Automatic translation update from Pootle
[lxde/lxappearance.git] / po / gl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2014.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lxappearance\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-10-14 18:23+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-02-22 09:48+0000\n"
11 "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
13 "Language: gl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1550828935.794806\n"
20
21 #: ../data/lxappearance.desktop.in.h:1 ../data/ui/lxappearance.glade.h:1
22 msgid "Customize Look and Feel"
23 msgstr "Personalizar a aparencia e o comportamento"
24
25 #: ../data/lxappearance.desktop.in.h:2
26 msgid "Customizes look and feel of your desktop and applications"
27 msgstr ""
28 "Personalizar a aparencia e comportamento do seu escritorio e aplicativos"
29
30 #: ../data/lxappearance.desktop.in.h:3
31 msgid "windows;preferences;settings;theme;style;appearance;"
32 msgstr "xanelas;preferencias;axustes;tema;stilo;aparencia;"
33
34 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
35 msgid "Copyright (C) 2008-2014 LXDE Project"
36 msgstr "Dereitos de autoría (C) 2008-2014 o proxecto LXDE"
37
38 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
39 msgid "Customizes look and feel of your desktop"
40 msgstr "Personalizar a aparencia e comportamento do escritorio"
41
42 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
43 #: ../data/ui/about.glade.in.h:4
44 msgid "translator-credits"
45 msgstr ""
46 "Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2010, 2011,2012,2013,2014, 2015, "
47 "2016, 2017,2018,2019.\n"
48 "Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>"
49
50 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:2
51 msgid "Preview of the selected widget style"
52 msgstr "Vista previa do estilo de trebello seleccionado"
53
54 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:3
55 msgid "_File"
56 msgstr "_Ficheiro"
57
58 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:4
59 msgid "_Edit"
60 msgstr "_Editar"
61
62 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:5
63 msgid "_Help"
64 msgstr "_Axuda"
65
66 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:6
67 msgid "Radio Button"
68 msgstr "Botón de selección"
69
70 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:7
71 msgid "Check Button"
72 msgstr "Botón de verificación"
73
74 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:8
75 msgid "button"
76 msgstr "botón"
77
78 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:9
79 msgid "Demo"
80 msgstr "Demostración"
81
82 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:10
83 msgid "Page1"
84 msgstr "Páxina1"
85
86 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:11
87 msgid "Page2"
88 msgstr "Páxina2"
89
90 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:12
91 msgid "Default font:"
92 msgstr "Tipo de letra predeterminado:"
93
94 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:13
95 msgid "Widget"
96 msgstr "Trebello"
97
98 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:14 ../src/color-scheme.c:302
99 msgid "Color scheme is not supported by currently selected widget theme."
100 msgstr ""
101 "O esquema de cor no é admitido polo tema de trebello seleccionado "
102 "actualmente."
103
104 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:15
105 msgid "Use customized color scheme"
106 msgstr "Empregar un esquema de cor personalizado"
107
108 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:16
109 msgid "Normal windows:"
110 msgstr "Xanelas normais:"
111
112 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:17
113 msgid "Text windows:"
114 msgstr "Texto das xanelas:"
115
116 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:18
117 msgid "Selected items:"
118 msgstr "Elementos seleccionados:"
119
120 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:19
121 msgid "Tooltips:"
122 msgstr "Mensaxes emerxentes:"
123
124 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:20
125 msgid "Background"
126 msgstr "Fondo"
127
128 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:21
129 msgid "Foreground"
130 msgstr "Primeiro plano"
131
132 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:22
133 msgid "Color"
134 msgstr "Cor"
135
136 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:23
137 msgid "Install"
138 msgstr "Instalar"
139
140 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:24
141 msgid "Remove"
142 msgstr "Retirar"
143
144 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:25
145 msgid "Preview of the selected icon theme"
146 msgstr "Vista previa do tema de iconas seleccionado"
147
148 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:26
149 msgid "Icon Theme"
150 msgstr "Tema de iconas"
151
152 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:27
153 msgid "Preview of the selected cursor theme"
154 msgstr "Vista previa do tema de punteiro seleccionado"
155
156 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:28
157 msgid "Size of cursors"
158 msgstr "Tamaño dos punteiros"
159
160 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:29
161 msgid "Smaller"
162 msgstr "Máis pequeno"
163
164 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:30
165 msgid "Bigger"
166 msgstr "Máis grande"
167
168 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:31
169 msgid ""
170 "<b>Note:</b> Not all of the desktop applications support changing cursor "
171 "theme on-the-fly. So your changes here might not be fully applied to all "
172 "applications till next login."
