Fix make distcheck.
[lxde/lxpanel.git] / po / el.po
CommitLineData
bac11e3f
AG
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: lxpanel\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2014-11-24 22:01+0000\n"
11"Last-Translator: armakolas <armakolas@gmail.com>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"Language: el\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n"
19"X-POOTLE-MTIME: 1416866508.000000\n"
20"X-Pootle-Path: /el/lxpanel/po/el.po\n"
21"X-Pootle-Revision: 0\n"
22
23#: ../src/configurator.c:135
24msgid ""
25"Space reservation is not available for this panel because there is another "
26"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
27msgstr ""
28"Η διατήρηση χώρου δεν είναι διαθέσιμη για αυτή τη γραμμή εργασιών διότι "
29"υφίσταται επιπλέον οθόνη πέραν αυτού του άκρου και η διατήρηση θα το "
30"κάλυπτε, αν ήταν ενεργοποιημένη."
31
32#: ../src/configurator.c:605
33msgid "Currently loaded plugins"
34msgstr "Φορτωμένες προσθήκες"
35
36#: ../src/configurator.c:614
37msgid "Stretch"
38msgstr "Τέντωμα"
39
40#: ../src/configurator.c:749
41msgid "Add plugin to panel"
42msgstr "Προσθήκη πρόσθετου"
43
44#: ../src/configurator.c:777
45msgid "Available plugins"
46msgstr "Διαθέσημες προσθήκες"
47
48#: ../src/configurator.c:1357
49msgid "Logout command is not set"
50msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή αποσύνδεσης"
51
52#: ../src/configurator.c:1425
53msgid "Select a directory"
54msgstr "Επιλογή καταλόγου"
55
56#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
57msgid "Select a file"
58msgstr "Επιλογή αρχείου"
59
60#: ../src/configurator.c:1573
61msgid "_Browse"
62msgstr "_Περιήγηση"
63
64#: ../src/panel.c:981
65msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
66msgstr ""
67"Δεν υπάρχει χώρος για επιπλέον γραμμή εργασιών. Όλες οι γωνίες είναι "
68"κατειλημμένες."
69
70#: ../src/panel.c:1007
71msgid ""
72"Really delete this panel?\n"
73"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
74msgstr ""
75"Να διαγραφεί αυτό το πλαίσιο;\n"
76"<b>Προειδοποίηση: Δεν μπορεί να επαναφερθεί.</b>"
77
78#: ../src/panel.c:1009
79msgid "Confirm"
80msgstr "Επιβεβαίωση"
81
82#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
83#: ../src/panel.c:1044
84msgid "translator-credits"
85msgstr ""
86"Βασιλάκος Γιώργος <forfolias@linuxteam.cs.teilar.gr> \n"
87"Αρμακόλας Νικόλαος <armakolas@gmail.com> 2014"
88
89#: ../src/panel.c:1049
90msgid "LXPanel"
91msgstr "LXPanel"
92
93#: ../src/panel.c:1067
94msgid "Copyright (C) 2008-2014"
95msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2008-2014"
96
97#: ../src/panel.c:1068
98msgid "Desktop panel for LXDE project"
99msgstr "Πλαίσιο επιφάνειας εργασίας για το LXDE project"
100
101#: ../src/panel.c:1110
102#, c-format
103msgid "\"%s\" Settings"
104msgstr "\"%s\" Επιλογές"
105
106#: ../src/panel.c:1130
107msgid "Add / Remove Panel Items"
108msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση αντικειμένων πλαισίου"
109
110#: ../src/panel.c:1138
111#, c-format
112msgid "Remove \"%s\" From Panel"
113msgstr "Αφαίρεση του \"%s\" από το πλαίσιο"
114
115#: ../src/panel.c:1150
116msgid "Panel Settings"
117msgstr "Επιλογές πλαισίου"
118
119#: ../src/panel.c:1156
120msgid "Create New Panel"
121msgstr "Δημιουργία νέου πλαισίου"
122
123#: ../src/panel.c:1162
124msgid "Delete This Panel"
125msgstr "Διαγραφή του πλαισίου"
126
127#: ../src/panel.c:1173
128msgid "About"
129msgstr "Περί"
130
131#: ../src/panel.c:1180
132msgid "Panel"
133msgstr "Πλαίσιο"
134
135#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
136msgid "Height:"
137msgstr "Ύψος:"
138
139#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
140msgid "Width:"
141msgstr "Πλάτος:"
142
143#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
144msgid "Left"
145msgstr "Αριστερά"
146
147#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
148msgid "Right"
149msgstr "Δεξιά"
150
151#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
152msgid "Top"
153msgstr "Πάνω"
154
155#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
156msgid "Bottom"
157msgstr "Κάτω"
158
159#: ../src/plugin.c:340
160msgid "No file manager is configured."
161msgstr "Δεν έχει διαμορφωθεί διαχειριστής αρχείων"
162
163#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
164#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
165msgid "Run"
166msgstr "Εκτέλεση"
167
168#: ../src/gtk-run.c:391
169msgid "Enter the command you want to execute:"
170msgstr "Εισάγετε την εντολή προς εκτέλεση:"
171
172#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
173msgid "Restart"
174msgstr "Επανεκκίνηση"
175
176#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
177msgid "Logout"
178msgstr "Αποσύνδεση"
179
180#: ../src/main.c:252
181#, c-format
182msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
183msgstr "lxpanel %s - Ελαφρύ GTK2+ πάνελ για UNIX desktops\n"
184
185#: ../src/main.c:253
186#, c-format
187msgid "Command line options:\n"
188msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών:\n"
189
190#: ../src/main.c:254
191#, c-format
192msgid " --help -- print this help and exit\n"
193msgstr " --help -- εμφάνιση της βοήθειας και έξοδος\n"
194
195#: ../src/main.c:255
196#, c-format
197msgid " --version -- print version and exit\n"
198msgstr " --version -- Εμφάνιση έκδοσης και έξοδος\n"
199
200#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
201#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
202#: ../src/main.c:258
203#, c-format
204msgid " --profile name -- use specified profile\n"
205msgstr " --profile όνομα -- χρήση καθορισμένου προφίλ\n"
206
207#: ../src/main.c:260
208#, c-format
209msgid " -h -- same as --help\n"
210msgstr " -h -- όπως το --help\n"
211
212#: ../src/main.c:261
213#, c-format
214msgid " -p -- same as --profile\n"
215msgstr " -p -- όπως το --profile\n"
216
217#: ../src/main.c:262
218#, c-format
219msgid " -v -- same as --version\n"
220msgstr " -v -- όπως το --version\n"
221
222#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
223#: ../src/main.c:264
224#, c-format
225msgid ""
226"\n"
227"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
228"\n"
229msgstr ""
230"\n"
231"Επισκευτείτε το http://lxde.org/ για λεπτομέριες.\n"
232"\n"
233
234#: ../src/input-button.c:129
235#, c-format
236msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
237msgstr ""
238"Ο συνδυασμός πλήκτρων '%s δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως γενική συντόμευση, "
239"Λυπούμεθα."
