msgid "Size when minimized"
1294#~ msgstr "Taille une fois réduit"
1295
1296#~ msgid "Solid color (with opacity)"
1297#~ msgstr "Couleur unie (avec opacité)"
1298
1299#~ msgid "System theme"
1300#~ msgstr "Thème du système"
1301
1302#~ msgid "Terminal Emulator:"
1303#~ msgstr "Émulateur de terminal :"
1304
1305#~ msgid "pixels"
1306#~ msgstr "pixels"
1307
0f9b87fc
ET
1308#~ msgid "Applications"
1309#~ msgstr "Greffons"
1310
1311#~ msgid "Available Applications"
1312#~ msgstr "Greffons disponibles"
1313
974881a1
HJYP
1314#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1315#~ msgstr "Affiche la température du système, par kesler.daniel@gmail.com"
1316
1317#~ msgid "Keyboard Led"
1318#~ msgstr "Témoins du clavier"
1319
1320#~ msgid "Left\t"
1321#~ msgstr "Gauche\t"
1322
1323#~ msgid "Top\t"
1324#~ msgstr "Haut\t"
1325
45f4b842
HJYP
1326#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1327#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s"
1328
9b75af9b
MB
1329#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1330#~ msgstr "Bureau n° / Nom de l'espace de travail"
1331
1332#~ msgid ""
1333#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1334#~ "displays the currently selected layout."
1335#~ msgstr ""
1336#~ "Vous permet de sélectionner la disposition du clavier et\n"
1337#~ "affiche la disposition en cours."
1338
1339#~ msgid "Other plugins available here"
1340#~ msgstr "D'autres greffons sont disponibles ici"
1341
d4efdae1
MB
1342#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1343#~ msgstr "Ancienne zone de notification KDE/GNOME"
1344
7247ef85
MB
1345#~ msgid "Enable Image:"
1346#~ msgstr "Utiliser l'image :"
1347
1348#~ msgid "Enable Transparency"
1349#~ msgstr "Activer la transparence"
1350
1351#~ msgid "Tint color:"
1352#~ msgstr "Teinte :"
1353
1354#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1355#~ msgstr " --configure -- lancer l'utilitaire de configuration\n"
1356
1357#~ msgid " -C -- same as --configure\n"
1358#~ msgstr " -C -- équivalent à --configure\n"
1359
1360#~ msgid "Add Button"
1361#~ msgstr "Ajouter un bouton"
1362
1363#~ msgid "Button Properties"
1364#~ msgstr "Propriétés du bouton"
1365
1366#~ msgid "Remove Button"
1367#~ msgstr "Enlever le bouton"
1368
1369#~ msgid "Buttons"
1370#~ msgstr "Boutons"
1371
1372#~ msgid "Accept SkipPager"
1373#~ msgstr "Inclure le gestionnaire de bureaux virtuels"
1374
1375#~ msgid "Show Iconified windows"
1376#~ msgstr "Afficher les fenêtres minimisées"
1377
1378#~ msgid "Show mapped windows"
1379#~ msgstr "Afficher les fenêtres mappées"
1380
1381#~ msgid "Action"
1382#~ msgstr "Action"
1383
1384#~ msgid "Provide Menu"
1385#~ msgstr "Accès aux applications"
1386
1387#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1388#~ msgstr "Sélecteur de Disposition du Clavier"
1389
559b46bf
MB
1390#~ msgid ""
1391#~ "Dynamic\n"
1392#~ "Pixels\n"
1393#~ "% Percent"
1394#~ msgstr ""
1395#~ "Dynamique\n"
1396#~ "Pixels\n"
1397#~ "% Pourcentage"
1398
1399#~ msgid ""
1400#~ "Left\n"
1401#~ "Center\n"
1402#~ "Right"
1403#~ msgstr ""
1404#~ "Gauche\n"
1405#~ "Centré\n"
1406#~ "Droite"
1407
1408#~ msgid ""
1409#~ "Left\n"
1410#~ "Right\n"
1411#~ "Top\n"
1412#~ "Bottom"
1413#~ msgstr ""
1414#~ "Gauche\n"
1415#~ "Droite\n"
1416#~ "Haut\n"
1417#~ "Bas"
1418
1419#~ msgid "Where to put the panel?"
1420#~ msgstr "Emplacement du tableau de bord"
1421
1422#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1423#~ msgstr "Batterie : %d %% chargée, %s"
1424
1425#~ msgid "charging finished"
1426#~ msgstr "charge complète"
1427
1428#~ msgid "charging"
1429#~ msgstr "en charge"
e2957bd2
HJYP
1430
1431#~ msgid "Game"
1432#~ msgstr "Jeux"
1433
1434#~ msgid "Education"
1435#~ msgstr "Éducation"
1436
1437#~ msgid "Development"
1438#~ msgstr "Développement"
1439
1440#~ msgid "Audio & Video"
69115366 1441#~ msgstr "Son et vidéo"
e2957bd2
HJYP
1442
1443#~ msgid "Graphics"
1444#~ msgstr "Graphisme"
1445
e2957bd2 1446#~ msgid "System Tools"
69115366
EJ
1447#~ msgstr "Outils système"
1448
1449#~ msgid "Network"
1450#~ msgstr "Internet"
e2957bd2
HJYP
1451
1452#~ msgid "Office"
1453#~ msgstr "Bureautique"
1454
1455#~ msgid "Accessories"
1456#~ msgstr "Accessoires"
69115366
EJ
1457
1458#~ msgid "Caption"
1459#~ msgstr "Libellé"