Update URLs: http://lxde.sf.net -> http://lxde.org/
[lxde/lxpanel.git] / po / de.po
CommitLineData
32074c9f
HJYP
1# German translation for lxpanel.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-05-02 17:18+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-05-02 18:41+0200\n"
13"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n"
14"Language-Team: Deutsch <LL@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
19
20#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
21msgid "<b>Background</b>"
22msgstr "<b>Hintergrund</b>"
23
24#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
25msgid "<b>Font</b>"
26msgstr "<b>Schrift</b>"
27
28#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
29msgid "<b>Position</b>"
30msgstr "<b>Position</b>"
31
32#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
33msgid "<b>Properties</b>"
34msgstr "<b>Eigenschaften</b>"
35
36#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
37msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
38msgstr "<b>Bevorzugte Anwendungen wählen</b>"
39
40#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
41msgid "<b>Size</b>"
42msgstr "<b>Größe</b>"
43
44#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
45msgid "Advanced"
46msgstr "Erweitert"
47
48#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
49msgid "Alignment:"
50msgstr "Lage:"
51
52#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
53msgid "Custom Color"
54msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
55
56#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
57#, no-c-format
58msgid ""
59"Dynamic\n"
60"Pixels\n"
61"% Percent"
62msgstr ""
63"Dynamische\n"
64"Pixel\n"
65"% Prozent"
66
67#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
68msgid "Edge:"
69msgstr "Rand:"
70
71#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
72msgid "Enable Image:"
73msgstr "Bild:"
74
75#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
76msgid "Enable Transparency"
77msgstr "Transparenz"
78
79#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
80msgid "File Manager:"
81msgstr "Dateimanager:"
82
83#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
84#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
85msgid "General"
86msgstr "Allgemein"
87
88#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
89msgid "Height:"
90msgstr "Höhe:"
91
92#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
93msgid ""
94"Left\n"
95"Center\n"
96"Right"
97msgstr ""
98"Links\n"
99"Mitte\n"
100"Rechts"
101
102#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
103msgid ""
104"Left\n"
105"Right\n"
106"Top\n"
107"Bottom"
108msgstr ""
109"Links\n"
110"Rechts\n"
111"Oben\n"
112"Unten"
113
114#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
115msgid "Logout Command:"
116msgstr "Befehl zum Abmeleden:"
117
118#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
119msgid "Make window managers treat the panel as dock"
120msgstr "Fenstermanager soll das Panel als Dock identifizieren"
121
122#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
123msgid "Margin:"
124msgstr "Ränder:"
125
126#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
127msgid "None (Use system theme)"
128msgstr "Kein (Systemthema verwenden)"
129
130#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
131msgid "Panel Applets"
132msgstr "Panel-Erweiterungen"
133
134#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
135msgid "Panel Preferences"
136msgstr "Panel-Einstellungen"
137
138#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
139msgid "Pixels"
140msgstr "Pixel"
141
142#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
143msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
144msgstr "Platz, der nicht von maximierten Fenstern überdeckt wird"
145
146#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
147msgid "Select an image file"
148msgstr "Bilddatei auswählen"
149
150#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
151msgid "Terminal Emulator:"
152msgstr "Terminal-Emulator:"
153
154#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
155msgid "Tint color:"
156msgstr "Farbe:"
157
158#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
159msgid "Width:"
160msgstr "Breite:"
161
162#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
163#: ../src/configurator.c:53 ../src/gtk-run.c:112
164msgid "Run"
165msgstr "Ausführen"
166
167#: ../src/configurator.c:54
168msgid "Restart"
169msgstr "Neu starten"
170
171#: ../src/configurator.c:55
172msgid "Logout"
173msgstr "Abmelden"
174
175#: ../src/configurator.c:404
176msgid "Currently loaded plugins"
177msgstr "Gegenwärtig geladene Erweiterungen"
178
179#: ../src/configurator.c:413
180msgid "Stretch"
181msgstr "Ausdehnen"
182
183#: ../src/configurator.c:511 ../src/panel.c:505
184msgid "Add plugin to panel"
185msgstr "Erweiterung zum Panel hinzufügen"
186
187#: ../src/configurator.c:538 ../src/panel.c:528
188msgid "Available plugins"
189msgstr "Verfügbare Erweiterungen"
190
191#: ../src/configurator.c:1049
192msgid "Logout command is not set"
193msgstr "Abmeldebefehl ist nicht definiert"
194
195#: ../src/panel.c:613
196msgid "Left"
197msgstr "Links"
198
199#: ../src/panel.c:613
200msgid "Right"
201msgstr "Rechts"
202
203#: ../src/panel.c:613
204msgid "Top"
205msgstr "Oben"
206
207#: ../src/panel.c:613
208msgid "Bottom"
209msgstr "Unten"
210
211#: ../src/panel.c:615 ../src/panel.c:739
212msgid "Create New Panel"
213msgstr "Neues Panel erzeugen"
214
215#: ../src/panel.c:621
216msgid "Where to put the panel?"