240
241#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
242#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
243#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
244msgid "Error"
245msgstr "Σφάλμα"
246
247#: ../src/input-button.c:161
248msgid "LeftBtn"
249msgstr "ΑριστερόΠλήκτρο"
250
251#: ../src/input-button.c:164
252msgid "MiddleBtn"
253msgstr "ΜεσαίοΠλήκτρο"
254
255#: ../src/input-button.c:167
256msgid "RightBtn"
257msgstr "ΔεξίΠλήκτρο"
258
259#: ../src/input-button.c:170
260#, c-format
261msgid "Btn%s"
262msgstr "Πλήκτρο%s"
263
264#. GtkRadioButton "None"
265#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
266msgid "None"
267msgstr "Κανένα"
268
269#: ../src/input-button.c:257
270msgid "Custom:"
271msgstr "Προσαρμοσμένο:"
272
273#: ../src/input-button.c:329
274#, c-format
275msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
276msgstr ""
277"Δεν μπορεί να εκχωρηθεί το '%s' ως συντόμευση συστήματος: Είναι ήδη "
278"δεσμευμένο."
279
280#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
281msgid "Application Launch and Task Bar"
282msgstr "Εκκίνηση Εφαρμογών και Γραμμή Εργασιών"
283
284#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
285#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
286msgid "<b>Mode:</b>"
287msgstr "<b>Κατάσταση</b>"
288
289#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
290msgid "Launchers"
291msgstr "Εκκινητές"
292
293#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
294msgid "<b>Launchbar</b>"
295msgstr "<b>Γραμμή εκκινήσεων</b>"
296
297#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
298msgid "Show tooltips"
299msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"
300
301#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
302msgid "Icons only"
303msgstr "Μόνο εικονίδια"
304
305#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
306msgid "Flat buttons"
307msgstr "Επίπεδα κουμπιά"
308
309#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
310msgid "Show windows from all desktops"
311msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από όλες τις επιφάνειες εργασίας"
312
313#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
314msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
315msgstr ""
316"Εμφάνιση μόνο των παραθύρων που βρίσκονται στην ίδια οθόνη με τη γραμμή "
317"εργασιών"
318
319#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
320msgid "Use mouse wheel"
321msgstr "Χρήση της ροδέλας ποντικιού"
322
323#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
324msgid "Flash when there is any window requiring attention"
325msgstr "Αναβόσβηνε όταν κάποιο παράθυρο απαιτεί προσοχή"
326
327#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
328msgid "Combine multiple application windows into a single button"
329msgstr "Σύμπτυξη όμοιων παραθύρων σε ένα κουμπί"
330
331#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
332msgid "Disable enlargement for small task icons"
333msgstr "Απενεργοποίησε τη μεγέθυνση για τα μικρά εικονίδια γραμμής εργαλείων"
334
335#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
336msgid "Maximum width of task button"
337msgstr "Μέγιστο πλάτος κουμπιού εργασιών"
338
339#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
340msgid "Spacing"
341msgstr "Διάστημα"
342
343#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
344msgid "<b>Taskbar</b>"
345msgstr "<b>Γραμμή εργασιών</b>"
346
347#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
348msgid "Only Application Launch Bar"
349msgstr "Μόνο Γραμμή Εκκίνησης Εφαρμογών"
350
351#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
352msgid "Only Task Bar (Window List)"
353msgstr "Μόνο Γραμμή Εργασιών (Κατάλογος Παραθύρων)"
354
355#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
356msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
357msgstr "Ενοποιημένη Γραμμή Εργασιών και Εκκίνησης Εφαρμογών"
358
359#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
360msgid "<b>Connection</b>"
361msgstr "<b>Σύνδεση</b>"
362
363#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
364msgid "Status:"
365msgstr "Κατάσταση:"
366
367#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
368msgid "_Name:"
369msgstr "_Όνομα:"
370
371#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
372msgid "<b>Activity</b>"
373msgstr "<b>Δραστηριότητα</b>"
374
375#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
376msgid "Received:"
377msgstr "Λήφθηκαν:"
378
379#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
380msgid "Sent:"
381msgstr "Στάλθηκαν:"
382
383#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
384msgid "<b>Signal Strength</b>"
385msgstr "<b>Ισχύς σήματος</b>"
386
387#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
388#, no-c-format
389msgid "0%"
390msgstr "0%"
391
392#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
393msgid "General"
394msgstr "Γενικά"
395
396#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
397msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
398msgstr "<b>Πρωτόκολλο Internet (IPv4)</b>"
399
400#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
401msgid "Address:"
402msgstr "Διεύθυνση:"
403
404#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
405msgid "Destination:"
406msgstr "Προορισμός:"
407
408#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
409#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
410msgid "Broadcast:"
411msgstr "Εκπομπή:"
412
413#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
414msgid "Subnet Mask:"
415msgstr "Μάσκα υποδικτύωσης:"
416
417#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
418msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
419msgstr "<b>Πρωτόκολλο Internet (IPv6)</b>"
420
421#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
422msgid "Scope:"
423msgstr "Σκοπιά:"
424
425#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
426msgid "<b>Network Device</b>"
427msgstr "<b>Συσκευή δικτύου</b>"
428
429#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
430msgid "Type:"
431msgstr "Τύπος:"
432
433#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
434msgid "Support"
435msgstr "Υποστήριξη"
436
437#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
438msgid "Con_figure"
439msgstr "_Ρύθμιση"
440
441#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
442msgid "Dynamic"
443msgstr "Δυναμικό"
444
445#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
446msgid "Pixels"
447msgstr "Πίξελ"
448
449#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
450#, no-c-format
451msgid "% Percent"
452msgstr "% Επι τις εκατό"
453
454#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
455msgid "Err"
456msgstr "Σφάλλω"
457
458#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
459msgid "Warn"
460msgstr "Προειδοποιώ"
461
462#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
463msgid "Info"
464msgstr "πληροφορία"
465
466#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
467msgid "All"
468msgstr "Όλα"
469
470#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
471msgid "Panel Preferences"
472msgstr "Ιδιότητες πλαισίου"
473
474#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
475msgid "Edge:"
476msgstr "Άκρη:"
477
478#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
479msgid "Center"
480msgstr "Κέντρο"
481
482#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
483msgid "Alignment:"
484msgstr "Στοίχιση:"
485
486#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
487msgid "Margin:"
488msgstr "Όρια:"
489
490#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
491msgid "Monitor:"
492msgstr "Παρακολούθηση:"
493
494#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
495msgid "<b>Position</b>"
496msgstr "<b>Τοποθεσία</b>"
497
498#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
499msgid "Icon size:"
500msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
501
502#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
503msgid "<b>Size</b>"
504msgstr "<b>Μέγεθος</b>"
505
506#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
507msgid "Geometry"
508msgstr "Γεωμετρία"
509
510#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
511msgid "System theme"
512msgstr "Θέμα συστήματος"
513
514#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
515msgid "Solid color (with opacity)"
516msgstr "Συμπαγές χρώμα (με αδιαφάνεια)"
517
518#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
519msgid "Image"
520msgstr "Εικόνα"
521
522#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
