Add keys like XF86AudioMute to two-panel config template for 'volume' plugin.
[lxde/lxpanel.git] / po / ca.po
CommitLineData
bac11e3f
AG
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b1c0d59b 10"POT-Creation-Date: 2016-10-24 21:15+0300\n"
bac11e3f
AG
11"PO-Revision-Date: 2009-09-13 22:33+0200\n"
12"Last-Translator: Josep Sanchez <papapep@gmail.com>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
19"X-Pootle-Path: /ca/lxpanel/po/ca.po\n"
20"X-Pootle-Revision: 0\n"
21
b1c0d59b 22#: ../src/configurator.c:148
bac11e3f
AG
23msgid ""
24"Space reservation is not available for this panel because there is another "
25"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
26msgstr ""
27
b1c0d59b 28#: ../src/configurator.c:632
bac11e3f
AG
29msgid "Currently loaded plugins"
30msgstr "Connectors actualment carregats"
31
b1c0d59b 32#: ../src/configurator.c:641
bac11e3f
AG
33msgid "Stretch"
34msgstr "Amplia"
35
b1c0d59b 36#: ../src/configurator.c:778
bac11e3f
AG
37msgid "Add plugin to panel"
38msgstr "Afegeix el connector al quadre"
39
b1c0d59b 40#: ../src/configurator.c:806
bac11e3f
AG
41msgid "Available plugins"
42msgstr "Connectors disponibles"
43
b1c0d59b 44#: ../src/configurator.c:1427
bac11e3f
AG
45msgid "Logout command is not set"
46msgstr "No s'ha definit l'ordre de sortida"
47
b1c0d59b 48#: ../src/configurator.c:1495
bac11e3f
AG
49msgid "Select a directory"
50msgstr "Trieu un directori"
51
b1c0d59b 52#: ../src/configurator.c:1495 ../src/configurator.c:1607
bac11e3f
AG
53msgid "Select a file"
54msgstr "Treieu un fitxer"
55
b1c0d59b 56#: ../src/configurator.c:1640
bac11e3f
AG
57msgid "_Browse"
58msgstr "_Navega"
59
b1c0d59b 60#: ../src/panel.c:1283
bac11e3f
AG
61msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
62msgstr ""
63
b1c0d59b 64#: ../src/panel.c:1309
bac11e3f
AG
65msgid ""
66"Really delete this panel?\n"
67"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
68msgstr ""
69"<Realment voleu esborrar aquest quadre?\n"
70"<b>Atenció: aquesta acció no es podrà desfer.</b>"
71
b1c0d59b 72#: ../src/panel.c:1311
bac11e3f
AG
73msgid "Confirm"
74msgstr "Confirma"
75
76#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
b1c0d59b 77#: ../src/panel.c:1346
bac11e3f
AG
78msgid "translator-credits"
79msgstr "crèdits del traductor"
80
b1c0d59b 81#: ../src/panel.c:1351
bac11e3f
AG
82msgid "LXPanel"
83msgstr "LXPanel"
84
b1c0d59b 85#: ../src/panel.c:1369
bac11e3f 86#, fuzzy
b1c0d59b 87msgid "Copyright (C) 2008-2016"
bac11e3f
AG
88msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
89
b1c0d59b 90#: ../src/panel.c:1370
bac11e3f
AG
91msgid "Desktop panel for LXDE project"
92msgstr "Quadre d'escriptori del projecte LXDE"
93
b1c0d59b 94#: ../src/panel.c:1412
bac11e3f
AG
95#, c-format
96msgid "\"%s\" Settings"
97msgstr "\"%s\" Preferències"
98
b1c0d59b 99#: ../src/panel.c:1433
bac11e3f
AG
100msgid "Add / Remove Panel Items"
101msgstr "Afegeix / Elimina elements del quadre"
102
b1c0d59b 103#: ../src/panel.c:1441
bac11e3f
AG
104#, c-format
105msgid "Remove \"%s\" From Panel"
106msgstr "Elimina \"%s\" del quadre"
107
b1c0d59b 108#: ../src/panel.c:1453
bac11e3f
AG
109msgid "Panel Settings"
110msgstr "Preferències del quadre"
111
b1c0d59b 112#: ../src/panel.c:1459
bac11e3f
AG
113msgid "Create New Panel"
114msgstr "Crea un nou quadre"
115
b1c0d59b 116#: ../src/panel.c:1465
bac11e3f
AG
117msgid "Delete This Panel"
118msgstr "Elimina aquest quadre"
119
b1c0d59b 120#: ../src/panel.c:1476
bac11e3f
AG
121msgid "About"
122msgstr "Quant a"
123
b1c0d59b 124#: ../src/panel.c:1483
bac11e3f
AG
125msgid "Panel"
126msgstr "Quadre"
127
b1c0d59b 128#: ../src/panel.c:1698 ../src/panel.c:1706 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
bac11e3f
AG
129msgid "Height:"
130msgstr "Alçada:"
131
b1c0d59b 132#: ../src/panel.c:1699 ../src/panel.c:1705 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
bac11e3f
AG
133msgid "Width:"
134msgstr "Amplada"
135
b1c0d59b 136#: ../src/panel.c:1700 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
bac11e3f
AG
137msgid "Left"
138msgstr "Esquerra"
139
b1c0d59b 140#: ../src/panel.c:1701 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
bac11e3f
AG
141msgid "Right"
142msgstr "Dreta"
143
b1c0d59b 144#: ../src/panel.c:1707 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
bac11e3f
AG
145msgid "Top"
146msgstr "Superior"
147
b1c0d59b 148#: ../src/panel.c:1708 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
bac11e3f
AG
149msgid "Bottom"
150msgstr "Inferior"
151
b1c0d59b 152#: ../src/plugin.c:348
bac11e3f
AG
153msgid "No file manager is configured."