217msgstr "Wo soll das Panel platziert werden?"
218
219#: ../src/panel.c:679
220msgid ""
221"Really delete this panel?\n"
222"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
223msgstr ""
224"Dieses Panel wirklich entfernen?\n"
225"<b>Warning: Es kann nicht wiederhergestellt werden.</b>"
226
227#: ../src/panel.c:680
228msgid "Confirm"
229msgstr "Bestätigen"
230
231#: ../src/panel.c:713
232msgid "Add / Remove Panel Items"
233msgstr "Paneleinträge hinzufügen/entfernen"
234
235#: ../src/panel.c:721
236#, c-format
237msgid "Remove \"%s\" From Panel"
238msgstr "Entferne \"%s\" aus dem Panel"
239
240#: ../src/panel.c:733
241msgid "Panel Settings"
242msgstr "Panel-Einstellungen"
243
244#: ../src/panel.c:750
245msgid "Delete This Panel"
246msgstr "Dieses Panel entfernen"
247
248#: ../src/panel.c:760
249msgid "Panel"
250msgstr "Panel"
251
252#: ../src/panel.c:773
253#, c-format
254msgid "\"%s\" Settings"
255msgstr "\"%s\" Einstellungen"
256
257#: ../src/panel.c:1237
258#, c-format
259msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
260msgstr "lxpanel %s - leichtgewichtiges GTK2+ Panel für UNIX-Desktops\n"
261
262#: ../src/panel.c:1238
263#, c-format
264msgid "Command line options:\n"
265msgstr "Befehlszeilenoptionen:\n"
266
267#: ../src/panel.c:1239
268#, c-format
269msgid " --help -- print this help and exit\n"
270msgstr " --help --zeigt diese Hilfe an und beendet\n"
271
272#: ../src/panel.c:1240
273#, c-format
274msgid " --version -- print version and exit\n"
275msgstr " --version -- zeigt Versionshinweise an und beendet\n"
276
277#: ../src/panel.c:1241
278#, c-format
279msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
280msgstr " --log <Zahl> -- setzt den Loglevel 0-5. 0 - keine Logs, 5 - vollständig\n"
281
282#: ../src/panel.c:1242
283#, c-format
284msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
285msgstr " --configure -- startet das Konfigurationsprogramm\n"
286
287#: ../src/panel.c:1243
288#, c-format
289msgid " --profile name -- use specified profile\n"
290msgstr " --profile Name -- verwendet ein benutzerdefiniertes Profil\n"
291
292#: ../src/panel.c:1245
293#, c-format
294msgid " -h -- same as --help\n"
295msgstr " -h -- wie --help\n"
296
297#: ../src/panel.c:1246
298#, c-format
299msgid " -p -- same as --profile\n"
300msgstr " -p -- wie --profile\n"
301
302#: ../src/panel.c:1247
303#, c-format
304msgid " -v -- same as --version\n"
305msgstr " -v -- wie --version\n"
306
307#: ../src/panel.c:1248
308#, c-format
309msgid " -C -- same as --configure\n"
310msgstr " -C -- wie --configure\n"
311
312#: ../src/panel.c:1249
313#, c-format
314msgid ""
315"\n"
5991dc15 316"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
32074c9f
HJYP
317"\n"
318msgstr ""
319"\n"
5991dc15 320"Besuchen Sie http://lxde.org/ für detaillierte Informationen.\n"
32074c9f
HJYP
321"\n"
322
323#: ../src/gtk-run.c:126
324msgid "Enter the command you want to execute:"
325msgstr "Auszuführenden Befehl eingeben:"
326
327#: ../src/systray/tray.c:206
328msgid "System Tray"
329msgstr "Systembereich"
330
331#: ../src/systray/tray.c:208
332msgid "Old KDE/GNOME Tray"
333msgstr "Alter KDE/GNOME-Systembereich"
334
335#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:222
336msgid "CPU Usage Monitor"
337msgstr "Prozessorlast-Monitor"
338
339#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:224
340msgid "Display CPU usage"
341msgstr "Prozessorlast anzeigen"
342
343#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99
344msgid "Desktop No / Workspace Name"
345msgstr "Arbeitsflächennummer und -name"
346
347#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101
348msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
349msgstr "Arbeitsflächennummer anzeigen"
350
351#: ../src/plugins/launchbar.c:132
352msgid "Add Button"
353msgstr "Knopf hinzufügen"
354
355#: ../src/plugins/launchbar.c:134
356msgid "Button Properties"
357msgstr "Knopfeigenschaften"
358
359#.