173 msgstr ""
174 "<b>Nota:</b> Non todos os aplicativos de escritorio permiten cambiar o tema "
175 "do punteiro ao voo. Polo que non se aplicarán todos os seus cambios ata o "
176 "seguinte inicio de sesión."
177
178 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:32
179 msgid "Mouse Cursor"
180 msgstr "Punteiro do rato"
181
182 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:33
183 msgid "Window Border"
184 msgstr "Bordo da xanela"
185
186 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:34
187 msgid "Enable antialiasing"
188 msgstr "Activar o suavizado"
189
190 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:35
191 msgid "<b>Antialiasing</b>"
192 msgstr "<b>Suavizado</b>"
193
194 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:36
195 msgid "Enable hinting"
196 msgstr "Activar as suxestións"
197
198 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:37
199 msgid "Hinting style: "
200 msgstr "Estilo da suxestión: "
201
202 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:38
203 msgid "<b>Hinting</b>"
204 msgstr "<b>Suxestión</b>"
205
206 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:39
207 msgid "Sub-pixel geometry: "
208 msgstr "Xeometría do subpíxel: "
209
210 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:40
211 msgid "<b>Sub-pixel geometry</b>"
212 msgstr "<b>Xeometria do subpíxel</b>"
213
214 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:41
215 msgid "Font"
216 msgstr "Tipo de letra"
217
218 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:42
219 msgid "Toolbar Style: "
220 msgstr "Estilo da barra de ferramentas: "
221
222 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:43
223 msgid "Toolbar Icon Size: "
224 msgstr "Tamaño das iconas da barra de ferramentas: "
225
226 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:44
227 msgid "Show images on buttons"
228 msgstr "Amosar imaxes nos botóns"
229
230 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:45
231 msgid "Show images in menus"
232 msgstr "Amosar imaxes nos menús"
233
234 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:46
235 msgid "<b>GUI Options</b>"
236 msgstr "<b>Opcións da interface de usuario</b>"
237
238 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:47
239 msgid "Keyboard theme:"
240 msgstr "Tema de teclado:"
241
242 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:48
243 msgid "<b>Keyboard Options</b>"
244 msgstr "<b>Opcións do teclado</b>"
245
246 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:49
247 msgid "Play event sounds"
248 msgstr "Reproducir sons en eventos"
249
250 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:50
251 msgid "Play event sounds as feedback to user input"
252 msgstr "Reproducir sons nas accións para informar ao usuario"
253
254 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:51
255 msgid "<b>Sound Effect</b>"
256 msgstr "<b>Efecto sonoro</b>"
257
258 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:52
259 msgid "Enable _accessibility in GTK+ applications"
260 msgstr "Activar a _accesibilidade nos aplicativos GTK+"
261
262 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:53
263 msgid "<b>Accessibility</b>"
264 msgstr "<b>Accesibilidade</b>"
265
266 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:54
267 msgid "Other"
268 msgstr "Outros"
269
270 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:55
271 msgid "None"
272 msgstr "Ningún"
273
274 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:56
275 msgid "RGB"
276 msgstr "RGB"
277
278 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:57
279 msgid "BGR"
280 msgstr "BGR"
281
282 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:58
283 msgid "VRGB"
284 msgstr "VRGB"
285
286 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:59
287 msgid "VBGR"
288 msgstr "VBGR"
289
290 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:60
291 msgid "Slight"
292 msgstr "Leve"
293
294 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:61
295 msgid "Medium"
296 msgstr "Medio"
297
298 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:62
299 msgid "Full"
300 msgstr "Completo"
301
302 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:63
303 msgid "Same as menu items"
304 msgstr "Igual que nos elementos do menú"
305
306 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:64
307 msgid "Small toolbar icon"
308 msgstr "Iconas pequenas na barra de ferramentas"
309
310 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:65
311 msgid "Large toolbar icon"
312 msgstr "Iconas grandes na barra de ferramentas"
313
314 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:66
315 msgid "Same as buttons"
316 msgstr "Igual que nos botóns"
317
318 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:67
319 msgid "Same as drag icons"
320 msgstr "Igual que ao arrastrar iconas"
321
322 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:68
323 msgid "Same as dialogs"
324 msgstr "Igual que nos diálogos"
325
326 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:69
327 msgid "Icons only"
328 msgstr "Só iconas"
329
330 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:70
331 msgid "Text only"
332 msgstr "Só texto"
333
334 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:71
335 msgid "Text below icons"
336 msgstr "Texto baixo as iconas"
337
338 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:72
339 msgid "Text beside icons"
340 msgstr "Texto ao carón das iconas"
341
342 #: ../src/utils.c:216
343 msgid "Select an icon theme"
344 msgstr "Seleccione un tema de iconas"
345
346 #: ../src/utils.c:223
347 msgid "*.tar.gz, *.tar.bz2 (Icon Theme)"
348 msgstr "*.tar.gz, *.tar.bz2 (tema de iconas)"
349
350 #: ../src/color-scheme.c:299
351 msgid ""
352 "Setting color scheme is not available without lxsession as session manager."