154msgstr ""
155
156#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
b1c0d59b 157#: ../src/gtk-run.c:398 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
bac11e3f
AG
158msgid "Run"
159msgstr "Executa"
160
b1c0d59b 161#: ../src/gtk-run.c:412
bac11e3f
AG
162msgid "Enter the command you want to execute:"
163msgstr "Entreu la ordre que voleu executar:"
164
b1c0d59b 165#: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
bac11e3f
AG
166msgid "Restart"
167msgstr "Reinicia"
168
b1c0d59b 169#: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
bac11e3f
AG
170msgid "Logout"
171msgstr "Surt"
172
b1c0d59b 173#: ../src/main.c:323
bac11e3f
AG
174#, c-format
175msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
176msgstr "lxpanel %s - Quadre lleuger en GTK2+ per a escriptoris UNIX\n"
177
b1c0d59b 178#: ../src/main.c:324
bac11e3f
AG
179#, c-format
180msgid "Command line options:\n"
181msgstr "Opcions de l'intèrpret d'ordres:\n"
182
b1c0d59b 183#: ../src/main.c:325
bac11e3f
AG
184#, c-format
185msgid " --help -- print this help and exit\n"
186msgstr " --help -- imprimir aquesta ajuda i sortir\n"
187
b1c0d59b 188#: ../src/main.c:326
bac11e3f
AG
189#, c-format
190msgid " --version -- print version and exit\n"
191msgstr " --version -- imprimir la versió i sortir\n"
192
193#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
194#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
b1c0d59b 195#: ../src/main.c:329
bac11e3f
AG
196#, c-format
197msgid " --profile name -- use specified profile\n"
198msgstr " --profile nom -- empra el perfil especificat\n"
199
b1c0d59b 200#: ../src/main.c:331
bac11e3f
AG
201#, c-format
202msgid " -h -- same as --help\n"
203msgstr " -h -- el mateix que amb --help\n"
204
b1c0d59b 205#: ../src/main.c:332
bac11e3f
AG
206#, c-format
207msgid " -p -- same as --profile\n"
208msgstr " -p -- el mateix que amb --profile\n"
209
b1c0d59b 210#: ../src/main.c:333
bac11e3f
AG
211#, c-format
212msgid " -v -- same as --version\n"
213msgstr " -v -- el mateix que amb --version\n"
214
215#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
b1c0d59b 216#: ../src/main.c:335
bac11e3f
AG
217#, c-format
218msgid ""
219"\n"
220"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
221"\n"
222msgstr ""
223"\n"
224"Visiteu http://lxde.org/ per a més informació.\n"
225
b1c0d59b 226#: ../src/input-button.c:145
bac11e3f
AG
227#, fuzzy
228msgid "LeftBtn"
229msgstr "Esquerra"
230
b1c0d59b 231#: ../src/input-button.c:148
bac11e3f
AG
232msgid "MiddleBtn"
233msgstr ""
234
b1c0d59b 235#: ../src/input-button.c:151
bac11e3f
AG
236#, fuzzy
237msgid "RightBtn"
238msgstr "Dreta"
239
b1c0d59b 240#: ../src/input-button.c:154
bac11e3f
AG
241#, c-format
242msgid "Btn%s"
243msgstr ""
244
b1c0d59b
AG
245#: ../src/input-button.c:215
246#, c-format
247msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
248msgstr ""
249
250#: ../src/input-button.c:218 ../src/input-button.c:401
251#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
252#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
253msgid "Error"
254msgstr "Error"
255
bac11e3f 256#. GtkRadioButton "None"
b1c0d59b 257#: ../src/input-button.c:315 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
bac11e3f
AG
258msgid "None"
259msgstr ""
260
b1c0d59b 261#: ../src/input-button.c:322
bac11e3f
AG
262#, fuzzy
263msgid "Custom:"
264msgstr "Color personalitzat"
265
b1c0d59b 266#: ../src/input-button.c:399
bac11e3f
AG
267#, c-format
268msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
269msgstr ""
270
b1c0d59b
AG
271#: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
272msgid "Spacer"
273msgstr "Espaiador"
274
275#: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
276#: ../plugins/batt/batt.c:702
277msgid "Size"
278msgstr "Mida"
279
280#: ../src/space.c:404
281msgid "Allocate space"
282msgstr "Reparteix espai"
283
284#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2401
bac11e3f
AG
285#, fuzzy
286msgid "Application Launch and Task Bar"
287msgstr "Barra de llençament d'aplicacions"
288
289#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
290#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
291#, fuzzy
292msgid "<b>Mode:</b>"
293msgstr "<b>Mida</b>"
294
295#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
296msgid "Launchers"
297msgstr ""
298
299#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
300#, fuzzy
301msgid "<b>Launchbar</b>"
302msgstr "<b>Fons</b>"
303
304#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
305msgid "Show tooltips"
306msgstr "Mostra els consells"
307
308#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
309msgid "Icons only"
310msgstr "Només les icones"
311
312#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
313msgid "Flat buttons"
314msgstr "Botons plans"
315
316#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
317msgid "Show windows from all desktops"
318msgstr "Mostra les finestres de tots els escriptoris"
319
320#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
321msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
322msgstr ""
323
324#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
325msgid "Use mouse wheel"
326msgstr "Empra la roda del ratolí"
327
328#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
329msgid "Flash when there is any window requiring attention"
330msgstr "Parpalleja quan alguna finestra requereixi atenció"
331
332#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
333msgid "Combine multiple application windows into a single button"
334msgstr "Combina múltiples finestres d'una aplicació en un sol botó"
335
336#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
337msgid "Disable enlargement for small task icons"
338msgstr ""
339
340#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
341msgid "Maximum width of task button"
342msgstr "Amplada màxima del botó de tasques"
343
344#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
345msgid "Spacing"
346msgstr "Espaiat"
347
348#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
349#, fuzzy
350msgid "<b>Taskbar</b>"
351msgstr "<b>Fons</b>"
352
353#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
354#, fuzzy
355msgid "Only Application Launch Bar"
356msgstr "Barra de llençament d'aplicacions"
357
358#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
359#, fuzzy
360msgid "Only Task Bar (Window List)"
361msgstr "Barra de tasques (llistat de finestres)"
362
363#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
364#, fuzzy
365msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
366msgstr "Barra de llençament d'aplicacions"
367
368#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
369msgid "<b>Connection</b>"
370msgstr "<b>Connexió</b>"
371
372#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
373msgid "Status:"
374msgstr "Estat:"
375
376#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
377msgid "_Name:"
378msgstr "_Nom:"
379
380#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
381msgid "<b>Activity</b>"
382msgstr "<b>Activitat</b>"
383
384#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
385msgid "Received:"
386msgstr "Rebut:"
387
388#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
389msgid "Sent:"
390msgstr "Enviat:"
391
392#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
393msgid "<b>Signal Strength</b>"
394msgstr "<b>Intensitat del senyal</b>"
395
396#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
397#, no-c-format
398msgid "0%"
399msgstr "0%"
400
401#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
402msgid "General"
403msgstr "General"
404
405#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
406msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
407msgstr "<b>Protocol d'inernet (IPv4)</b>"
408
409#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
410msgid "Address:"
411msgstr "Adreça:"
412
413#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
414msgid "Destination:"
415msgstr "Destí:"
416
b1c0d59b
AG
417#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
418#: ../plugins/netstat/netstat.c:383
bac11e3f
AG
419msgid "Broadcast:"
420msgstr "Difusió:"
421
422#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
423msgid "Subnet Mask:"
424msgstr "Màscara de subxarxa:"
425
426#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
427msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
428msgstr "<b>Protocol d'inernet (IPv6)</b>"
429
430#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
431msgid "Scope:"
432msgstr "Abast:"
433
434#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
435msgid "<b>Network Device</b>"
436msgstr "<b>Dispositiu de xarxa</b>"
437
438#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
439msgid "Type:"
440msgstr "Tipus:"
441
442#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
443msgid "Support"
444msgstr "Suport"
445
446#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
447msgid "Con_figure"
448msgstr "Con_figura"
449
450#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
451msgid "Dynamic"
452msgstr "Dinàmic"
453