360#. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
361#. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
362#.
363#: ../src/plugins/launchbar.c:140
364msgid "Remove Button"
365msgstr "Knopf entfernen"
366
367#. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
368#. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
369#. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
370#.
371#: ../src/plugins/launchbar.c:512
372msgid "Select Application"
373msgstr "Anwendung auswählen"
374
375#: ../src/plugins/launchbar.c:661
376msgid "Buttons"
377msgstr "Knöpfe"
378
379#: ../src/plugins/launchbar.c:774
380msgid "Application Launch Bar"
381msgstr "Anwendungsstartleiste"
382
383#: ../src/plugins/launchbar.c:776
384msgid "Bar with buttons to launch application"
385msgstr "Leiste mit Knöpfen zum Start von Anwendungen"
386
387#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:157
388msgid "Other"
389msgstr "Andere"
390
391#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:158
392msgid "Game"
393msgstr "Spiele"
394
395#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:159
396msgid "Education"
397msgstr "Bildung"
398
399#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:160
400msgid "Development"
401msgstr "Entwicklung"
402
403#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:161
404msgid "Audio & Video"
405msgstr "Audio & Video"
406
407#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:162
408msgid "Graphics"
409msgstr "Grafik"
410
411#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:163
412msgid "Settings"
413msgstr "Einstellungen"
414
415#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:164
416msgid "System Tools"
417msgstr "Systemwerkzeuge"
418
419#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:165
420msgid "Network"
421msgstr "Netzwerk"
422
423#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:166
424msgid "Office"
425msgstr "Büro"
426
427#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:167
428msgid "Accessories"
429msgstr "Zubehör"
430
431#: ../src/plugins/taskbar.c:1224
432msgid "Raise"
433msgstr "Hervorheben"
434
435#: ../src/plugins/taskbar.c:1228
436msgid "Restore"
437msgstr "Wiederherstellen"
438
439#: ../src/plugins/taskbar.c:1232
440msgid "Maximize"
441msgstr "Maximieren"
442
443#: ../src/plugins/taskbar.c:1236
444msgid "Iconify"
445msgstr "Minimieren"
446
447#: ../src/plugins/taskbar.c:1245
448#, c-format
449msgid "Workspace %d"
450msgstr "Arbeitsfläche %d"
451
452#: ../src/plugins/taskbar.c:1253
453msgid "All workspaces"
454msgstr "Alle Arbeitsflächen"
455
456#: ../src/plugins/taskbar.c:1260
457msgid "Move to Workspace"
458msgstr "Verschieben nach Arbeitsfläche"
459
460#. we want this item to be farest from mouse pointer
461#: ../src/plugins/taskbar.c:1268
462msgid "Close Window"
463msgstr "Fenster schließen"
464
465#: ../src/plugins/taskbar.c:1516
466msgid "Show tooltips"
467msgstr "Tooltips anzeigen"
468
469#: ../src/plugins/taskbar.c:1517
470msgid "Icons only"
471msgstr "Nur Symbole"
472
473#: ../src/plugins/taskbar.c:1518
474msgid "Flat Buttons"
475msgstr "Flache Knöpfe"
476
477#: ../src/plugins/taskbar.c:1519
478msgid "Accept SkipPager"
479msgstr "SkipPager akzeptieren"
480
481#: ../src/plugins/taskbar.c:1520
482msgid "Show Iconified windows"
483msgstr "Minimierte Fenster anzeigen"
484
485#: ../src/plugins/taskbar.c:1521
486msgid "Show mapped windows"
487msgstr "Eingerollte Fenster anzeigen"
488
489#: ../src/plugins/taskbar.c:1522
490msgid "Show windows from all desktops"
491msgstr "Fenster aller Arbeitsflächen anzeigen"
492
493#: ../src/plugins/taskbar.c:1523
494msgid "Use mouse wheel"
495msgstr "Mausrad benutzen"
496
497#: ../src/plugins/taskbar.c:1524
498msgid "Flash when there is any window requiring attention"
499msgstr "Blinken, wenn ein Fenster um Aufmerksamkeit bittet"
500
501#: ../src/plugins/taskbar.c:1525
502msgid "Max width of task button"
503msgstr "Maximale Breite des Knopfes"
504
505#: ../src/plugins/taskbar.c:1526
506msgid "Spacing"
507msgstr "Zwischenraum"
508
509#: ../src/plugins/taskbar.c:1604
510msgid "Task Bar (Window List)"
511msgstr "Taskbar (Fensterliste)"
512
513#: ../src/plugins/taskbar.c:1606
514msgid ""
515"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
516"focus"
517msgstr ""
518"Die Taskbar zeigt alle geöffneten Fenster, erlaubt das Minimieren oder "
519"Aktivieren"
520
521#: ../src/plugins/dclock.c:286
522msgid "Clock Format"
523msgstr "Zeitformat"
524
525#: ../src/plugins/dclock.c:287
526msgid "Tooltip Format"
527msgstr "Tooltip-Format"
528
529#: ../src/plugins/dclock.c:288
530msgid "Action"
531msgstr "Aktion"
532
533#: ../src/plugins/dclock.c:289
534msgid "Bold font"
535msgstr "Fettschrift"
536
537#: ../src/plugins/dclock.c:324
538msgid "Digital Clock"
539msgstr "Digitale Uhr"
540
541#: ../src/plugins/dclock.c:326
542msgid "Display Digital clock and Tooltip"
543msgstr "Digitale Uhr und Tooltip anzeigen"
544
545#: ../src/plugins/menu.c:594
546msgid "Menu"
547msgstr "Menü"
548
549#: ../src/plugins/menu.c:596
550msgid "Provide Menu"
551msgstr "Menü bereitstellen"