523msgid "Select an image file"
524msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
525
526#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
527msgid "<b>Background</b>"
528msgstr "<b>Φόντο</b>"
529
530#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
531msgid "Custom color"
532msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"
533
534#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
535#: ../plugins/batt/batt.c:675
536msgid "Size"
537msgstr "Μέγεθος"
538
539#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
540msgid "<b>Font</b>"
541msgstr "<b>Γραμματοσειρά</b>"
542
543#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
544msgid "Appearance"
545msgstr "Εμφάνιση"
546
547#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
548msgid "Panel Applets"
549msgstr "Μικροεφαρμογές πλαισίου"
550
551#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
552msgid "Logout Command:"
553msgstr "Εντολή αποσύνδεσης:"
554
555#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
556msgid "Terminal Emulator:"
557msgstr "Προσομοιωτής τερματικού:"
558
559#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
560msgid "File Manager:"
561msgstr "Διαχειριστής αρχείων:"
562
563#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
564msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
565msgstr "<b>Ορισμός προτεινόμενων προγραμμάτων</b>"
566
567#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
568msgid "Make window managers treat the panel as dock"
569msgstr ""
570"Κάνε τον διαχειριστή παραθύρων να συμπεριφέρεται στο πλαίσιο σαν προσάρτηση"
571
572#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
573msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
574msgstr "Δέσμευση χώρου, να μην καλύπτεται από τα μεγιστοποιημένα παράθυρα"
575
576#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
577msgid "<b>Properties</b>"
578msgstr "<b>Ιδιότητες</b>"
579
580#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
581msgid "Minimize panel when not in use"
582msgstr "Ελαχιστοποίηση πλαισίου όταν δε χρησιμοποιείται"
583
584#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
585msgid "Size when minimized"
586msgstr "Μέγεθος όταν ελαχιστοποιηθεί"
587
588#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
589msgid "pixels"
590msgstr "πίξελ"
591
592#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
593msgid "<b>Automatic hiding</b>"
594msgstr "<b>Αυτόματη απόκρυψη</b>"
595
596#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
597msgid "Log level"
598msgstr "Επίπεδο καταγραφής"
599
600#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
601msgid "<b>Log level</b>"
602msgstr "<b>Επίπεδο καταγραφής</b>"
603
604#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
605msgid "Advanced"
606msgstr "Για προχωρημένους"
607
608#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
609msgid "CPU Usage Monitor"
610msgstr "Παρακολούθηση χρήσης CPU"
611
612#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
613msgid "Display CPU usage"
614msgstr "Εμφάνιση χρήσης CPU"
615
616#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
617msgid "Desktop Number / Workspace Name"
618msgstr "Αριθμός επιφάνειας εργασίας / όνομα χώρου εργασίας"
619
620#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
621msgid "Bold font"
622msgstr "Έντονη γραμματοσειρά"
623
624#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
625msgid "Display desktop names"
626msgstr "Εμφάνιση ονόματος επιφάνειας εργασίας"
627
628#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
629msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
630msgstr "Εμφάνιση αριθμού χώρου εργασίας, από cmeury@users.sf.net"
631
632#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
633msgid "Application Launch Bar"
634msgstr "Μπάρα εκκίνησης εφαρμογών"
635
636#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
637msgid "Task Bar (Window List)"
638msgstr "Μπάρα εργασιών (λίστα παραθύρων)"
639
640#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
641msgid "_Close all windows"
642msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων"
643
644#. Add Raise menu item.
645#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
646msgid "_Raise"
647msgstr "_Ανύψωση"
648
649#. Add Restore menu item.
650#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
651msgid "R_estore"
652msgstr "Ε_παναφορά"
653
654#. Add Maximize menu item.
655#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
656msgid "Ma_ximize"
657msgstr "Με_γιστοποίηση"
658
659#. Add Iconify menu item.
660#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
661msgid "Ico_nify"
662msgstr "Εικονιδιοποίηση"
663
664#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
665#, c-format
666msgid "Workspace _%d"
667msgstr "Χώρος εργασίας _%d"
668
669#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
670#, c-format
671msgid "Workspace %d"
672msgstr "Χώρος εργασίας %d"
673
674#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
675#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
676msgid "_All workspaces"
677msgstr "_Όλοι οι χώροι εργασίας"
678
679#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
680#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
681#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
682msgid "_Move to Workspace"
683msgstr "_Μεταφορά στο χώρο εργασίας"
684
685#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
686#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
687msgid "_Close Window"
688msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
689
690#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
691msgid "A_dd to Launcher"
692msgstr "Π_ροσθήκη στον Εκκινητή"
693
694#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
695msgid "Rem_ove from Launcher"
696msgstr "Αφ_αίρεση από τον Εκκινητή"
697
698#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
699msgid "_New Instance"
700msgstr "Νέα περίπτωση"
701
702#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
703msgid "Bar with buttons to launch application"
704msgstr "Μπάρα με κουμπιά για την εκκίνηση εφαρμογών"
705
706#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
707msgid ""
708"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
709"focus"
710msgstr ""
711"Η μπάρα εργασιών εμφανίζει όλα τα ανοιχτά παράθυρα και σας επιτρέπει να τα "
712"εικονιδιοποιήσετε, συμπτύξετε ή να εστιάσετε πάνω τους"
713
714#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
715msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
716msgstr ""
717"Γραμμή με πλήκτρα για εκκίνηση εφαρμογών και/ή εμφάνιση όλων των ανοιγμένων "
718"παραθύρων"
719
720#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
721msgid "Digital Clock"
722msgstr "Ψηφιακό ρολόι"
723
724#: ../plugins/dclock.c:420
725msgid "Clock Format"
726msgstr "Μορφή ρολογιού"
727
728#: ../plugins/dclock.c:421
729msgid "Tooltip Format"
730msgstr "Μορφή υπόδειξης"
731
732#: ../plugins/dclock.c:422
733#, c-format
734msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
735msgstr "Μορφή κώδικα: man 3 strftime; %n για αλλαγή γραμμής"
736
737#: ../plugins/dclock.c:423
738msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
739msgstr "Ενέργεια όταν γίνει κλικ (προεπιλογή: εμφάνιση ημερολογίου)"
740
741#: ../plugins/dclock.c:425
742msgid "Tooltip only"
743msgstr "Κείμενο γρήγορης βοήθειας μόνο"
744
745#: ../plugins/dclock.c:426
746msgid "Center text"
747msgstr "Κείμενο στο κέντρο"
748
749#: ../plugins/dclock.c:439
750msgid "Display digital clock and tooltip"
751msgstr "Εμφάνιση ψηφιακού ρολογιού και βοηθητικού κειμένου"
752
753#: ../plugins/menu.c:382
754msgid "Add to desktop"
755msgstr "Προσθήκη στην επιφάνεια εργασίας"
756
757#: ../plugins/menu.c:389
758msgid "Properties"
759msgstr "Ιδιότητες"
760
761#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
762msgid "Menu"
763msgstr "Μενού"
764
765#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
766msgid "Icon"
767msgstr "Εικονίδιο"
768
769#: ../plugins/menu.c:1028
770msgid "Application Menu"
771msgstr "Μπάρα εκκίνησης εφαρμογών"
772
773#: ../plugins/separator.c:68
774msgid "Separator"
775msgstr "Διαχωριστής"
776
777#: ../plugins/separator.c:69
778msgid "Add a separator to the panel"
779msgstr "Προσθήκη διαχωριστή στο πλαίσιο"
780
781#: ../plugins/pager.c:92
782msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
783msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκε πρόγραμμα ρύθμισης διαχειριστή παραθύρων."