454#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
455msgid "Pixels"
456msgstr "Píxels"
457
458#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
459#, no-c-format
460msgid "% Percent"
461msgstr "% Percentatge"
462
463#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
464#, fuzzy
465msgid "Err"
466msgstr "Error"
467
468#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
469#, fuzzy
470msgid "Warn"
471msgstr "Avís 1"
472
473#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
474msgid "Info"
475msgstr ""
476
477#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
478msgid "All"
479msgstr ""
480
481#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
482msgid "Panel Preferences"
483msgstr "Preferències del quadre"
484
485#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
486msgid "Edge:"
487msgstr "Vora:"
488
b1c0d59b 489#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
bac11e3f
AG
490msgid "Center"
491msgstr "Centre"
492
493#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
494msgid "Alignment:"
495msgstr "Alineació:"
496
497#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
498msgid "Margin:"
499msgstr "Marge:"
500
501#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
502#, fuzzy
503msgid "Monitor:"
504msgstr "Monitor de bateria"
505
506#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
507msgid "<b>Position</b>"
508msgstr "<b>Posició</b>"
509
510#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
511msgid "Icon size:"
512msgstr ""
513
514#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
515msgid "<b>Size</b>"
516msgstr "<b>Mida</b>"
517
518#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
519msgid "Geometry"
520msgstr "Geometria"
521
522#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
523msgid "System theme"
524msgstr "Tema del sistema"
525
526#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
527msgid "Solid color (with opacity)"
528msgstr "Color sòlid (opac)"
529
b1c0d59b 530#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
bac11e3f
AG
531msgid "Image"
532msgstr "Imatge"
533
534#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
535msgid "Select an image file"
536msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
537
538#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
539msgid "<b>Background</b>"
540msgstr "<b>Fons</b>"
541
542#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
543msgid "Custom color"
544msgstr "Color personalitzat"
545
bac11e3f
AG
546#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
547msgid "<b>Font</b>"
548msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
549
550#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
551msgid "Appearance"
552msgstr "Aspecte"
553
554#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
555msgid "Panel Applets"
556msgstr "Miniaplicacions del quadre"
557
558#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
559msgid "Logout Command:"
560msgstr "Ordre de sortida:"
561
562#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
563msgid "Terminal Emulator:"
564msgstr "Emulador de terminal"
565
566#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
567msgid "File Manager:"
568msgstr "Gestor de fitxers:"
569
570#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
571msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
572msgstr "<b>Definir les aplicacions preferides</b>"
573
574#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
575msgid "Make window managers treat the panel as dock"
576msgstr "Fer que els gestors de finestres tractin el quadre com a acoblat"
577
578#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
579msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
580msgstr "Reserva espai, i sense ser tapat per finestres maximitzades"
581
582#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
583msgid "<b>Properties</b>"
584msgstr "<b>Propietats</b>"
585
586#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
587msgid "Minimize panel when not in use"
588msgstr "Minimitza el quadre quan no s'usi"
589
590#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
591msgid "Size when minimized"
592msgstr "Mida en minimitzar"
593
594#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
595msgid "pixels"
596msgstr "píxels"
597
598#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
599msgid "<b>Automatic hiding</b>"
600msgstr "<b>Ocultació automàtica</b>"
601
602#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
603msgid "Log level"
604msgstr ""
605
606#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
607#, fuzzy
608msgid "<b>Log level</b>"
609msgstr "<b>Dispositiu de xarxa</b>"
610
611#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
612msgid "Advanced"
613msgstr "Avançat"
614
b1c0d59b 615#: ../plugins/cpu/cpu.c:308
bac11e3f
AG
616msgid "CPU Usage Monitor"
617msgstr "Monitor d'utilització de la CPU"
618
b1c0d59b 619#: ../plugins/cpu/cpu.c:309 ../plugins/monitors/monitors.c:725
bac11e3f
AG
620msgid "Display CPU usage"
621msgstr "Mostra la utilització de CPU"
622
b1c0d59b 623#: ../plugins/deskno/deskno.c:208 ../plugins/deskno/deskno.c:228
bac11e3f
AG
624msgid "Desktop Number / Workspace Name"
625msgstr "Nombre d'escriptori / Nom de l'espai de treball"
626
b1c0d59b 627#: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/dclock.c:437
bac11e3f
AG
628msgid "Bold font"
629msgstr "Lletra en negreta"
630
b1c0d59b 631#: ../plugins/deskno/deskno.c:211
bac11e3f
AG
632msgid "Display desktop names"
633msgstr "Mostra els noms d'escriptori"
634
b1c0d59b 635#: ../plugins/deskno/deskno.c:229
bac11e3f
AG
636msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
637msgstr "Mostra el nombre d'espai de treball, per cmeury@users.sf.net"
638
b1c0d59b 639#: ../plugins/launchtaskbar.c:1768 ../plugins/launchtaskbar.c:2371
bac11e3f
AG
640msgid "Application Launch Bar"
641msgstr "Barra de llençament d'aplicacions"
642
b1c0d59b 643#: ../plugins/launchtaskbar.c:1771 ../plugins/launchtaskbar.c:2381
bac11e3f
AG
644msgid "Task Bar (Window List)"
645msgstr "Barra de tasques (llistat de finestres)"
646
b1c0d59b
AG
647#: ../plugins/launchtaskbar.c:1919
648msgid "A_dd to Launcher"
649msgstr ""
650
651#: ../plugins/launchtaskbar.c:1921
bac11e3f 652#, fuzzy
b1c0d59b
AG
653msgid "Rem_ove from Launcher"
654msgstr "Elimina \"%s\" del quadre"
655
656#: ../plugins/launchtaskbar.c:1923
657msgid "_New Instance"
658msgstr ""
659
660#: ../plugins/launchtaskbar.c:2372
661msgid "Bar with buttons to launch application"
662msgstr "Barra amb botons per a llençar aplicacions"
663
664#: ../plugins/launchtaskbar.c:2382
665msgid ""
666"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
667"focus"
668msgstr ""
669"La barra de tasques mostra totes les finestres obertes i permet iconificar-"
670"les, ombrejar-les o tenir-ne el focus"
671
672#: ../plugins/launchtaskbar.c:2402
673#, fuzzy
674msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
675msgstr "Barra amb botons per a llençar aplicacions"
bac11e3f
AG
676
677#. Add Raise menu item.
b1c0d59b 678#: ../plugins/task-button.c:339
bac11e3f
AG
679msgid "_Raise"
680msgstr "_Puja"
681
682#. Add Restore menu item.
b1c0d59b 683#: ../plugins/task-button.c:344
bac11e3f
AG
684msgid "R_estore"
685msgstr "R_estaura"
686
687#. Add Maximize menu item.
b1c0d59b 688#: ../plugins/task-button.c:349
bac11e3f
AG
689msgid "Ma_ximize"
690msgstr "Ma_ximitza"
691
692#. Add Iconify menu item.
b1c0d59b 693#: ../plugins/task-button.c:354
bac11e3f
AG
694msgid "Ico_nify"
695msgstr "Ico_nifica"
696
b1c0d59b 697#: ../plugins/task-button.c:375
bac11e3f
AG
698#, c-format
699msgid "Workspace _%d"
700msgstr "Espai de treball _%d"
701
b1c0d59b 702#: ../plugins/task-button.c:380
bac11e3f
AG
703#, c-format
704msgid "Workspace %d"
705msgstr "Espai de treball %d"
706
707#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
b1c0d59b 708#: ../plugins/task-button.c:397
bac11e3f
AG
709msgid "_All workspaces"
710msgstr "Tots els esp_ais de treball"
711
712#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
713#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
b1c0d59b 714#: ../plugins/task-button.c:405
bac11e3f
AG
715msgid "_Move to Workspace"
716msgstr "_Moure a espai de treball"
717
b1c0d59b 718#: ../plugins/task-button.c:420
bac11e3f
AG
719msgid "_Close Window"
720msgstr "Tan_ca la finestra"
721
b1c0d59b 722#: ../plugins/task-button.c:1238
bac11e3f 723#, fuzzy
b1c0d59b
AG
724msgid "_Close all windows"
725msgstr "Tan_ca la finestra"
bac11e3f 726
b1c0d59b 727#: ../plugins/dclock.c:431 ../plugins/dclock.c:445
bac11e3f
AG
728msgid "Digital Clock"
729msgstr "Rellotge digital"
730
b1c0d59b 731#: ../plugins/dclock.c:433
bac11e3f
AG
732msgid "Clock Format"
733msgstr "Format del rellotge"
734
b1c0d59b 735#: ../plugins/dclock.c:434
bac11e3f
AG
736msgid "Tooltip Format"
737msgstr "Format dels consells"
738
b1c0d59b 739#: ../plugins/dclock.c:435
bac11e3f
AG
740#, fuzzy, c-format
741msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
742msgstr "Codis de format: man 3 strftime; \\n per trencament de línia"
743
b1c0d59b 744#: ../plugins/dclock.c:436
bac11e3f
AG
745msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
746msgstr "Acció en fer clic (predeterminada: mostrar calendari)"
747
b1c0d59b 748#: ../plugins/dclock.c:438
bac11e3f
AG
749msgid "Tooltip only"
750msgstr "S'han habilitat els consells"
751
b1c0d59b 752#: ../plugins/dclock.c:439
bac11e3f
AG
753#, fuzzy
754msgid "Center text"
755msgstr "Centre"
756
b1c0d59b 757#: ../plugins/dclock.c:446
bac11e3f
AG
758msgid "Display digital clock and tooltip"
759msgstr "Mostra rellotge digital i consells"
760
b1c0d59b 761#: ../plugins/menu.c:360
bac11e3f
AG
762msgid "Add to desktop"
763msgstr "Afegeix a l'escriptori"
764
b1c0d59b 765#: ../plugins/menu.c:367
bac11e3f
AG
766msgid "Properties"
767msgstr "Propietats"
768
b1c0d59b 769#: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
bac11e3f
AG
770msgid "Menu"
771msgstr "Menú"
772
b1c0d59b 773#: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
bac11e3f
AG
774msgid "Icon"
775msgstr "Icones"
776
b1c0d59b 777#: ../plugins/menu.c:998
bac11e3f
AG
778msgid "Application Menu"
779msgstr "Menú d'aplicacions"
780
b1c0d59b 781#: ../plugins/separator.c:73
bac11e3f
AG
782msgid "Separator"
783msgstr "Separador"
784
b1c0d59b 785#: ../plugins/separator.c:74
bac11e3f
AG
786msgid "Add a separator to the panel"
787msgstr "Afegeix un separador al quadre"
788
b1c0d59b 789#: ../plugins/pager.c:114
bac11e3f
AG
790msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
791msgstr ""
792
b1c0d59b 793#: ../plugins/pager.c:166 ../plugins/pager.c:182
bac11e3f
AG
794msgid "Desktop Pager"
795msgstr "Paginador d'escriptoris"
796
b1c0d59b 797#: ../plugins/pager.c:167 ../plugins/pager.c:183
bac11e3f
AG
798msgid "Simple pager plugin"
799msgstr "Connector de paginador simple"
800
b1c0d59b 801#: ../plugins/tray.c:691
bac11e3f
AG
802msgid "System Tray"
803msgstr "Safata del sistema"
804
b1c0d59b 805#: ../plugins/tray.c:692
bac11e3f
AG
806msgid "System tray"
807msgstr "Safata del sistema"
808
b1c0d59b 809#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
bac11e3f
AG
810msgid "New session is required for this option to take effect"
811msgstr ""
812
813#. dialog
b1c0d59b 814#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
bac11e3f
AG
815#, fuzzy
816msgid "Select Keyboard Model"
817msgstr "Led del teclat"
818
b1c0d59b
AG
819#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
820#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
bac11e3f
AG
821#, fuzzy
822msgid "Description"
823msgstr "Destí:"
824
b1c0d59b 825#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
bac11e3f
AG
826#, fuzzy
827msgid "Id"
828msgstr "Inactiu"
829
830#. dialog
b1c0d59b 831#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
bac11e3f
AG
832#, fuzzy
833msgid "Select Layout Change Type"
834msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
835
836#. dialog
b1c0d59b 837#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
bac11e3f
AG
838#, fuzzy
839msgid "Add Keyboard Layout"
840msgstr "Commutador de disposició de teclat"
841
b1c0d59b 842#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
bac11e3f
AG
843msgid "Flag"
844msgstr ""
845
b1c0d59b 846#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
bac11e3f
AG
847msgid "Layout"
848msgstr ""
849
b1c0d59b 850#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
bac11e3f
AG
851#, fuzzy
852msgid "Keyboard Layout Handler"
853msgstr "Commutador de disposició de teclat"
854
b1c0d59b 855#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
bac11e3f
AG
856#, fuzzy
857msgid "Keyboard Model"
858msgstr "Led del teclat"
859
b1c0d59b 860#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
bac11e3f
AG
861#, fuzzy
862msgid "Keyboard Layouts"
863msgstr "Commutador de disposició de teclat"
864
b1c0d59b 865#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
bac11e3f
AG
866msgid "Variant"
867msgstr ""
868
b1c0d59b 869#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
bac11e3f
AG
870msgid "Change Layout Option"
871msgstr ""
872
b1c0d59b 873#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
bac11e3f
AG
874msgid "Advanced setxkbmap Options"
875msgstr ""
876
b1c0d59b 877#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
bac11e3f
AG
878msgid "Do _not reset existing options"
879msgstr ""
880
b1c0d59b 881#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
bac11e3f
AG
882msgid "Keep _system layouts"
883msgstr ""
884
b1c0d59b 885#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
bac11e3f
AG
886#, fuzzy
887msgid "Per Window Settings"
888msgstr "Preferències del quadre"
889
b1c0d59b 890#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
bac11e3f
AG
891#, fuzzy
892msgid "_Remember layout for each window"
893msgstr "_Recorda la disposició per a cada aplicació"
894
b1c0d59b 895#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
bac11e3f
AG
896#, fuzzy
897msgid "Show Layout as"
898msgstr "Mostra la disposició com a"
899
b1c0d59b 900#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
bac11e3f
AG
901msgid "Custom Image"
902msgstr ""
903
b1c0d59b 904#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
bac11e3f
AG
905msgid "Text"
906msgstr ""
907
b1c0d59b 908#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
bac11e3f
AG
909msgid "Panel Icon Size"
910msgstr ""
911
b1c0d59b 912#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
bac11e3f
AG
913#, fuzzy
914msgid "Handle keyboard layouts"
915msgstr "Commuta entre diferents disposicions de teclat disponibles"
916
b1c0d59b 917#: ../plugins/wincmd.c:205
bac11e3f
AG
918msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
919msgstr ""
920"Feu clic amb el botó alternatiu per a iconificat totes les finestres. Amb el "
921"boto del mig per ombrejar-les."
922
b1c0d59b 923#: ../plugins/wincmd.c:243 ../plugins/wincmd.c:253
bac11e3f
AG
924msgid "Minimize All Windows"
925msgstr "Minimitza totes les finestres"
926
b1c0d59b 927#: ../plugins/wincmd.c:245
bac11e3f
AG
928msgid "Alternately iconify/shade and raise"
929msgstr "Alternativament iconifica/ombreja i aixeca"
930
b1c0d59b 931#: ../plugins/wincmd.c:254
bac11e3f
AG
932msgid ""
933"Sends commands to all desktop windows.\n"
934"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
935msgstr ""
936"Envia ordres a les finestres de tots els escriptoris.\n"
937"Les ordres disponibles són 1) iconificar i 2) ombrejar"
938
b1c0d59b 939#: ../plugins/dirmenu.c:213
bac11e3f
AG
940msgid "Open in _Terminal"
941msgstr "Obre en un _Terminal"
942
b1c0d59b 943#: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
bac11e3f
AG
944msgid "Directory Menu"
945msgstr "Menú del directori"
946
b1c0d59b 947#: ../plugins/dirmenu.c:357
bac11e3f
AG
948msgid "Directory"
949msgstr "Directori"
950
b1c0d59b 951#: ../plugins/dirmenu.c:358
bac11e3f
AG
952msgid "Label"
953msgstr "Etiqueta"
954
b1c0d59b 955#: ../plugins/dirmenu.c:366
bac11e3f
AG
956#, fuzzy
957msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
958msgstr "Navegar per l'arbre de directoris amb el menú (Autor: PCMan)"
959
b1c0d59b 960#: ../plugins/thermal/thermal.c:564 ../plugins/thermal/thermal.c:582
bac11e3f
AG
961msgid "Temperature Monitor"
962msgstr "Monitor de temperatura"
963
b1c0d59b 964#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
bac11e3f
AG
965#, fuzzy
966msgid "Normal color"
967msgstr "Color personalitzat"
968
b1c0d59b 969#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
bac11e3f
AG
970#, fuzzy
971msgid "Warning1 color"
972msgstr "Color de càrrega 1"
973
b1c0d59b 974#: ../plugins/thermal/thermal.c:568
bac11e3f
AG
975#, fuzzy
976msgid "Warning2 color"
977msgstr "Color de càrrega 1"
978
b1c0d59b 979#: ../plugins/thermal/thermal.c:569
bac11e3f
AG
980msgid "Automatic sensor location"
981msgstr "Ubicació del sensor automàtic"
982
b1c0d59b
AG
983#. FIXME: if off, disable next one
984#: ../plugins/thermal/thermal.c:570
bac11e3f
AG
985msgid "Sensor"
986msgstr "Sensor"
987
b1c0d59b
AG
988#. FIXME: create a list to select instead
989#: ../plugins/thermal/thermal.c:571
bac11e3f
AG
990msgid "Automatic temperature levels"
991msgstr "Nivells automàtics de temperatura"
992
b1c0d59b
AG
993#. FIXME: if off, disable two below
994#: ../plugins/thermal/thermal.c:572
bac11e3f
AG
995#, fuzzy
996msgid "Warning1 temperature"
997msgstr "Temperatura de l'avís 1"
998
b1c0d59b 999#: ../plugins/thermal/thermal.c:573
bac11e3f
AG
1000#, fuzzy
1001msgid "Warning2 temperature"
1002msgstr "Temperatura de l'avís 2"
1003
b1c0d59b 1004#: ../plugins/thermal/thermal.c:583
bac11e3f
AG
1005msgid "Display system temperature"
1006msgstr "Mostra la temperatura del sistema"
1007
b1c0d59b 1008#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
bac11e3f
AG
1009#, c-format
1010msgid ""
1011"Frequency: %d MHz\n"
1012"Governor: %s"
1013msgstr ""
1014
b1c0d59b 1015#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
bac11e3f
AG
1016msgid "CPUFreq frontend"
1017msgstr ""
1018
b1c0d59b 1019#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
bac11e3f
AG
1020msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1021msgstr ""
1022
1023#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1024#. Display current level in tooltip.
