[l10n] Update Galician translation.
[lxde/lxappearance.git] / po / gl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2014.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lxappearance\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:51+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-09-16 09:19+0200\n"
11 "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
13 "Language: gl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1407779661.000000\n"
20
21 #: ../data/lxappearance.desktop.in.h:1 ../data/ui/lxappearance.glade.h:19
22 msgid "Customize Look and Feel"
23 msgstr "Personalizar a aparencia e o comportamento"
24
25 #: ../data/lxappearance.desktop.in.h:2
26 msgid "Customizes look and feel of your desktop and applications"
27 msgstr ""
28 "Personalizar a aparencia e comportamento do seu escritorio e aplicacións"
29
30 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
31 msgid "Copyright (C) 2008-2014 LXDE Project"
32 msgstr "Dereitos de autoría (C) 2008-2014 LXDE Project"
33
34 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
35 msgid "Customizes look and feel of your desktop"
36 msgstr "Personalizar a aparencia e comportamento do escritorio"
37
38 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
39 #: ../data/ui/about.glade.in.h:4
40 msgid "translator-credits"
41 msgstr ""
42 "Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2010, 2011,2012,2013.2014 \n"
43 "Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>"
44
45 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:1
46 msgid "Icons only"
47 msgstr "Só iconas"
48
49 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:2
50 msgid "Text only"
51 msgstr "Só texto"
52
53 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:3
54 msgid "Text below icons"
55 msgstr "Texto baixo as iconas"
56
57 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:4
58 msgid "Text beside icons"
59 msgstr "Texto ao carón das iconas"
60
61 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:5
62 msgid "Same as menu items"
63 msgstr "Igual que nos elementos do menú"
64
65 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:6
66 msgid "Small toolbar icon"
67 msgstr "Iconas pequenas na barra de ferramentas"
68
69 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:7
70 msgid "Large toolbar icon"
71 msgstr "Iconas grandes na barra de ferramentas"
72
73 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:8
74 msgid "Same as buttons"
75 msgstr "Igual que nos botóns"
76
77 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:9
78 msgid "Same as drag icons"
79 msgstr "Igual que ao arrastrar iconas"
80
81 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:10
82 msgid "Same as dialogs"
83 msgstr "Igual que nos diálogos"
84
85 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:11
86 msgid "None"
87 msgstr "Ningún"
88
89 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:12
90 msgid "Slight"
91 msgstr "Leve"
92
93 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:13
94 msgid "Medium"
95 msgstr "Medio"
96
97 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:14
98 msgid "Full"
99 msgstr "Completo"
100
101 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:15
102 msgid "RGB"
103 msgstr "RGB"
104
105 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:16
106 msgid "BGR"
107 msgstr "BGR"
108
109 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:17
110 msgid "VRGB"
111 msgstr "VRGB"
112
113 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:18
114 msgid "VBGR"
115 msgstr "VBGR"
116
117 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:20
118 msgid "Preview of the selected widget style"
119 msgstr "Vista previa do tema de controis seleccionado"
120
121 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:21
122 msgid "_File"
123 msgstr "_Ficheiro"
124
125 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:22
126 msgid "_Edit"
127 msgstr "_Editar"
128
129 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:23
130 msgid "_Help"
131 msgstr "_Axuda"
132
133 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:24
134 msgid "Radio Button"
135 msgstr "Botón de selección"
136
137 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:25
138 msgid "Check Button"
139 msgstr "Caixa de selección"
140
141 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:26
142 msgid "button"
143 msgstr "botón"
144
145 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:27
146 msgid "Demo"
147 msgstr "Demostración"
148
149 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:28
150 msgid "Page1"
151 msgstr "Páxina1"
152
153 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:29
154 msgid "Page2"
155 msgstr "Páxina2"
156
157 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:30
158 msgid "Default font:"
159 msgstr "Tipo de letra predeterminado:"
160
161 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:31
162 msgid "Widget"
163 msgstr "Controis"
164
165 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:32 ../src/color-scheme.c:302
166 msgid "Color scheme is not supported by currently selected widget theme."