784
785#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
786msgid "Desktop Pager"
787msgstr "Διαχειριστής επιφάνειας εργασίας"
788
789#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
790msgid "Simple pager plugin"
791msgstr "Απλή επέκταση διαχειριστή επιφάνειας"
792
793#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
794msgid "Spacer"
795msgstr "Περιθώριο"
796
797#: ../plugins/space.c:96
798msgid "Allocate space"
799msgstr "Δέσμευση χώρου"
800
801#: ../plugins/tray.c:682
802msgid "System Tray"
803msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
804
805#: ../plugins/tray.c:683
806msgid "System tray"
807msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
808
809#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
810msgid "New session is required for this option to take effect"
811msgstr "Απαιτείται νέα συνεδρία για να ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή"
812
813#. dialog
814#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
815msgid "Select Keyboard Model"
816msgstr "Επιλογή Υποδείγματος Πληκτρολογίου"
817
818#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
819#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
820msgid "Description"
821msgstr "Περιγραφή"
822
823#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
824msgid "Id"
825msgstr "Ταυτότητα"
826
827#. dialog
828#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
829msgid "Select Layout Change Type"
830msgstr "Επιλογή Τύπου Αλλαγής Διάταξης"
831
832#. dialog
833#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
834msgid "Add Keyboard Layout"
835msgstr "Προσθήκη Διάταξης Πληκτρολογίου"
836
837#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
838msgid "Flag"
839msgstr "Σημαία"
840
841#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
842msgid "Layout"
843msgstr "Διάταξη"
844
845#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
846msgid "Keyboard Layout Handler"
847msgstr "Xειριστής Διάταξης Πληκτρολογίου"
848
849#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
850msgid "Keyboard Model"
851msgstr "Μοντέλο Πληκτρολογίου"
852
853#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
854msgid "Keyboard Layouts"
855msgstr "Διατάξεις Πληκτρολογίου"
856
857#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
858msgid "Variant"
859msgstr "Παραλλαγή"
860
861#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
862msgid "Change Layout Option"
863msgstr "Αλλαγή Επιλογής Διάταξης"
864
865#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
866msgid "Advanced setxkbmap Options"
867msgstr "Προχωρημένες Επιλογές setxkbmap"
868
869#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
870msgid "Do _not reset existing options"
871msgstr "Να μη σβηστούν οι υφιστάμενες επιλογές"
872
873#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
874msgid "Keep _system layouts"
875msgstr "Διατήρηση διατάξεων συστήματος"
876
877#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
878msgid "Per Window Settings"
879msgstr "Ρυθμίσεις Ανά Παράθυρο"
880
881#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
882msgid "_Remember layout for each window"
883msgstr "Ενθύμηση διάταξης για κάθε παράθυρο"
884
885#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
886msgid "Show Layout as"
887msgstr "Εμφάνιση Διάταξης ως"
888
889#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
890msgid "Custom Image"
891msgstr "Προσωπικά Επιλεγμένη Εικόνα"
892
893#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
894msgid "Text"
895msgstr "Κείμενο"
896
897#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
898msgid "Panel Icon Size"
899msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου Γραμμής Εργαλείων"
900
901#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
902msgid "Handle keyboard layouts"
903msgstr "Χειρισμός διατάξεων πληκτρολογίου"
904
905#: ../plugins/wincmd.c:189
906msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
907msgstr ""
908"Αριστερό κλικ για εικονιδιοποίηση όλων των παραθύρων. Μεσαίο κλικ για "
909"τύλιγμά τους."
910
911#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
912msgid "Minimize All Windows"
913msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων των παραθύρων"
914
915#: ../plugins/wincmd.c:226
916msgid "Alternately iconify/shade and raise"
917msgstr "Εναλλαγή μεταξύ εικονιδοποίησης/τυλίγματος και ανύψωσης"
918
919#: ../plugins/wincmd.c:235
920msgid ""
921"Sends commands to all desktop windows.\n"
922"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
923msgstr ""
924"Αποστέλλει εντολές προς όλα τα παράθυρα.\n"
925"Υποστηριζόμενες εντολές είναι 1) Εικονιδιοποίηση και 2) Τύλιγμα"
926
927#: ../plugins/dirmenu.c:205
928msgid "Open in _Terminal"
929msgstr "Άνοιγμα στο _τερματικό"
930
931#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
932msgid "Directory Menu"
933msgstr "Μενού καταλόγου"
934
935#: ../plugins/dirmenu.c:355
936msgid "Directory"
937msgstr "Κατάλογος"
938
939#: ../plugins/dirmenu.c:356
940msgid "Label"
941msgstr "Ταμπέλα"
942
943#: ../plugins/dirmenu.c:370
944msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
945msgstr "Περιήγηση δενδροειδούς καταλόγου μέσω μενού (Συγγραφέας = PCMan)"
946
947#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
948msgid "Temperature Monitor"
949msgstr "Παρακολούθηση θερμοκρασίας"
950
951#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
952msgid "Normal color"
953msgstr "Κανονικό χρώμα"
954
955#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
956msgid "Warning1 color"
957msgstr "Χρώμα προειδοποίησης1"
958
959#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
960msgid "Warning2 color"
961msgstr "Χρώμα προειδοποίησης2"
962
963#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
964msgid "Automatic sensor location"
965msgstr "Αυτόματη περιοχή αισθητήρα"
966
967#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
968msgid "Sensor"
969msgstr "Αισθητήρας"
970
971#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
972msgid "Automatic temperature levels"
973msgstr "Αυτόματα επίπεδα θερμοκρασίας"
974
975#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
976msgid "Warning1 temperature"
977msgstr "Προειδοποίηση θερμοκρασίας1"
978
979#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
980msgid "Warning2 temperature"
981msgstr "Προειδοποίηση θερμοκρασίας2"
982
983#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
984msgid "Display system temperature"
985msgstr "Εμφάνιση θερμοκρασίας συστήματος"
986
987#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
988#, c-format
989msgid ""
990"Frequency: %d MHz\n"
991"Governor: %s"
992msgstr ""
993"Συχνότητα: %d MHz\n"
994"Ελεγκτής: %s"
995
996#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
997msgid "CPUFreq frontend"
998msgstr "Μέτωπο CPUFreq"
999
1000#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
1001msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1002msgstr "Εμφάνισε συχνότητα CPU και επίτρεψε την αλλαγή ελεγκτών και συχνότητας"
1003
1004#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1005#. Display current level in tooltip.
1006#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
1007#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
1008msgid "Volume control"
1009msgstr "Έλεγχος έντασης"
1010
1011#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
1012msgid "Volume Control"
1013msgstr "Έλεγχος έντασης"
1014
1015#. Create a frame as the child of the viewport.
1016#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
1017msgid "Volume"
1018msgstr "Ένταση ήχου"
1019
1020#. Create a check button as the child of the vertical box.
1021#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
1022msgid "Mute"
1023msgstr "Σίγαση"
1024
1025#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
1026msgid ""
1027"Error, you need to install an application to configure the sound "
1028"(pavucontrol, alsamixer ...)"
1029msgstr ""
1030"Σφάλμα, πρέπει να εγκατασταθεί εφαρμογή για να ρυθμιστεί ο ήχος "
1031"(pavucontrol, alsamixer ...)"