552
553#: ../src/plugins/separator.c:103
554msgid "Separator"
555msgstr "Trenner"
556
557#: ../src/plugins/separator.c:105
558msgid "Add a separator to the panel"
559msgstr "Trenner zum Panel hinzufügen"
560
561#: ../src/plugins/pager.c:709
562msgid "Desktop Pager"
563msgstr "Desktop-Pager"
564
565#: ../src/plugins/pager.c:711
566msgid "Simple pager plugin"
567msgstr "Einfache Pager-Erweiterung"
568
569#: ../src/plugins/space.c:137 ../src/plugins/batt/batt.c:824
570msgid "Size"
571msgstr "Größe"
572
573#: ../src/plugins/space.c:152
574msgid "<Space>"
575msgstr "<Zwischenraum>"
576
577#: ../src/plugins/space.c:154
578msgid "Allocate space"
579msgstr "Zwischenraum zuweisen"
580
581#: ../src/plugins/wincmd.c:255
582msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
583msgstr "Linksklick um alle Fenster zu minimieren. Mittelklick zum Einrollen"
584
585#: ../src/plugins/wincmd.c:284
586msgid "Minimize All Windows"
587msgstr "Alle Fenster minimieren"
588
589#: ../src/plugins/wincmd.c:286
590msgid ""
591"Sends commands to all desktop windows.\n"
592"Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
593msgstr ""
594"Sendet Befehle an alle Fenster.\n"
595"Unterstützte Befehle sind 1)Minimieren/Maximieren nd 2)Einrollen/Ausrollen"
596
597#: ../src/plugins/dirmenu.c:210
598msgid "Open in _Terminal"
599msgstr "_Terminal öffnen"
600
601#: ../src/plugins/dirmenu.c:371
602msgid "Directory Menu"
603msgstr "Verzeichnismenü"
604
605#: ../src/plugins/dirmenu.c:373
606msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
607msgstr "Verzeichnisbaum über das Menü durchsuchen (Autor: PCMan)"
608
609#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
610#: ../src/plugins/volume/volume.c:153
611#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:300
612msgid "Volume control"
613msgstr "Lautstärke"
614
615#: ../src/plugins/volume/volume.c:165
616#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:314
617msgid "Volume Control"
618msgstr "Lautstärke"
619
620#. create frame
621#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:107
622#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:200
623msgid "Volume"
624msgstr "Lautstärke"
625
626#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:216
627msgid "Mute"
628msgstr "Stumm"
629
630#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:144
631msgid "<Hidden Access Point>"
632msgstr "<Versteckter Zugangspunkt>"
633
634#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:177
635msgid "Wireless Networks not found in range"
636msgstr "Keine drahtlosen Netzwerke erreichbar"
637
638#. Repair
639#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
640msgid "Repair"
641msgstr "Reparieren"
642
643#. interface down
644#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:218
645msgid "Disable"
646msgstr "Abschalten"
647
648#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:276
649msgid "Network cable is plugged out"
650msgstr "Netzwerkkabel wurde herausgezogen"
651
652#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:278
653msgid "Connection has limited or no connectivity"
654msgstr "Verbindung eingeschränkt oder gar keine Verbindung"
655
656#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:282 ../src/plugins/netstat/netstat.c:293
657#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:304
658msgid "IP Address:"
659msgstr "IP-Adresse:"
660
661#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:283
662msgid "Remote IP:"
663msgstr "Remote IP-Adresse:"
664
665#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:284 ../src/plugins/netstat/netstat.c:295
666#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:306
667msgid "Netmask:"
668msgstr "Netzmaske:"
669
670#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
671#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
672msgid "Activity"
673msgstr "Aktivität"
674
675#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
676#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
677msgid "Sent"
678msgstr "Gesendet"
679
680#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
681#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
682msgid "Received"
683msgstr "Empfangen"
684
685#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:286 ../src/plugins/netstat/netstat.c:298
686#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
687msgid "bytes"
688msgstr "bytes"
689
690#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:287 ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
691#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
692msgid "packets"
693msgstr "Pakete"
694
695#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:290
696msgid "Wireless"
697msgstr "Drahtlos"
698
699#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:292
700msgid "Protocol:"
701msgstr "Protokoll:"
702
703#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:294 ../src/plugins/netstat/netstat.c:305
704msgid "Boradcast:"
705msgstr "Broadcast:"
706
707#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:296 ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