167 msgstr ""
168 "O esquema de cor no é admitido polo tema de controis seleccionado "
169 "actualmente."
170
171 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:33
172 msgid "Use customized color scheme"
173 msgstr "Empregar un esquema de cor personalizado"
174
175 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:34
176 msgid "Normal windows:"
177 msgstr "Xanelas normais:"
178
179 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:35
180 msgid "Text windows:"
181 msgstr "Texto das xanelas:"
182
183 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:36
184 msgid "Selected items:"
185 msgstr "Elementos seleccionados:"
186
187 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:37
188 msgid "Tooltips:"
189 msgstr "Mensaxes emerxentes:"
190
191 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:38
192 msgid "Background"
193 msgstr "Fondo"
194
195 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:39
196 msgid "Foreground"
197 msgstr "Primeiro plano"
198
199 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:40
200 msgid "Color"
201 msgstr "Cor"
202
203 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:41
204 msgid "Install"
205 msgstr "Instalar"
206
207 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:42
208 msgid "Remove"
209 msgstr "Retirar"
210
211 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:43
212 msgid "Preview of the selected icon theme"
213 msgstr "Vista previa do tema de iconas seleccionado"
214
215 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:44
216 msgid "Icon Theme"
217 msgstr "Tema de iconas"
218
219 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:45
220 msgid "Preview of the selected cursor theme"
221 msgstr "Vista previa do tema de punteiro seleccionado"
222
223 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:46
224 msgid "Size of cursors"
225 msgstr "Tamaño dos punteiros"
226
227 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:47
228 msgid "Smaller"
229 msgstr "Máis pequeno"
230
231 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:48
232 msgid "Bigger"
233 msgstr "Máis grande"
234
235 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:49
236 msgid ""
237 "<b>Note:</b> Not all of the desktop applications support changing cursor "
238 "theme on-the-fly. So your changes here might not be fully applied to all "
239 "applications till next login."
240 msgstr ""
241 "<b> Nota:</b> Non todas as aplicacións de escritorio permiten cambiar o tema "
242 "do punteiro ao voo. Polo que non se aplicarán todos os seus cambios ata o "
243 "seguinte inicio de sesión."
244
245 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:50
246 msgid "Mouse Cursor"
247 msgstr "Punteiro do rato"
248
249 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:51
250 msgid "Window Border"
251 msgstr "Bordo da xanela"
252
253 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:52
254 msgid "Enable antialiasing"
255 msgstr "Activar o suavizado"
256
257 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:53
258 msgid "<b>Antialiasing</b>"
259 msgstr "<b>Suavizado</b>"
260
261 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:54
262 msgid "Enable hinting"
263 msgstr "Activar as suxestións"
264
265 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:55
266 msgid "Hinting style: "
267 msgstr "Estilo do consello: "
268
269 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:56
270 msgid "<b>Hinting</b>"
271 msgstr "<b>Suxestión</b>"
272
273 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:57
274 msgid "Sub-pixel geometry: "
275 msgstr "Xeometría do subpíxel: "
276
277 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:58
278 msgid "<b>Sub-pixel geometry</b>"
279 msgstr "<b>Xeometria do subpíxel</b>"
280
281 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:59
282 msgid "Font"
283 msgstr "Tipo de letra"
284
285 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:60
286 msgid "Toolbar Style: "
287 msgstr "Estilo da barra de ferramentas: "
288
289 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:61
290 msgid "Toolbar Icon Size: "
291 msgstr "Tamaño das iconas da barra de ferramentas: "
292
293 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:62
294 msgid "Show images on buttons"
295 msgstr "Amosar imaxes no botóns"
296
297 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:63
298 msgid "Show images in menus"
299 msgstr "Amosar imaxes nos menús"
300
301 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:64
302 msgid "<b>GUI Options</b>"
303 msgstr "<b>Opcións da interface de usuario</b>"
304
305 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:65
306 msgid "Play event sounds"
307 msgstr "Reproducir sons en eventos"
308
309 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:66
310 msgid "Play event sounds as feedback to user input"
311 msgstr "Reproducir sons nas accións para informar ao usuario"
312
313 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:67
314 msgid "<b>Sound Effect</b>"
315 msgstr "<b>Efecto sonoro</b>"
316
317 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:68
318 msgid "Other"
319 msgstr "Outros"
320
321 #: ../src/utils.c:216
322 msgid "Select an icon theme"
323 msgstr "Seleccione un tema de iconas"
324
325 #: ../src/utils.c:223
326 msgid "*.tar.gz, *.tar.bz2 (Icon Theme)"
327 msgstr "*.tar.gz, *.tar.bz2 (tema de iconas)"
328
329 #: ../src/color-scheme.c:299
330 msgid ""
331 "Setting color scheme is not available without lxsession as session manager."