1032
1033#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
1034msgid "Display and control volume for ALSA"
1035msgstr "Εμφάνιση και έλεγχος ήχου για το ALSA"
1036
1037#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
1038msgid "<Hidden Access Point>"
1039msgstr "<Κρυφό σημείο πρόσβασης>"
1040
1041#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
1042msgid "Wireless Networks not found in range"
1043msgstr "Δεν βρέθηκαν ασύρματα δίκτυα εντός εμβέλειας"
1044
1045#. Repair
1046#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
1047msgid "Repair"
1048msgstr "Επιδιόρθωση"
1049
1050#. interface down
1051#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
1052msgid "Disable"
1053msgstr "Απενεργοποίηση"
1054
1055#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
1056msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1057msgstr "Η ασύρματη σύνδεση δεν έχει συνδεσιμότητα"
1058
1059#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
1060msgid "Network cable is plugged out"
1061msgstr "Καλώδιο δικτύου αποσυνδέθηκε"
1062
1063#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
1064msgid "Connection has limited or no connectivity"
1065msgstr "Η σύνδεση έχει περιορισμένη ή καθόλου συνδεσιμότητα"
1066
1067#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
1068#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
1069msgid "IP Address:"
1070msgstr "Διεύθυνση IP:"
1071
1072#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
1073msgid "Remote IP:"
1074msgstr "Απομακρυσμένη IP:"
1075
1076#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
1077#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
1078msgid "Netmask:"
1079msgstr "Μάσκα δικτύου:"
1080
1081#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1082#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1083msgid "Activity"
1084msgstr "Δραστηριότητα"
1085
1086#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1087#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1088msgid "Sent"
1089msgstr "Αποστολή"
1090
1091#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1092#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1093msgid "Received"
1094msgstr "Λήψη"
1095
1096#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
1097#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
1098msgid "bytes"
1099msgstr "bytes"
1100
1101#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
1102#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
1103msgid "packets"
1104msgstr "πακέτα"
1105
1106#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1107msgid "Wireless"
1108msgstr "Ασύρματο"
1109
1110#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
1111msgid "Protocol:"
1112msgstr "Πρωτόκολλο:"
1113
1114#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1115msgid "HW Address:"
1116msgstr "Διεύθυνση υλικού:"
1117
1118#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
1119msgid "Manage Networks"
1120msgstr "Διαχείρηση δικτύων"
1121
1122#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
1123msgid "Monitor and Manage networks"
1124msgstr "Παρακολούθηση και διαχείρηση δικτύων"
1125
1126#. create dialog
1127#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
1128msgid "Setting Encryption Key"
1129msgstr "Ρύθμιση κλειδιού κρυπτογράφησης"
1130
1131#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
1132msgid ""
1133"This wireless network was encrypted.\n"
1134"You must have the encryption key."
1135msgstr ""
1136"Το ασύρματο δίκτυο είναι κρυπτογραφημένο.\n"
1137"Πρέπει να έχετε το κλειδί κρυπτογράφησης."
1138
1139#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
1140msgid "Encryption Key:"
1141msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης:"
1142
1143#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
1144msgid "Network Status Monitor"
1145msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης δικτύου"
1146
1147#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
1148msgid "Interface to monitor"
1149msgstr "Διεπαφή προς παρακολούθηση"
1150
1151#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
1152msgid "Config tool"
1153msgstr "Εργαλείο ρύθμισης"
1154
1155#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
1156msgid "Monitor network status"
1157msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης δικτύου"
1158
1159#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1160#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1161msgid "Unknown"
1162msgstr "Άγνωστο"
1163
1164#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1165msgid "Connection Properties"
1166msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης"
1167
1168#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1169#, c-format
1170msgid "Connection Properties: %s"
1171msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης: %s"
1172
1173#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1174#, c-format
1175msgid "%lu packet"
1176msgid_plural "%lu packets"
1177msgstr[0] "%lu πακέτο"
1178msgstr[1] "%lu πακέτα"
1179
1180#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1181#, c-format
1182msgid ""
1183"There was an error displaying help:\n"
1184"%s"
1185msgstr ""
1186"Υπήρξε σφάλμα κατά την προβολή βοήθειας:\n"
1187"%s"
1188
1189#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1190#, c-format
1191msgid "Network Connection: %s"
1192msgstr "Σύνδεση δικτύου: %s"
1193
1194#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1195msgid "Network Connection"
1196msgstr "Σύνδεση δικτύου"
1197
1198#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1199msgid "Interface"
1200msgstr "Διεπαφή"
1201
1202#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1203msgid "The current interface the icon is monitoring."
1204msgstr "Η τρέχουσα διεπαφή που παρακολουθεί το εικονίδιο."
1205
1206#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
1207msgid "Orientation"
1208msgstr "Προσανατολισμός"
1209
1210#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1211msgid "The orientation of the tray."
1212msgstr "Ο προσανατολισμός του tray."
1213
1214#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1215msgid "Tooltips Enabled"
1216msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης βοήθειας"
1217
1218#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1219msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1220msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένη η γρήγορη βοήθεια του εικονιδίου."
1221
1222#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1223msgid "Show Signal"
1224msgstr "Εμφάνιση σήματος"
1225
1226#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1227msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1228msgstr "Αν η δύναμη του σήματος θα εμφανίζεται."
1229
1230#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
1231#, c-format
1232msgid ""
1233"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1234"\n"
1235"%s"
1236msgstr ""
1237"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος για την επίλυση του "
1238"ακόλουθου προβλήματος:\n"
1239"\n"
1240"%s"
1241
1242#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1243msgid "Name"
1244msgstr "Όνομα"
1245
1246#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1247msgid "The interface name"
1248msgstr "Το όνομα της διεπαφής"
1249
1250#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1251#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1252msgid "State"
1253msgstr "Κατάσταση"
1254
1255#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1256msgid "The interface state"
1257msgstr "Η κατάσταση της διεπαφής"
1258
1259#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1260msgid "Stats"
1261msgstr "Στατιστικά"
1262
1263#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1264msgid "The interface packets/bytes statistics"
1265msgstr "Στατιστικά πακέτων/byte της διεπαφής"
1266
1267#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1268msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1269msgstr "Αν η διεπαφή είναι μια ασύρματη διεπαφή"
1270
1271#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1272msgid "Signal"
1273msgstr "Σήμα"
1274
1275#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1276msgid "Wireless signal strength percentage"
1277msgstr "Ισχύς ασύρματου σήματος επί τις εκατό"
1278
1279#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1280msgid "The current error condition"
1281msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση του σφάλματος"
1282
1283#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1284#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1285#, c-format
1286msgid "Unable to open socket: %s"
1287msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της σύνδεσης: %s"
1288
1289#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1290#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1291#, c-format
1292msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1293msgstr "Σφάλμα SIOCGIFFLAGS: %s"
1294
1295#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1296msgid "AMPR NET/ROM"
1297msgstr "AMPR NET/ROM"
1298
1299#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1300msgid "Ethernet"
1301msgstr "Ethernet"
1302
1303#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1304msgid "AMPR AX.25"
1305msgstr "AMPR AX.25"
1306
1307#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1308#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1309msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1310msgstr "16/4 Mbps Δίκτυο δακτυλίου"
1311
1312#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1313msgid "ARCnet"
1314msgstr "ARCnet"
1315
1316#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1317msgid "Frame Relay DLCI"
1318msgstr "Frame Relay DLCI"
1319
1320#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1321msgid "Metricom Starmode IP"
1322msgstr "Metricom Starmode IP"
1323
1324#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1325msgid "Serial Line IP"
1326msgstr "IP Σειριακής γραμμής"
1327
1328#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1329msgid "VJ Serial Line IP"
1330msgstr "VJ Serial Line IP"
1331
1332#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1333msgid "6-bit Serial Line IP"
1334msgstr "IP Σειριακής γραμμής 6-bit"
1335
1336#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1337msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1338msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1339
1340#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1341msgid "Adaptive Serial Line IP"
1342msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1343
1344#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1345msgid "AMPR ROSE"
1346msgstr "AMPR ROSE"
1347
1348#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1349msgid "Generic X.25"
1350msgstr "Γενικευμένο X.25"
1351
1352#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1353msgid "Point-to-Point Protocol"
1354msgstr "Point-to-Point Protocol"
1355
1356#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1357msgid "(Cisco)-HDLC"
1358msgstr "(Cisco)-HDLC"
1359
1360#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1361msgid "LAPB"
1362msgstr "LAPB"
1363
1364#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1365msgid "IPIP Tunnel"
1366msgstr "IPIP Tunnel"
1367
1368#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1369msgid "Frame Relay Access Device"
1370msgstr "Frame Relay Access Device"
1371
1372#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1373msgid "Local Loopback"
1374msgstr "Τοπικό Loopback"
1375
1376#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1377msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1378msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1379
1380#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1381msgid "IPv6-in-IPv4"
1382msgstr "IPv6-σε-IPv4"
1383
1384#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1385msgid "HIPPI"
1386msgstr "HIPPI"
1387
1388#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1389msgid "Ash"
1390msgstr "Ash"
1391
1392#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1393msgid "Econet"
1394msgstr "Econet"
1395
1396#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1397msgid "IrLAP"
1398msgstr "IrLAP"
1399
1400#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1401#, c-format
1402msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1403msgstr "Σφάλμα SIOCGIFCONF: %s"
1404
1405#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1406#, c-format
1407msgid "No network devices found"
1408msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου"
1409
1410#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1411#, c-format
1412msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1413msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /proc/net/dev: %s"
1414
1415#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1416msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1417msgstr "Δεν μπορούσε να αναλυθεί το /proc/net/dev. Απουσία δεδομένων."