b1c0d59b
AG
1025#: ../plugins/volume/volume.c:282 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:597
1026#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:955
bac11e3f
AG
1027msgid "Volume control"
1028msgstr "Control del volum"
1029
b1c0d59b
AG
1030#: ../plugins/volume/volume.c:290 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1491
1031#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1530
1032#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1551
bac11e3f
AG
1033msgid "Volume Control"
1034msgstr "Control del volum"
1035
1036#. Create a frame as the child of the viewport.
b1c0d59b 1037#: ../plugins/volume/volume-impl.c:115 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:874
bac11e3f
AG
1038msgid "Volume"
1039msgstr "Volum"
1040
b1c0d59b
AG
1041#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1042msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1043msgstr ""
bac11e3f 1044
b1c0d59b 1045#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:680
bac11e3f
AG
1046msgid ""
1047"Error, you need to install an application to configure the sound "
1048"(pavucontrol, alsamixer ...)"
1049msgstr ""
1050
b1c0d59b
AG
1051#. Create a check button as the child of the vertical box.
1052#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:893
1053msgid "Mute"
1054msgstr "Emmudeix"
1055
1056#. Just to have these translated
1057#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1058msgid "Line"
1059msgstr ""
1060
1061#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1062msgid "LineOut"
1063msgstr ""
1064
1065#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1066msgid "Front"
1067msgstr ""
1068
1069#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1070msgid "Surround"
1071msgstr ""
1072
1073#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1074msgid "Speaker+LO"
1075msgstr ""
1076
1077#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1332
1078msgid "default"
1079msgstr ""
1080
1081#. desc, index
1082#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1391
1083msgid "Master"
1084msgstr ""
1085
1086#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1395
1087msgid "PCM"
1088msgstr ""
1089
1090#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1399
1091msgid "Headphone"
1092msgstr ""
1093
1094#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1095msgid "Click for Volume Slider"
1096msgstr ""
1097
1098#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1424
1099msgid "Click for Toggle Mute"
1100msgstr ""
1101
1102#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1428
1103msgid "Click for Open Mixer"
1104msgstr ""
1105
1106#. setup hotkeys
1107#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1432
1108msgid "Hotkey for Volume Up"
1109msgstr ""
1110
1111#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1434
1112msgid "Hotkey for Volume Down"
1113msgstr ""
1114
1115#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1436
1116msgid "Hotkey for Volume Mute"
1117msgstr ""
1118
1119#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1493
1120msgid "Audio Card"
1121msgstr ""
1122
1123#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1496
1124msgid "Channel to Operate"
1125msgstr ""
1126
1127#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1504
1128msgid "Command to Open Mixer"
1129msgstr ""
1130
1131#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1519
1132msgid "Launch Mixer"
1133msgstr ""
1134
1135#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1531
1136#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1552
1137msgid "Display and control volume"
bac11e3f
AG
1138msgstr ""
1139
b1c0d59b 1140#: ../plugins/netstat/netstat.c:183
bac11e3f
AG
1141msgid "<Hidden Access Point>"
1142msgstr "<Punt d'accés ocult>"
1143
b1c0d59b 1144#: ../plugins/netstat/netstat.c:220
bac11e3f
AG
1145msgid "Wireless Networks not found in range"
1146msgstr "No s'han trobat xarxes inalàmbriques"
1147
1148#. Repair
b1c0d59b 1149#: ../plugins/netstat/netstat.c:256
bac11e3f
AG
1150msgid "Repair"
1151msgstr "Repara"
1152
1153#. interface down
b1c0d59b 1154#: ../plugins/netstat/netstat.c:261
bac11e3f
AG
1155msgid "Disable"
1156msgstr "Inhabilita"
1157
b1c0d59b 1158#: ../plugins/netstat/netstat.c:352
bac11e3f
AG
1159msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1160msgstr "La connexió inalàmbrica no té connectivitat"
1161
b1c0d59b 1162#: ../plugins/netstat/netstat.c:354
bac11e3f
AG
1163msgid "Network cable is plugged out"
1164msgstr "S'ha desconnectat el cable de xarxa"
1165
b1c0d59b 1166#: ../plugins/netstat/netstat.c:356
bac11e3f
AG
1167msgid "Connection has limited or no connectivity"
1168msgstr "La connexió té poca o nul·la connectivitat"
1169
b1c0d59b
AG
1170#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1171#: ../plugins/netstat/netstat.c:382
bac11e3f
AG
1172msgid "IP Address:"
1173msgstr "Adreça IP:"
1174
b1c0d59b 1175#: ../plugins/netstat/netstat.c:361
bac11e3f
AG
1176msgid "Remote IP:"
1177msgstr "IP remota:"
1178
b1c0d59b
AG
1179#: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1180#: ../plugins/netstat/netstat.c:384
bac11e3f
AG
1181msgid "Netmask:"
1182msgstr "Màscara de xarxa:"
1183
b1c0d59b
AG
1184#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1185#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
bac11e3f
AG
1186msgid "Activity"
1187msgstr "Activitat"
1188
b1c0d59b
AG
1189#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1190#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
bac11e3f
AG
1191msgid "Sent"
1192msgstr "Enviat"
1193
b1c0d59b
AG
1194#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1195#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
bac11e3f
AG
1196msgid "Received"
1197msgstr "Rebut"
1198
b1c0d59b
AG
1199#: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1200#: ../plugins/netstat/netstat.c:387
bac11e3f
AG
1201msgid "bytes"
1202msgstr "bytes"
1203
b1c0d59b
AG
1204#: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1205#: ../plugins/netstat/netstat.c:388
bac11e3f
AG
1206msgid "packets"
1207msgstr "paquets"
1208
b1c0d59b 1209#: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
bac11e3f
AG
1210msgid "Wireless"
1211msgstr "Inalàmbric"
1212
b1c0d59b 1213#: ../plugins/netstat/netstat.c:370
bac11e3f
AG
1214msgid "Protocol:"
1215msgstr "Protocol:"
1216
b1c0d59b 1217#: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
bac11e3f
AG
1218msgid "HW Address:"
1219msgstr "Adreça hardware"
1220
b1c0d59b 1221#: ../plugins/netstat/netstat.c:505
bac11e3f
AG
1222msgid "Manage Networks"
1223msgstr "Gestiona xarxes"
1224
b1c0d59b 1225#: ../plugins/netstat/netstat.c:506
bac11e3f
AG
1226msgid "Monitor and Manage networks"
1227msgstr "Monitoritza i gestiona xarxes"
1228
1229#. create dialog
b1c0d59b 1230#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
bac11e3f
AG
1231msgid "Setting Encryption Key"
1232msgstr "Preparant la clau d'encriptació"
1233
b1c0d59b 1234#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
bac11e3f
AG
1235msgid ""
1236"This wireless network was encrypted.\n"
1237"You must have the encryption key."
1238msgstr ""
1239"Aquesta xarxa inalàmbrica és encriptada.\n"
1240"Necessiteu la clau d'encriptació."
