Commit from LXDE Pootle server by user gymka.: 261 of 261 strings translated (0 fuzzy).
[lxde/lxappearance.git] / po / lt.po
CommitLineData
65a6af05 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
e8473714 5# Algimantas <margevicius.algimantas@mail.ru>, 2012.
6# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012.
65a6af05 7msgid ""
8msgstr ""
e8473714 9"Project-Id-Version: pcmanfm\n"
65a6af05 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
e8473714 11"POT-Creation-Date: 2013-12-24 04:02+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-12-27 07:47+0200\n"
13"Last-Translator: Algimantas Margevičius <algimantas@margevicius.lt>\n"
14"Language-Team: Lietuvių <>\n"
65a6af05 15"Language: lt\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
e8473714 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
22"X-POOTLE-MTIME: 1386572421.0\n"
65a6af05 23
e8473714 24#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
25msgid "Copyright (C) 2009 - 2013"
26msgstr "Autorinės teisės (C) 2009-2013"
65a6af05 27
28#. Please replace this line with your own names, one name per line.
e8473714 29#: ../data/ui/about.glade.in.h:3
65a6af05 30msgid "translator-credits"
3846c436 31msgstr ""
32"Julius Vitkauskas <zadintuvas@gmail.com>\n"
33"Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>"
65a6af05 34
e8473714 35#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
36#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
37msgid "Desktop Preferences"
38msgstr "Darbastalio nustatymai"
39
40#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
41msgid "<b>Background</b>"
42msgstr "<b>Fonas</b>"
43
44#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
45msgid "_Wallpaper:"
46msgstr "F_onas:"
47
48#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
49msgid "Please select an image file"
50msgstr "Pasirinkite paveikslėlį"
51
52#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
53msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
54msgstr "Visuose darbastaliuose naudoti tą patį _foną"
55
56#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
57msgid "_Background color:"
58msgstr "_Fono spalva:"
59
60#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
61msgid "Wallpaper _mode:"
62msgstr "_Fono režimas:"
63
64#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
65msgid "<b>Text</b>"
66msgstr "<b>Tekstas</b>"
67
68#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
69msgid "_Font of label text:"
70msgstr "_Teksto šriftas:"
71
72#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
73msgid "C_olor of label text:"
74msgstr "_Teksto spalva:"
75
76#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
77msgid "Color of _shadow:"
78msgstr "Š_ešėlio spalva:"
79
80#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
81msgid "_Appearance"
82msgstr "_Išvaizda"
83
84#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
85msgid "<b>Show desktop icons</b>"
86msgstr "<b>Rodyti darbastalio piktogramas</b>"
87
88#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
89msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
90msgstr "_Darbastalyje rodyti „Dokumentai“ piktogramą"
91
92#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
93msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
94msgstr "_Darbastalyje rodyti „Prijungti skirsniai“ aplanką"
95
96#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
97msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
98msgstr "Darbastalyje rodyti „Šiukšlinė“ piktogramą"
99
100#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
101msgid "S_how connected volumes on the desktop"
102msgstr "Da_rbastalyje rodyti prijungtų skirsnių piktogramas"
103
104#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
105msgid "_Desktop Icons"
106msgstr "_Darbastalio piktogramos"
107
108#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
109msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
110msgstr ""
111"Spragtelėjus ant darbastalio rodyti _meniu kuriuos suteikė langų tvarkyklė"
112
113#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
114msgid "_Open folders from desktop in new window"
115msgstr "_Darbastalio aplankus atverti naujame lange"
116
117#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21
118msgid "Ad_vanced"
119msgstr "_Sudėtingesni"
120
121#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22
122msgid "Fill with background color only"
123msgstr "Užpildyti tik fono spalva"
124
125#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
126msgid "Stretch to fill the entire screen"
127msgstr "Ištempti per visą ekraną"
128
129#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
130msgid "Stretch to fit the screen"
131msgstr "Sutalpinti ekrane"
132
133#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