1418
1419#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1420msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1421msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί το /proc/net/dev. Άγνωστο φορμάτ."
1422
1423#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1424#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1425#, c-format
1426msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1427msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί το όνομα της διεπαφής από το '%s'"
1428
1429#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1430#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1431#, c-format
1432msgid ""
1433"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1434"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1435msgstr ""
1436"Δε μπορούν να προσπελαστούν τα στατιστικά της διεπαφής από το '%s'. prx_idx "
1437"= %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1438
1439#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1440msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1441msgstr "Δεν μπορούσε να αναλυθεί το /proc/net/wireless. Απουσία δεδομένων."
1442
1443#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1444msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1445msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί το /proc/net/wireless. Άγνωστο φορμάτ."
1446
1447#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1448#, c-format
1449msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1450msgstr ""
1451"Δε μπορούν να προσπελαστούν οι λεπτομέρειες ασύρματου δικτύου από το '%s'. "
1452"link_idx = %d;"
1453
1454#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1455#, c-format
1456msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1457msgstr "Δε μπορεί να γίνει σύνδεση στη διεπαφή, '%s'"
1458
1459#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1460#, c-format
1461msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1462msgstr "Δε μπορεί να σταλεί ioctl στη διεπαφή, '%s'"
1463
1464#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1465#, c-format
1466msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1467msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί η εντολή '%s': %s"
1468
1469#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1470msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1471msgstr "Δεν μπορεί να προσπελαστεί το αποτέλεσμα της 'netstat'. Άγνωστο φορμάτ"
1472
1473#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1474msgid "Disconnected"
1475msgstr "Αποσυνδεθήκατε"
1476
1477#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1478msgid "Idle"
1479msgstr "Ανενεργό"
1480
1481#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1482msgid "Sending"
1483msgstr "Αποστέλονται"
1484
1485#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1486msgid "Receiving"
1487msgstr "Λαμβάνονται"
1488
1489#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1490msgid "Sending/Receiving"
1491msgstr "Αποστολή/Λήψη"
1492
1493#: ../plugins/batt/batt.c:152
1494#, c-format
1495msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1496msgstr "Μπαταρία: %d%% φορτισμένη, %d:%02d απομένουν για πλήρη φόρτιση"
1497
1498#: ../plugins/batt/batt.c:163
1499#, c-format
1500msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1501msgstr "Μπαταρία: %d%% φορτισμένη, %d:%02d απομένουν"
1502
1503#: ../plugins/batt/batt.c:169
1504#, c-format
1505msgid "Battery: %d%% charged"
1506msgstr "Μπαταρία: %d%% φορτισμένη"
1507
1508#: ../plugins/batt/batt.c:179
1509#, c-format
1510msgid ""
1511"\n"
1512"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1513msgstr ""
1514"\n"
1515"%sΣχέδιο πλήρους ενέργειας:\t\t%5d mWh"
1516
1517#: ../plugins/batt/batt.c:181
1518#, c-format
1519msgid ""
1520"\n"
1521"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1522msgstr ""
1523"\n"
1524"%sΕνέργεια πλήρης:\t\t\t%5d mWh"
1525
1526#: ../plugins/batt/batt.c:183
1527#, c-format
1528msgid ""
1529"\n"
1530"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1531msgstr ""
1532"\n"
1533"%sΕνέργεια τώρα:\t\t\t%5d mWh"
1534
1535#: ../plugins/batt/batt.c:185
1536#, c-format
1537msgid ""
1538"\n"
1539"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1540msgstr ""
1541"\n"
1542"%sΙσχύς τώρα:\t\t\t%5d mW"
1543
1544#: ../plugins/batt/batt.c:188
1545#, c-format
1546msgid ""
1547"\n"
1548"%sCharge full design:\t%5d mAh"
1549msgstr ""
1550"\n"
1551"%sΣχέδιο πλήρους φόρτισης:\t%5d mAh"
1552
1553#: ../plugins/batt/batt.c:190
1554#, c-format
1555msgid ""
1556"\n"
1557"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1558msgstr ""
1559"\n"
1560"%sΦόρτιση πλήρης:\t\t\t%5d mAh"
1561
1562#: ../plugins/batt/batt.c:192
1563#, c-format
1564msgid ""
1565"\n"
1566"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1567msgstr ""
1568"\n"
1569"%sΦόρτιση τώρα:\t\t\t%5d mAh"
1570
1571#: ../plugins/batt/batt.c:194
1572#, c-format
1573msgid ""
1574"\n"
1575"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1576msgstr ""
1577"\n"
1578"%sΡεύμα τώρα:\t\t\t%5d mA"
1579
1580#: ../plugins/batt/batt.c:197
1581#, c-format
1582msgid ""
1583"\n"
1584"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1585msgstr ""
1586"\n"
1587"%sΤάση Ρεύματος:\t\t%.3lf V"
1588
1589#: ../plugins/batt/batt.c:235
1590msgid "No batteries found"
1591msgstr "Δε βρέθηκαν μπαταρίες"
1592
1593#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
1594msgid "Battery low"
1595msgstr "Χαμηλή ένδειξη μπαταρίας"
1596
1597#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
1598msgid "Battery Monitor"
1599msgstr "Παρακολούθηση μπαταρίας"
1600
1601#: ../plugins/batt/batt.c:666
1602msgid "Hide if there is no battery"
1603msgstr "Απόκρυψη αν δεν υπάρχει μπαταρία"
1604
1605#: ../plugins/batt/batt.c:667
1606msgid "Alarm command"
1607msgstr "Εντολή προειδοποίησης"
1608
1609#: ../plugins/batt/batt.c:668
1610msgid "Alarm time (minutes left)"
1611msgstr "Χρόνος προειδοποίησης (εναπομείναντα λεπτά)"
1612
1613#: ../plugins/batt/batt.c:669
1614msgid "Background color"
1615msgstr "Χρώμα φόντου"
1616
1617#: ../plugins/batt/batt.c:670
1618msgid "Charging color 1"
1619msgstr "Χρώμα φόρτισης 1"
1620
1621#: ../plugins/batt/batt.c:671
1622msgid "Charging color 2"
1623msgstr "Χρώμα φόρτισης 2"
1624
1625#: ../plugins/batt/batt.c:672
1626msgid "Discharging color 1"
1627msgstr "Χρώμα αποφόρτισης 1"
1628
1629#: ../plugins/batt/batt.c:673
1630msgid "Discharging color 2"
1631msgstr "Χρώμα αποφόρτισης 2"
1632
1633#: ../plugins/batt/batt.c:674
1634msgid "Border width"
1635msgstr "Πλάτος περιγράμματος"
1636
1637#: ../plugins/batt/batt.c:676
1638msgid "Show Extended Information"
1639msgstr "Εμφάνιση Αναλυτικών Πληροφοριών"
1640
1641#: ../plugins/batt/batt.c:686
1642msgid "Display battery status using ACPI"
1643msgstr "Προβολή κατάστασης μπαταρίας με χρήση ACPI"
1644
1645#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
1646msgid "Keyboard LED"
1647msgstr "Ενδείξεις πληκτρολογίου"
1648
1649#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
1650msgid "Show CapsLock"
1651msgstr "Εμφάνιση CapsLock"
1652
1653#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
1654msgid "Show NumLock"
1655msgstr "Εμφάνιση NumLock"
1656
1657#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
1658msgid "Show ScrollLock"