353 msgstr ""
354 "O axuste do esquema de cor non está dispoñíbel se non ten lxsession como "
355 "xestor de sesións."
356
357 #~ msgid "Enable antialising"
358 #~ msgstr "Activar o suavizado"
359
360 #~ msgid "<b>Antialising</b>"
361 #~ msgstr "<b>Suavizado</b>"
362
363 #~ msgid "Column"
364 #~ msgstr "Columna"
365
366 #~ msgid "Item"
367 #~ msgstr "Elemento"
368
369 #~ msgid "Tab1"
370 #~ msgstr "Separador1"
371
372 #~ msgid "Tab2"
373 #~ msgstr "Separador2"
374
375 #~ msgid "Tab3"
376 #~ msgstr "Separador3"
377
378 #~ msgid "Tab4"
379 #~ msgstr "Separador4"
380
381 #~ msgid "Test Item 1"
382 #~ msgstr "Elemento de proba 1"
383
384 #~ msgid "Test Item 2"
385 #~ msgstr "Elemento de proba 2"
386
387 #~ msgid "Test Item 3"
388 #~ msgstr "Elemento de proba 3"
389
390 #~ msgid "Type some characters here to test currently selected font."
391 #~ msgstr "Escriba algúns caracteres aquí para probar a fonte seleccionada."
392
393 #~ msgid "<b>Preview</b>"
394 #~ msgstr "<b>Vista previa</b>"
395
396 #~ msgid "Appearance Settings"
397 #~ msgstr "Configuración da aparencia"
398
399 #~ msgid "Available Cursor Themes"
400 #~ msgstr "Temas de punteiros dispoñíbeis"
401
402 #~ msgid "Available Window Themes"
403 #~ msgstr "Temas de xanela dispoñíbeis"
404
405 #~ msgid "Icon"
406 #~ msgstr "Icona"
407
408 #~ msgid "Size"
409 #~ msgstr "Tamaño"
410
411 #~ msgid "Appearance"
412 #~ msgstr "Aparencia"
413
414 #~ msgid "Back"
415 #~ msgstr "Atrás"
416
417 #~ msgid "Forward"
418 #~ msgstr "Adiante"
419
420 #~ msgid "Stop"
421 #~ msgstr "Deter"
422
423 #~ msgid ""
424 #~ "Test Item 1\n"
425 #~ "Test Item 2\n"
426 #~ "Test Item 3"
427 #~ msgstr ""
428 #~ "Elemento de proba 1\n"
429 #~ "Elemento de proba 2\n"
430 #~ "Elemento de proba 3"
431
432 #~ msgid ""
433 #~ "Icons only\n"
434 #~ "Text only\n"
435 #~ "Text below icons\n"
436 #~ "Text beside icons"
437 #~ msgstr ""
438 #~ "Só iconas\n"
439 #~ "Só texto\n"
440 #~ "Texto debaixo das iconas\n"
441 #~ "Texto ao lado das iconas"
442
443 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
444 #~ msgstr "Non se atopou o ficheiro de imaxe: %s"