708msgid "HW Address:"
709msgstr "HW-Adresse:"
710
711#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:446
712#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
713msgid "Net Status Monitor"
714msgstr "Netzwerkmonitor"
715
716#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:448
717#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
718msgid "Monitor network status"
719msgstr "Zeigt den Netzwerkstatus an"
720
721#. create dialog
722#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:97
723msgid "Setting Encryption Key"
724msgstr "Verschlüsselung konfigurieren"
725
726#. messages
727#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:107
728msgid ""
729"This wireless network was encrypted.\n"
730"You must have the encryption key."
731msgstr ""
732"Das drahtlose Netzwerk ist verschlüsselt.\n"
733"Sie benötigen einen Schlüssel."
734
735#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:112
736msgid "Encryption Key:"
737msgstr "Schlüssel-ID:"
738
739#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
740msgid "Interface to monitor"
741msgstr "Interface zum Monitor"
742
743#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
744msgid "Config tool"
745msgstr "Konfigurationswerkzeug"
746
747#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
748#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
749msgid "Unknown"
750msgstr "Unbekannt"
751
752#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
753msgid "Connection Properties"
754msgstr "Verbindungseigenschaften"
755
756#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
757#, c-format
758msgid "Connection Properties: %s"
759msgstr "Verbindungseigenschaften: %s"
760
761#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
762#, c-format
763msgid "%lu packet"
764msgid_plural "%lu packets"
765msgstr[0] "%lu Paket"
766msgstr[1] "%lu Pakete"
767
768#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
769#, c-format
770msgid ""
771"There was an error displaying help:\n"
772"%s"
773msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten:\n"
774"%s"
775
776#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
777#, c-format
778msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
779msgstr "Werkzeug zur Zeiteinstellung konnte nicht gestartet werden: %s"
780
781#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
782msgid "<b>Connection</b>"
783msgstr "<b>Verbindung</b>"
784
785#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
786msgid "Status:"
787msgstr "Status:"
788
789#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
790msgid "_Name:"
791msgstr "_Name:"
792
793#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
794msgid "<b>Activity</b>"
795msgstr "<b>Aktivität</b>"
796
797#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
798msgid "Received:"
799msgstr "Empfangen:"
800
801#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
802msgid "Sent:"
803msgstr "Gesendet:"
804
805#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
806msgid "<b>Signal Strength</b>"
807msgstr "<b>Signalstärke</b>"
808
809#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
810msgid "0%"
811msgstr "0%"
812
813#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
814msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
815msgstr "<b>Internetprotokoll (IPv4)</b>"
816
817#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
818#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
819#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
820msgid "Address:"
821msgstr "Adresse:"
822
823#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
824msgid "Destination:"
825msgstr "Ziel:"
826
827#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
828msgid "Broadcast:"
829msgstr "Broadcast:"
830
831#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
832msgid "Subnet Mask:"
833msgstr "Subnetzmaske:"
834
835#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
836msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
837msgstr "<B>Internetprotokoll (IPv6)</b>"
838
839#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
840msgid "Scope:"
841msgstr "Scope:"
842
843#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
844msgid "<b>Network Device</b>"
845msgstr "<b>Netzwerkgerät</b>"
846
847#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
848msgid "Type:"
849msgstr "Typ:"
850
851#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
852msgid "Support"
853msgstr "Support"
854
855#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
856msgid "Con_figure"
857msgstr "Ein_stellungen"
858
859#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
860#, c-format
861msgid "Network Connection: %s"
862msgstr "Netzwerkverbindung: %s"
863
864#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
865msgid "Network Connection"
866msgstr "Netzwerkverbindung"
867
868#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
869msgid "Interface"
870msgstr "Schnittstelle"
871
872#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
873msgid "The current interface the icon is monitoring."