1659msgstr "Εμφάνιση ScrollLock"
1660
1661#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
1662msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1663msgstr "Ενδείξεις για τα κουμπιά CapsLock, NumLock, και ScrollLock"
1664
1665#. A label to allow for click through
1666#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
1667msgid "No Indicators"
1668msgstr "Χωρίς ενδείξεις"
1669
1670#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1671msgid "Indicator applets"
1672msgstr "Ενδείξεις μικροεφαρμογών"
1673
1674#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1675msgid "Indicator Applications"
1676msgstr "Ενδείξεις εφαρμογών"
1677
1678#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1679msgid "Clock Indicator"
1680msgstr "Ένδειξη ρολογιού"
1681
1682#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1683msgid "Messaging Menu"
1684msgstr "Μενού μηνυμάτων"
1685
1686#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1687msgid "Network Menu"
1688msgstr "Μενού δικτύου"
1689
1690#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1691msgid "Session Menu"
1692msgstr "Μενού συνεδρίας"
1693
1694#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1695msgid "Sound Menu"
1696msgstr "Μενού ήχου"
1697
1698#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1699msgid "Add indicator applets to the panel"
1700msgstr "Προσθήκη ενδείξεων μικροεφαρμογών στο πλαίσιο"
1701
1702#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
1703#, c-format
1704msgid "CPU usage: %.2f%%"
1705msgstr "Χρήση CPU: %.2f%%"
1706
1707#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
1708#, c-format
1709msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1710msgstr "Χρήση RAM: %.1fMB (%.2f%%)"
1711
1712#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
1713msgid "Resource monitors"
1714msgstr "Πόροι προς παρακολούθηση"
1715
1716#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
1717msgid "CPU color"
1718msgstr "Χρώμα CPU"
1719
1720#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
1721msgid "Display RAM usage"
1722msgstr "Εμφάνιση χρήσης RAM"
1723
1724#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
1725msgid "RAM color"
1726msgstr "Χρώμα RAM"
1727
1728#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
1729msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1730msgstr ""
1731"Ενέργεια όταν γίνει κλικ (προεπιλογή: εμφάνιση του διαχειριστή διεργασιών)"
1732
1733#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
1734msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1735msgstr "Εμφάνιση παρακολουθήσεων (CPU, RAM)"
1736
1737#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1738msgid "[N/A]"
1739msgstr "[Δ/Υ]"
1740
1741#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1742msgid "Enter New Location"
1743msgstr "Εισαγωγή Νέας Θέσης"
1744
1745#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1746msgid "_New Location:"
1747msgstr "Νέα Θέση:"
1748
1749#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1750msgid ""
1751"Enter the:\n"
1752"- city, or\n"
1753"- city and state/country, or\n"
1754"- postal code\n"
1755"for which to retrieve the weather forecast."
1756msgstr ""
1757"Εισαγωγή των:\n"
1758"- πόλη, ή\n"
1759"- πόλη και περιοχή, ή\n"
1760"- ταχυδρομικός κωδικός\n"
1761"για τα οποία να ανακτηθεί πρόγνωση καιρού."
1762
1763#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1764#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1765msgid "You must specify a location."
1766msgstr "Πρέπει να καθοριστεί μία τοποθεσία."
1767
1768#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1769#, c-format
1770msgid "Location '%s' not found!"
1771msgstr "Δεν βρέθηκε η τοποθεσία '%s'!"
1772
1773#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1774msgid "Preferences"
1775msgstr "Προτιμήσεις"
1776
1777#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1778msgid "Refresh"
1779msgstr "Ανανέωση"
1780
1781#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1782msgid "Quit"
1783msgstr "Έξοδος"
1784
1785#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1786msgid "Weather Preferences"
1787msgstr "Προτιμήσεις Καιρού"
1788
1789#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1790msgid "Current Location"
1791msgstr "Τρέχουσα Τοποθεσία"
1792
1793#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1794#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1795msgid "None configured"
1796msgstr "Κανένα διαμορφωμένο"
1797
1798#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1799#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1800msgid "_Set"
1801msgstr "Ορισμός"
1802
1803#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1804msgid "Display"
1805msgstr "Εμφάνιση"
1806
1807#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1808msgid "Name:"
1809msgstr "Όνομα:"
1810
1811#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1812msgid "Units:"
1813msgstr "Μονάδες"
1814
1815#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1816msgid "_Metric (°C)"
1817msgstr "Μετρικό (°C)"
1818
1819#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1820msgid "_English (°F)"
1821msgstr "Αγγλικό (°F)"
1822
1823#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1824msgid "Forecast"
1825msgstr "Πρόγνωση"
1826
1827#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1828msgid "Updates:"
1829msgstr "Ενημερώσεις"
1830
1831#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1832msgid "Ma_nual"
1833msgstr "Εγχειρίδιο"
1834
1835#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1836msgid "_Automatic, every"
1837msgstr "Αυτόματο, κάθε"
1838
1839#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1840msgid "minutes"
1841msgstr "λεπτά"
1842
1843#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1844msgid "Source:"
1845msgstr "Πηγή:"
1846
1847#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1848msgid "C_hange"
1849msgstr "Αλλαγή"
1850
1851#. Both are available
1852#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1853#, c-format
1854msgid "Current Conditions for %s"
1855msgstr "Τρέχουσες Συνθήκες για %s"
1856
1857#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1858msgid "Location:"
1859msgstr "Τοποθεσία:"
1860
1861#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1862msgid "Last updated:"
1863msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
1864
1865#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1866msgid "Feels like:"
1867msgstr "Αισθητό σαν:"
1868
1869#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1870msgid "Humidity:"
1871msgstr "Υγρασία:"
1872
1873#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1874msgid "Pressure:"
1875msgstr "Πίεση:"
1876
1877#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1878msgid "Visibility:"
1879msgstr "Ορατότητα:"
1880
1881#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1882msgid "Wind:"
1883msgstr "Άνεμος:"
1884
1885#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1886msgid "Sunrise:"
1887msgstr "Ανατολή:"
1888
1889#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1890msgid "Sunset:"
1891msgstr "Δύση:"
1892
1893#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1894#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1895#, c-format
1896msgid "Forecast for %s unavailable."