332 msgstr ""
333 "O axuste do esquema de cor non está dispoñíbel se non ten lxsession como "
334 "xestor de sesións."
335
336 #~ msgid "Enable antialising"
337 #~ msgstr "Activar o suavizado"
338
339 #~ msgid "<b>Antialising</b>"
340 #~ msgstr "<b>Suavizado</b>"
341
342 #~ msgid "Column"
343 #~ msgstr "Columna"
344
345 #~ msgid "Item"
346 #~ msgstr "Elemento"
347
348 #~ msgid "Tab1"
349 #~ msgstr "Separador1"
350
351 #~ msgid "Tab2"
352 #~ msgstr "Separador2"
353
354 #~ msgid "Tab3"
355 #~ msgstr "Separador3"
356
357 #~ msgid "Tab4"
358 #~ msgstr "Separador4"
359
360 #~ msgid "Test Item 1"
361 #~ msgstr "Elemento de proba 1"
362
363 #~ msgid "Test Item 2"
364 #~ msgstr "Elemento de proba 2"
365
366 #~ msgid "Test Item 3"
367 #~ msgstr "Elemento de proba 3"
368
369 #~ msgid "Type some characters here to test currently selected font."
370 #~ msgstr "Escriba algúns caracteres aquí para probar a fonte seleccionada."
371
372 #~ msgid "<b>Preview</b>"
373 #~ msgstr "<b>Vista previa</b>"
374
375 #~ msgid "Appearance Settings"
376 #~ msgstr "Configuración da aparencia"
377
378 #~ msgid "Available Cursor Themes"
379 #~ msgstr "Temas de punteiros dispoñíbeis"
380
381 #~ msgid "Available Window Themes"
382 #~ msgstr "Temas de xanela dispoñíbeis"
383
384 #~ msgid "Icon"
385 #~ msgstr "Icona"
386
387 #~ msgid "Size"
388 #~ msgstr "Tamaño"
389
390 #~ msgid "Appearance"
391 #~ msgstr "Aparencia"
392
393 #~ msgid "Back"
394 #~ msgstr "Atrás"
395
396 #~ msgid "Forward"
397 #~ msgstr "Adiante"
398
399 #~ msgid "Stop"
400 #~ msgstr "Deter"
401
402 #~ msgid ""
403 #~ "Test Item 1\n"
404 #~ "Test Item 2\n"
405 #~ "Test Item 3"
406 #~ msgstr ""
407 #~ "Elemento de proba 1\n"
408 #~ "Elemento de proba 2\n"
409 #~ "Elemento de proba 3"
410
411 #~ msgid ""
412 #~ "Icons only\n"
413 #~ "Text only\n"
414 #~ "Text below icons\n"
415 #~ "Text beside icons"
416 #~ msgstr ""
417 #~ "Só iconas\n"
418 #~ "Só texto\n"
419 #~ "Texto debaixo das iconas\n"
420 #~ "Texto ao lado das iconas"
421
422 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
423 #~ msgstr "Non se atopou o ficheiro de imaxe: %s"