874msgstr "Die aktuelle Schnittstelle zeigt das Icon an."
875
876#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
877msgid "Orientation"
878msgstr "Orientierung"
879
880#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
881msgid "The orientation of the tray."
882msgstr "Orientierung des Systembereichs"
883
884#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
885msgid "Tooltips Enabled"
886msgstr "Tooltips eingeschaltet"
887
888#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
889msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
890msgstr "Tooltips ein- oder ausgeschaltet"
891
892#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
893msgid "Show Signal"
894msgstr "Signal anzeigen"
895
896#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
897msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
898msgstr "Signalstärkeanzeige ein/aus"
899
900#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
901#, c-format
902msgid ""
903"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
904"\n"
905"%s"
906msgstr ""
907"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemverwalter zwecks Lösung des folgenden Problems:\n"
908"\n"
909"%s"
910
911#: ../src/plugins/batt/batt.c:330
912#, c-format
913msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
914msgstr "Akku: %d%% geladen, %d:%02d verbleiben"
915
916#: ../src/plugins/batt/batt.c:339
917#, c-format
918msgid "Battery: %d%% charged, %s"
919msgstr "Akku: %d%% geladen, %s"
920
921#: ../src/plugins/batt/batt.c:341
922msgid "charging finished"
923msgstr "Laden beendet"
924
925#: ../src/plugins/batt/batt.c:341
926msgid "not charging"
927msgstr "Nicht geladen"
928
929#: ../src/plugins/batt/batt.c:346
930#, c-format
931msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
932msgstr "Akku: %d%% geladen, %d:%02d verbleiben"
933
934#: ../src/plugins/batt/batt.c:394
935#, c-format
936msgid "No batteries found"
937msgstr "Kein Akku gefunden"
938
939#: ../src/plugins/batt/batt.c:814
940msgid "Hide if there is no battery"
941msgstr "Verstecken, falls kein Akku existiert"
942
943#: ../src/plugins/batt/batt.c:816
944msgid "Alarm command"
945msgstr "Alarmbefehl"
946
947#: ../src/plugins/batt/batt.c:817
948msgid "Alarm time (minutes left)"
949msgstr "Alarmzeit (...Minuten verbleiben)"
950
951#: ../src/plugins/batt/batt.c:818
952msgid "Background color"
953msgstr "Hintergrundfarbe"
954
955#: ../src/plugins/batt/batt.c:819
956msgid "Charging color 1"
957msgstr "Laden - Farbe 1"
958
959#: ../src/plugins/batt/batt.c:820
960msgid "Charging color 2"
961msgstr "Laden - Farbe 2"
962
963#: ../src/plugins/batt/batt.c:821
964msgid "Discharging color 1"
965msgstr "Entladen - Farbe 1"
966
967#: ../src/plugins/batt/batt.c:822
968msgid "Discharging color 2"
969msgstr "Entladen - Farbe 2"
970
971#: ../src/plugins/batt/batt.c:823
972msgid "Border width"
973msgstr "Randbreite"
974
975#: ../src/plugins/batt/batt.c:858
976msgid "Battery Monitor"
977msgstr "Akkumonitor"
978
979#: ../src/plugins/batt/batt.c:860
980msgid "Display battery status using ACPI"
981msgstr "Zeigt den Akkuzustand mittels ACPI an"
982
983#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:249
984msgid "Keyboard Led"
985msgstr "Tastatur-LED's"
986
987#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:251
988msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
989msgstr "Indikatoren für CapsLock, NumLock und ScrollLock-Tasten"