1897msgstr "Μη διαθέσιμη πρόγνωση για %s."
1898
1899#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1900#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1901#, c-format
1902msgid "Location not set."
1903msgstr "Δεν έχει οριστεί τοποθεσία."
1904
1905#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1906#, c-format
1907msgid "Searching for '%s'..."
1908msgstr "Αναζήτηση για '%s'..."
1909
1910#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1911#, c-format
1912msgid "Location matches for '%s'"
1913msgstr "Ταίριασμα Τοποθεσιών για '%s'"
1914
1915#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
1916msgid "City"
1917msgstr "Πόλη"
1918
1919#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
1920msgid "Country"
1921msgstr "Περιοχή"
1922
1923#. make it nice and pretty
1924#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
1925msgid "Currently in "
1926msgstr "Τρέχον στο "
1927
1928#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
1929msgid "Today: "
1930msgstr "Σήμερα:"
1931
1932#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
1933msgid "Tomorrow: "
1934msgstr "Αύριο:"
1935
1936#: ../plugins/weather/weather.c:312
1937msgid "Weather Plugin"
1938msgstr "Άρθρωμα Καιρού"
1939
1940#: ../plugins/weather/weather.c:313
1941msgid "Show weather conditions for a location."
1942msgstr "Προβολή καιρικών συνθηκών για μια περιοχή."
1943
1944#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
1945#~ msgstr ""
1946#~ " --log <αριθμός> -- ορισμός επιπέδου καταγραφής 0-5. 0 - καθόλου 5 - "
1947#~ "πολύ\n"
1948
1949#, fuzzy
1950#~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
1951#~ msgstr "Μορφή κώδικα: man 3 strftime; \\n για αλλαγή γραμμής"
1952
1953#~ msgid "Normal"
1954#~ msgstr "Κανονικό"
1955
1956#~ msgid "Warning1"
1957#~ msgstr "Προειδοποίηση1"
1958
1959#~ msgid "Warning2"
1960#~ msgstr "Προειδοποίηση2"
1961
1962#~ msgid "Warning1 Temperature"
1963#~ msgstr "Προειδοποίηση θερμοκρασίας 1"
1964
1965#~ msgid "Warning2 Temperature"
1966#~ msgstr "Προειδοποίηση θερμοκρασίας 2"
1967
1968#, fuzzy
1969#~ msgid "Copyright (C) 2008-2013"
1970#~ msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
1971
1972#~ msgid "Display Image and Tooltip"
1973#~ msgstr "Εμφάνιση εικόνας και υπόδειξης"
1974
1975#~ msgid ""
1976#~ "Error, you need to install an application to configure the sound "
1977#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
1978#~ msgstr ""
1979#~ "Σφάλμα, πρέπει να εγκαταστήσετε κάποια εφαρμογή για να ρυθμίσετε τον ήχο "
1980#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
1981
1982#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1983#~ msgstr "Απέτυχε η εκκίνηση του εργαλείου ρύθμισης ώρας: %s"
1984
1985#~ msgid "WNCKPager"
1986#~ msgstr "WNCKPager"
1987
1988#~ msgid "<b>Icon</b>"
1989#~ msgstr "<b>Εικονίδιο</b>"
1990
1991#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1992#~ msgstr "Ρύθμιση του εναλλακτή διάταξης πληκτρολογίου"
1993
1994#~ msgid "image"
1995#~ msgstr "εικόνα"
1996
1997#~ msgid "text"
1998#~ msgstr "κείμενο"
1999
2000#~ msgid "Per application settings"
2001#~ msgstr "Ρυθμίσεις ανα εφαρμογή"
2002
2003#~ msgid "Default layout:"
2004#~ msgstr "Προεπιλεγμένη διάταξη πληκτρολογίου:"
2005
2006#~ msgid "Available Applications"
2007#~ msgstr "Διαθέσιμες Εφαρμογές"
2008
2009#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
2010#~ msgstr "Εμφάνιση θερμοκρασίας συστήματος, από τον kesler.daniel@gmail.com"
2011
2012#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2013#~ msgstr "Μπαταρία: %d%% γεμάτη,%s"
2014
2015#~ msgid "charging finished"
2016#~ msgstr "Φόρτιση ολοκληρώθηκε"
2017
2018#~ msgid "charging"
2019#~ msgstr "Φορτίζει"
2020
2021#~ msgid "Left\t"
2022#~ msgstr "Αριστερά\t"
2023
2024#~ msgid "Top\t"
2025#~ msgstr "Πάνω\t"
2026
2027#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2028#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρχείου pixmap: %s"
2029
2030#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
2031#~ msgstr "Αριθμός επιφάνειας εργασίας / όνομα χώρου εργασίας"
2032
2033#~ msgid ""
2034#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
2035#~ "displays the currently selected layout."
2036#~ msgstr ""
2037#~ "Επιτρέπει την εναλλαγή της διάταξης πληκτρολογίου\n"
2038#~ "και εμφανίζει την επιλεγμένη διάταξη."
2039
2040#~ msgid "Other plugins available here"
2041#~ msgstr "Λοιπά διαθέσιμα πρόσθετα"
2042
2043#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
2044#~ msgstr "Παλιό KDE/GNOME πλαίσιο συστήματος"
2045
2046#~ msgid "Enable Image:"
2047#~ msgstr "Ενεργοποίηση εικόνας:"
2048
2049#~ msgid "Enable Transparency"
2050#~ msgstr "Ενεργοποίηση διαφάνειας"
2051
2052#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
2053#~ msgstr " --configure -- εκτέλεση του εργαλείου διαχείρησης\n"
2054
2055#~ msgid " -C -- same as --configure\n"
2056#~ msgstr " -C -- όπως το --configure\n"
2057
2058#~ msgid "Add Button"
2059#~ msgstr "Προσθήκη κουμπιού"
2060
2061#~ msgid "Button Properties"
2062#~ msgstr "Ιδιότητες Κουμπιού"
2063
2064#~ msgid "Remove Button"
2065#~ msgstr "Αφαίρεση κουμπιού"
2066
2067#~ msgid "Buttons"
2068#~ msgstr "Κουμπιά"
2069
2070#~ msgid "Show Iconified windows"
2071#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδοποιημένων παραθύρων"
2072
2073#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
2074#~ msgstr "Εναλλαγή διάταξης πληκτρολογίου"