1241
b1c0d59b 1242#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
bac11e3f
AG
1243msgid "Encryption Key:"
1244msgstr "Clau d'encriptació"
1245
b1c0d59b 1246#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
bac11e3f
AG
1247msgid "Network Status Monitor"
1248msgstr "Monitor de l'estat de xarxa"
1249
b1c0d59b 1250#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
bac11e3f
AG
1251msgid "Interface to monitor"
1252msgstr "Interfície a monitoritzar"
1253
b1c0d59b 1254#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
bac11e3f
AG
1255msgid "Config tool"
1256msgstr "Eina de configuració"
1257
b1c0d59b 1258#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
bac11e3f
AG
1259msgid "Monitor network status"
1260msgstr "Monitoritza l'estat de la xarxa"
1261
1262#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1263#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1264msgid "Unknown"
1265msgstr "Desconegut"
1266
1267#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1268msgid "Connection Properties"
1269msgstr "Propietats de les connexions"
1270
1271#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1272#, c-format
1273msgid "Connection Properties: %s"
1274msgstr "Propietats de la connexió: %s"
1275
1276#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1277#, c-format
1278msgid "%lu packet"
1279msgid_plural "%lu packets"
1280msgstr[0] "%lu paquet"
1281msgstr[1] "%lu paquets"
1282
1283#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1284#, c-format
1285msgid ""
1286"There was an error displaying help:\n"
1287"%s"
1288msgstr ""
1289"S'ha produit un error en mostrar l'ajuda:\n"
1290"%s"
1291
1292#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1293#, c-format
1294msgid "Network Connection: %s"
1295msgstr "Connexió de xarxa: %s"
1296
1297#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1298msgid "Network Connection"
1299msgstr "Connexió de xarxa"
1300
b1c0d59b 1301#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
bac11e3f
AG
1302msgid "Interface"
1303msgstr "Interfície"
1304
b1c0d59b 1305#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
bac11e3f
AG
1306msgid "The current interface the icon is monitoring."
1307msgstr "L'interfície actual que està monitoritzant l'icona"
1308
b1c0d59b 1309#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
bac11e3f
AG
1310msgid "Orientation"
1311msgstr "Orientació"
1312
b1c0d59b 1313#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
bac11e3f
AG
1314msgid "The orientation of the tray."
1315msgstr "La orientació de la safata"
1316
b1c0d59b 1317#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
bac11e3f
AG
1318msgid "Tooltips Enabled"
1319msgstr "S'han habilitat els consells"
1320
b1c0d59b 1321#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
bac11e3f
AG
1322msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1323msgstr "Si són habilitats o no els consells d'icona"
1324
b1c0d59b 1325#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
bac11e3f
AG
1326msgid "Show Signal"
1327msgstr "Mostra el senyal"
1328
b1c0d59b 1329#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
bac11e3f
AG
1330msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1331msgstr "Si s'ha de mostrar, o no, la força del senyal."
1332
b1c0d59b 1333#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
bac11e3f
AG
1334#, c-format
1335msgid ""
1336"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1337"\n"
1338"%s"
1339msgstr ""
1340"Contacteu el vostre administrador de sistemes per a resoldre el següent "
1341"problema:\n"
1342"\n"
1343"%s"
1344
1345#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1346msgid "Name"
1347msgstr "Nom"
1348
1349#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1350msgid "The interface name"
1351msgstr "Nom de l'interfície"
1352
1353#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1354#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1355msgid "State"
1356msgstr "Estat"
1357
1358#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1359msgid "The interface state"
1360msgstr "Estat de l'interfície"
1361
1362#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1363msgid "Stats"
1364msgstr "Estadístiques"
1365
1366#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1367msgid "The interface packets/bytes statistics"
1368msgstr "Estadístiques de paquets/bytes de l'interfície"
1369
1370#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1371msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1372msgstr "Si la interfície és inalàmbrica"
1373
1374#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1375msgid "Signal"
1376msgstr "Senyal"
1377
1378#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1379msgid "Wireless signal strength percentage"
1380msgstr "Percentatge d'intensitat de senyal inalàmbrica"
1381
1382#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1383msgid "The current error condition"
1384msgstr "L'actual condició d'error"
1385
1386#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1387#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1388#, c-format
1389msgid "Unable to open socket: %s"
1390msgstr "No s'ha pogut obrir un socket: %s"
1391
1392#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1393#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1394#, c-format
1395msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1396msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s"
1397
1398#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1399msgid "AMPR NET/ROM"
1400msgstr "AMPR NET/ROM"
1401
1402#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1403msgid "Ethernet"
1404msgstr "Ethernet"
1405
1406#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1407msgid "AMPR AX.25"
1408msgstr "AMPR AX.25"
1409
1410#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1411#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1412msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1413msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1414
1415#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1416msgid "ARCnet"
1417msgstr "ARCnet"
1418
1419#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1420msgid "Frame Relay DLCI"
1421msgstr "Frame Relay DLCI"
1422
1423#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1424msgid "Metricom Starmode IP"
1425msgstr "Metricom Starmode IP"
1426
1427#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1428msgid "Serial Line IP"
1429msgstr "Serial Line IP"
1430
1431#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1432msgid "VJ Serial Line IP"
1433msgstr "VJ Serial Line IP"
1434
1435#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1436msgid "6-bit Serial Line IP"
1437msgstr "6-bit Serial Line IP"
1438
1439#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1440msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1441msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1442
1443#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1444msgid "Adaptive Serial Line IP"
1445msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1446
1447#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1448msgid "AMPR ROSE"
1449msgstr "AMPR ROSE"
1450
1451#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1452msgid "Generic X.25"
1453msgstr "X.25 genèric"
1454
1455#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1456msgid "Point-to-Point Protocol"
1457msgstr "Protocol Punt-a-punt"
1458
1459#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1460msgid "(Cisco)-HDLC"
1461msgstr "(Cisco)-HDLC"
1462
1463#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1464msgid "LAPB"
1465msgstr "LAPB"
1466
1467#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1468msgid "IPIP Tunnel"
1469msgstr "Tunnel IPIP"
1470
1471#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1472msgid "Frame Relay Access Device"
1473msgstr "Dispositiu d'accés Frame Relay"
1474
1475#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1476msgid "Local Loopback"
1477msgstr "Loopback local"
1478
1479#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1480msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1481msgstr "Interfície de fibra de dades distribuïdes"
1482
1483#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1484msgid "IPv6-in-IPv4"
1485msgstr "IPv6-in-IPv4"
1486
1487#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1488msgid "HIPPI"
1489msgstr "HIPPI"
1490
1491#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1492msgid "Ash"
1493msgstr "Ash"
1494
1495#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1496msgid "Econet"
1497msgstr "Econet"
1498
1499#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1500msgid "IrLAP"
1501msgstr "IrLAP"
1502
1503#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1504#, c-format
1505msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1506msgstr "Error SIOCGIFCONF: %s"
1507
1508#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1509#, c-format
1510msgid "No network devices found"
1511msgstr "No s'han trobat dispositius de xarxa"
1512
1513#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1514#, c-format
1515msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1516msgstr "No s'ha pogut obrir /proc/net/dev: %s"
1517
1518#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1519#, fuzzy
1520msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1521msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/dev. Format desconegut."
1522
1523#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1524msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1525msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/dev. Format desconegut."
1526
1527#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1528#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1529#, c-format
1530msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1531msgstr "No s'ha pogut analizar el nom de l'interfície de '%s'"
1532
1533#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1534#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1535#, c-format
1536msgid ""
1537"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1538"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1539msgstr ""
1540"No s'ha pogut analitzar l'estadística de l'interfície de '%s'. prx_idx = %d; "
1541"ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1542
1543#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1544#, fuzzy
1545msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1546msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/wireless. Format desconegut."
1547
1548#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1549msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1550msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/wireless. Format desconegut."
1551
1552#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1553#, c-format
1554msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1555msgstr ""
1556"No s'ha pogut analitzar els detalls inalàmbrics de '%s'. link_idx = %d;"
1557
1558#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1559#, c-format
1560msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1561msgstr "No s'ha pogut connectar a l'interfície, '%s'"
1562
1563#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1564#, c-format
1565msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1566msgstr "No s'ha pogut enviar ioctl a l'interfície, '%s'"
1567
1568#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1569#, c-format
1570msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1571msgstr "No s'ha pogut analitzar l'intérpret d'ordres '%s': %s"
1572
1573#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1574msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1575msgstr "No s'ha pogut analitzar la sortida de 'netstat'. Format desconegut"
1576
1577#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1578msgid "Disconnected"
1579msgstr "Desconnectat"
1580
1581#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1582msgid "Idle"
1583msgstr "Inactiu"
1584
1585#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1586msgid "Sending"
1587msgstr "Enviant"
1588
1589#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1590msgid "Receiving"
1591msgstr "Rebent"
1592
1593#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1594msgid "Sending/Receiving"
1595msgstr "Enviant/Rebent"
1596
b1c0d59b
AG
1597#: ../plugins/batt/batt.c:154
1598#, fuzzy, c-format
1599msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
bac11e3f
AG
1600msgstr "Bateria: carregada al %d%%, %d:%02d fins càrrega total"
1601
b1c0d59b
AG
1602#: ../plugins/batt/batt.c:165
1603#, fuzzy, c-format
1604msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
bac11e3f
AG
1605msgstr "Bateria: carregada al %d%%, falta %d:%02d"
1606
b1c0d59b
AG
1607#: ../plugins/batt/batt.c:171
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "Battery %d: %d%% charged"
bac11e3f
AG
1610msgstr "Batteria: carregada al %d%%"
1611
b1c0d59b 1612#: ../plugins/batt/batt.c:181
bac11e3f
AG
1613#, c-format
1614msgid ""
1615"\n"
1616"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1617msgstr ""
1618
b1c0d59b 1619#: ../plugins/batt/batt.c:183
bac11e3f
AG
1620#, c-format
1621msgid ""
1622"\n"
1623"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1624msgstr ""
1625
b1c0d59b 1626#: ../plugins/batt/batt.c:185
bac11e3f
AG
1627#, c-format
1628msgid ""
1629"\n"
1630"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1631msgstr ""
1632
b1c0d59b 1633#: ../plugins/batt/batt.c:187
bac11e3f
AG
1634#, c-format
1635msgid ""
1636"\n"
1637"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1638msgstr ""
1639
b1c0d59b 1640#: ../plugins/batt/batt.c:190
bac11e3f
AG
1641#, c-format
1642msgid ""
1643"\n"
1644"%sCharge full design:\t%5d mAh"
1645msgstr ""
1646
b1c0d59b 1647#: ../plugins/batt/batt.c:192
bac11e3f
AG
1648#, c-format
1649msgid ""
1650"\n"
1651"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1652msgstr ""
1653
b1c0d59b 1654#: ../plugins/batt/batt.c:194
bac11e3f
AG
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"\n"
1658"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1659msgstr ""
1660
b1c0d59b 1661#: ../plugins/batt/batt.c:196
bac11e3f
AG
1662#, c-format
1663msgid ""
1664"\n"
1665"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1666msgstr ""
1667
b1c0d59b 1668#: ../plugins/batt/batt.c:199
bac11e3f
AG
1669#, c-format
1670msgid ""
1671"\n"
1672"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1673msgstr ""
1674
b1c0d59b 1675#: ../plugins/batt/batt.c:237
bac11e3f
AG
1676msgid "No batteries found"
1677msgstr "No s'ha trobat bateria"
1678
b1c0d59b 1679#: ../plugins/batt/batt.c:534 ../plugins/batt/batt.c:667
bac11e3f
AG
1680#, fuzzy
1681msgid "Battery low"
1682msgstr "Monitor de bateria"
1683
b1c0d59b 1684#: ../plugins/batt/batt.c:690 ../plugins/batt/batt.c:714
bac11e3f
AG
1685msgid "Battery Monitor"
1686msgstr "Monitor de bateria"
1687
b1c0d59b 1688#: ../plugins/batt/batt.c:692
bac11e3f
AG
1689msgid "Hide if there is no battery"
1690msgstr "Amaga si no hi ha bateria"
1691
b1c0d59b 1692#: ../plugins/batt/batt.c:693
bac11e3f
AG
1693msgid "Alarm command"
1694msgstr "Ordre d'alarma"
1695
b1c0d59b 1696#: ../plugins/batt/batt.c:694
bac11e3f
AG
1697msgid "Alarm time (minutes left)"
1698msgstr "Temps d'alarma (minuts restants)"
1699
b1c0d59b 1700#: ../plugins/batt/batt.c:695
bac11e3f
AG
1701msgid "Background color"
1702msgstr "Color de fons"
1703
b1c0d59b 1704#: ../plugins/batt/batt.c:696
bac11e3f
AG
1705msgid "Charging color 1"
1706msgstr "Color de càrrega 1"
1707
b1c0d59b 1708#: ../plugins/batt/batt.c:697
bac11e3f
AG
1709msgid "Charging color 2"
1710msgstr "Color de càrrega 2"
1711
b1c0d59b 1712#: ../plugins/batt/batt.c:698
bac11e3f
AG
1713msgid "Discharging color 1"
1714msgstr "Color de descàrrega 1"
1715
b1c0d59b 1716#: ../plugins/batt/batt.c:699
bac11e3f
AG
1717msgid "Discharging color 2"
1718msgstr "Color de descàrrega 2"
1719
b1c0d59b 1720#: ../plugins/batt/batt.c:700
bac11e3f
AG
1721msgid "Border width"
1722msgstr "Amplada de la vora"
1723
b1c0d59b 1724#: ../plugins/batt/batt.c:704
bac11e3f
AG
1725msgid "Show Extended Information"
1726msgstr ""
1727
b1c0d59b
AG
1728#: ../plugins/batt/batt.c:705
1729#, fuzzy
1730msgid "Number of battery to monitor"
1731msgstr "Interfície a monitoritzar"
1732
1733#: ../plugins/batt/batt.c:715
bac11e3f
AG
1734msgid "Display battery status using ACPI"
1735msgstr "Mostra l'estat de la bateria emprant l'ACPI"
1736
b1c0d59b 1737#: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
bac11e3f
AG
1738msgid "Keyboard LED"
1739msgstr "LED del teclat"
1740
b1c0d59b 1741#: ../plugins/kbled/kbled.c:205
bac11e3f
AG
1742msgid "Show CapsLock"
1743msgstr "Mostra la tecla de fixació de majúscules"
1744
b1c0d59b 1745#: ../plugins/kbled/kbled.c:206
bac11e3f
AG
1746msgid "Show NumLock"
1747msgstr "Mostra tecla BloqNum"
1748
b1c0d59b 1749#: ../plugins/kbled/kbled.c:207
bac11e3f
AG
1750msgid "Show ScrollLock"
1751msgstr "Mostra BlocDespl"
1752
b1c0d59b 1753#: ../plugins/kbled/kbled.c:235
bac11e3f
AG
1754msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1755msgstr "Indicadors de les tecles de fixació de majúscules, NumLock i BlocDespl"
1756
1757#. A label to allow for click through
b1c0d59b 1758#: ../plugins/indicator/indicator.c:694
bac11e3f
AG
1759msgid "No Indicators"
1760msgstr ""
1761
1762#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1763msgid "Indicator applets"
1764msgstr ""
1765
1766#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1767#, fuzzy
1768msgid "Indicator Applications"
1769msgstr "Aplicacions"
1770
1771#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1772msgid "Clock Indicator"
1773msgstr ""
1774
1775#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1776msgid "Messaging Menu"
1777msgstr ""
1778
1779#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1780#, fuzzy
1781msgid "Network Menu"
1782msgstr "Menú del directori"
1783
1784#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1785msgid "Session Menu"
1786msgstr ""
1787
1788#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1789msgid "Sound Menu"
1790msgstr ""
1791
1792#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1793#, fuzzy
1794msgid "Add indicator applets to the panel"
1795msgstr "Afegeix un separador al quadre"
1796
b1c0d59b 1797#: ../plugins/monitors/monitors.c:281
bac11e3f
AG
1798#, c-format
1799msgid "CPU usage: %.2f%%"
1800msgstr ""
1801
b1c0d59b 1802#: ../plugins/monitors/monitors.c:377
bac11e3f
AG
1803#, c-format
1804msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1805msgstr ""
1806
b1c0d59b 1807#: ../plugins/monitors/monitors.c:723 ../plugins/monitors/monitors.c:808
bac11e3f
AG
1808#, fuzzy
1809msgid "Resource monitors"
1810msgstr "Interfície a monitoritzar"
1811
b1c0d59b 1812#: ../plugins/monitors/monitors.c:726
bac11e3f
AG
1813#, fuzzy
1814msgid "CPU color"
1815msgstr "Color personalitzat"
1816
b1c0d59b 1817#: ../plugins/monitors/monitors.c:727
bac11e3f
AG
1818#, fuzzy
1819msgid "Display RAM usage"
1820msgstr "Mostra la utilització de CPU"
1821
b1c0d59b 1822#: ../plugins/monitors/monitors.c:728
bac11e3f
AG
1823msgid "RAM color"
1824msgstr ""
1825
b1c0d59b 1826#: ../plugins/monitors/monitors.c:729
bac11e3f
AG
1827#, fuzzy
1828msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1829msgstr "Acció en fer clic (predeterminada: mostrar calendari)"
1830
b1c0d59b 1831#: ../plugins/monitors/monitors.c:809
bac11e3f
AG
1832msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1833msgstr ""
1834
1835#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1836msgid "[N/A]"
1837msgstr ""
1838
1839#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1840msgid "Enter New Location"
1841msgstr ""
1842
1843#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1844#, fuzzy
1845msgid "_New Location:"
1846msgstr "Connexió de xarxa"
1847
1848#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1849msgid ""
1850"Enter the:\n"
1851"- city, or\n"
1852"- city and state/country, or\n"
1853"- postal code\n"
1854"for which to retrieve the weather forecast."
1855msgstr ""
1856
1857#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1858#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1859msgid "You must specify a location."
1860msgstr ""
1861
1862#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1863#, c-format
1864msgid "Location '%s' not found!"
1865msgstr ""
1866
1867#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1868#, fuzzy
1869msgid "Preferences"
1870msgstr "Preferències del quadre"
1871
1872#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1873msgid "Refresh"
1874msgstr ""
1875
1876#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1877msgid "Quit"
1878msgstr ""
1879
1880#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1881#, fuzzy
1882msgid "Weather Preferences"
1883msgstr "Preferències del quadre"
1884
1885#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1886#, fuzzy
1887msgid "Current Location"
1888msgstr "Orientació"
1889
1890#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1891#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1892#, fuzzy
1893msgid "None configured"
1894msgstr "Con_figura"
1895
1896#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1897#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1898msgid "_Set"
1899msgstr ""
1900
1901#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1902msgid "Display"
1903msgstr ""
1904
1905#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1906#, fuzzy
1907msgid "Name:"
1908msgstr "_Nom:"
1909
1910#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1911msgid "Units:"
1912msgstr ""
1913
1914#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1915msgid "_Metric (°C)"
1916msgstr ""
1917
1918#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1919msgid "_English (°F)"
1920msgstr ""
1921
1922#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1923msgid "Forecast"
1924msgstr ""
1925
1926#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1927msgid "Updates:"
1928msgstr ""
1929
1930#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1931msgid "Ma_nual"
1932msgstr ""
1933
1934#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1935msgid "_Automatic, every"
1936msgstr ""
1937
1938#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1939msgid "minutes"
1940msgstr ""
1941
1942#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1943msgid "Source:"
1944msgstr ""
1945
1946#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1947msgid "C_hange"
1948msgstr ""
1949
1950#. Both are available
1951#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1952#, c-format
1953msgid "Current Conditions for %s"
1954msgstr ""
1955
1956#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1957msgid "Location:"
1958msgstr ""
1959
1960#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1961msgid "Last updated:"
1962msgstr ""
1963
1964#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1965msgid "Feels like:"
1966msgstr ""
1967
1968#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1969msgid "Humidity:"
1970msgstr ""
1971
1972#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1973#, fuzzy
1974msgid "Pressure:"
1975msgstr "Adreça IP:"
1976
1977#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1978msgid "Visibility:"
1979msgstr ""
1980
1981#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1982msgid "Wind:"
1983msgstr ""
1984
1985#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1986msgid "Sunrise:"
1987msgstr ""
1988
1989#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1990msgid "Sunset:"
1991msgstr ""
1992
1993#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1994#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1995#, c-format
1996msgid "Forecast for %s unavailable."
1997msgstr ""
1998
1999#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
2000#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "Location not set."
2003msgstr "No s'ha definit l'ordre de sortida"
2004
2005#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
2006#, c-format
2007msgid "Searching for '%s'..."
2008msgstr ""
2009
2010#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
2011#, c-format
2012msgid "Location matches for '%s'"
2013msgstr ""
2014
2015#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
2016msgid "City"
2017msgstr ""
2018
2019#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
2020msgid "Country"
2021msgstr ""
2022
2023#. make it nice and pretty
2024#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
2025#, fuzzy
2026msgid "Currently in "
2027msgstr "Connectors actualment carregats"
2028
2029#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
2030msgid "Today: "
2031msgstr ""
2032
2033#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
2034msgid "Tomorrow: "
2035msgstr ""
2036
b1c0d59b 2037#: ../plugins/weather/weather.c:332
bac11e3f
AG
2038#, fuzzy
2039msgid "Weather Plugin"
2040msgstr "Connector de paginador simple"
2041
b1c0d59b 2042#: ../plugins/weather/weather.c:333
bac11e3f
AG
2043msgid "Show weather conditions for a location."
2044msgstr ""
2045
2046#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
2047#~ msgstr ""
2048#~ " --log <nombre> -- defineix el nivell de registre 0-5. 0 - cap 5 - "
2049#~ "xerraire\n"
2050
2051#~ msgid "Display Image and Tooltip"
2052#~ msgstr "Mostra imatge i funció"
2053
2054#~ msgid "Normal"
2055#~ msgstr "Normal"
2056
2057#~ msgid "Warning1"
2058#~ msgstr "Avís 1"
2059
2060#~ msgid "Warning2"
2061#~ msgstr "Avís 2"
2062
2063#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
2064#~ msgstr ""
2065#~ "S'ha produit un error en executar l'eina de configuració de l'hora: %s"
2066
2067#~ msgid "<b>Icon</b>"
2068#~ msgstr "<b>Icona</b>"
2069
2070#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
2071#~ msgstr "Configura commutador de disposició de teclat"
2072
2073#~ msgid "image"
2074#~ msgstr "imatge"
2075
2076#~ msgid "text"
2077#~ msgstr "text"
2078
2079#~ msgid "Per application settings"
2080#~ msgstr "Paràmetres per aplicació"
2081
2082#~ msgid "Default layout:"
2083#~ msgstr "Disposició predeterminada:"
2084
2085#~ msgid "Available Applications"
2086#~ msgstr "Aplicacions disponibles"
2087
2088#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
2089#~ msgstr "Mostra la temperatura del sistema, fet per kesler.daniel@gmail.com"
2090
2091#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
2092#~ msgstr "Escriptori núm. / Nom de l'espai de treball"
2093
2094#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2095#~ msgstr "Bateria: %d%% de càrrega, %s"
2096
2097#~ msgid "charging finished"
2098#~ msgstr "ha finalitzat la càrrega"
2099
2100#~ msgid "charging"
2101#~ msgstr "s'està carregant"
2102
2103#~ msgid "Left\t"
2104#~ msgstr "Esquerra\t"
2105
2106#~ msgid "Top\t"
2107#~ msgstr "Superior\t"