134msgid "Center on the screen"
135msgstr "Rodyti ekrano centre"
136
137#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
138msgid "Tile the image to fill the entire screen"
139msgstr "Užpildyti ekraną paveikslėliais"
140
141#: ../data/ui/pref.glade.h:1
142msgid "Opened in Current Tab"
143msgstr "Atveriamos dabartinėje kortelėje"
144
145#: ../data/ui/pref.glade.h:2
146msgid "Opened in New Tab"
147msgstr "Atveriamos naujoje kortelėje"
148
149#: ../data/ui/pref.glade.h:3
150msgid "Opened in New Window"
151msgstr "Atveriamos naujame lange"
152
153#: ../data/ui/pref.glade.h:4
154msgid "Preferences"
155msgstr "Nustatymai"
156
157#: ../data/ui/pref.glade.h:5
158msgid "<b>Behavior</b>"
159msgstr "<b>Elgsena</b>"
160
161#: ../data/ui/pref.glade.h:6
162msgid "_Open files with single click"
163msgstr "_Atverti failus vienu mygtuko paspaudimu"
164
165#: ../data/ui/pref.glade.h:7
166msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
167msgstr ""
168"Automatinio pasirinkimo vėlavimas, vieno spragtelėjimo režime (0 išjungti)"
169
170#: ../data/ui/pref.glade.h:8
171msgid "Co_nfirm before deleting files"
172msgstr "Patvirtinti prieš _ištrinant failus"
173
174#: ../data/ui/pref.glade.h:9
175msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
176msgstr "_Ištrintus failus perkelti į šiukšlinę, o ne ištrinti iš disko"
177
178#: ../data/ui/pref.glade.h:10
179msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
180msgstr "_Išimamoje laikmenoje nekurti šiukšlinės, failus ištrinti iškarto"
181
182#: ../data/ui/pref.glade.h:11
183msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
184msgstr "_Patvirtinti prieš perkeliant į šiukšlinę"
185
186#: ../data/ui/pref.glade.h:12
187msgid "Don't ask options on _launch executable file"
188msgstr "Neprašyti parinkčių _paleidus vykdomą failą"
189
190#: ../data/ui/pref.glade.h:13
191msgid "_Bookmarks:"
192msgstr "Ž_ymelės:"
193
194#: ../data/ui/pref.glade.h:14
195msgid "Defaul_t drop action:"
196msgstr "_Numatytasis numetimo veiksmas:"
197
198#: ../data/ui/pref.glade.h:15
199msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
200msgstr "„_Išmanios nuorodos“ automatinis veiksmas numetus ant aplanko"
201
202#: ../data/ui/pref.glade.h:16
203msgid ""
204"If enabled then \"Auto\" action on drop file onto Desktop folder will be:\n"
205"- for files on internal drives a symlink will be created\n"
206"- files on removable media will be copied\n"
207"- for some external URI a shortcut will be created"
208msgstr ""
209"Jei įjungta, numetus ant darbastalio aplanko „auto“ veiksmas bus:\n"
210"- failams vidiniame diske bus sukurta simbolinė nuoroda\n"
211"- failai išorinėje laikmenoje bus nukopijuoti\n"
212"- kai kuriems išoriniams URI bus sukurtos nuorodos"
213
214#: ../data/ui/pref.glade.h:20
215msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
216msgstr "_Failus atvilkus ant kortelės mygtuko, rodyti failus"
217
218#: ../data/ui/pref.glade.h:21
219msgid "<b>Default View</b>"
220msgstr "<b>Numatytas vaizdas</b>"
221
222#: ../data/ui/pref.glade.h:22
223msgid "Vie_w Mode:"
224msgstr "_Peržiūros režimas:"
225
226#: ../data/ui/pref.glade.h:23
227msgid "_General"
228msgstr "_Bendra"
229
230#: ../data/ui/pref.glade.h:24
231msgid "<b>Icons</b>"
232msgstr "<b>Piktogramos</b>"
233
234#: ../data/ui/pref.glade.h:25
235msgid "Size of _big icons:"
236msgstr "_Didelių piktogramų dydis:"
237
238#: ../data/ui/pref.glade.h:26
239msgid "Size of small _icons:"
240msgstr "M_ažų piktogramų dydis:"
241
242#: ../data/ui/pref.glade.h:27
243msgid "Size of _thumbnails:"
244msgstr "_Miniatiūrų dydis:"
245
246#: ../data/ui/pref.glade.h:28
247msgid "Size of side _pane icons:"
248msgstr "Š_oninio skydelio piktogramų dydis:"
249
250#: ../data/ui/pref.glade.h:29
251msgid "_Show thumbnails of files"
252msgstr "_Rodyti failų miniatiūras"
253
254#: ../data/ui/pref.glade.h:30
255msgid "_Only show thumbnails for local files"
256msgstr "_Rodyti miniatiūras tik vietiniams failams"
257
258#: ../data/ui/pref.glade.h:31
259msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
260msgstr "_Negeneruoti miniatiūrų, jei failas didesnis nei:"
261
262#: ../data/ui/pref.glade.h:32
263msgid "<b>User Interface</b>"
264msgstr "<b>Naudotojo sąsaja</b>"
265
266#: ../data/ui/pref.glade.h:33
267msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
268msgstr "_Naudoti SI dešimtainius matmenis vietoj IEC dvejetainių matmenų"
269
270#: ../data/ui/pref.glade.h:34
271msgid "Treat backup files as _hidden"
272msgstr "_Atsarginės kopijos failus laikyti paslėptais"
273
274#: ../data/ui/pref.glade.h:35
275msgid "Al_ways show full file names"
276msgstr "_Visada rodyti pilnus failų vardus"
277
278#: ../data/ui/pref.glade.h:36
279msgid "Show icons of bac_kup files shadowed"
280msgstr "Atsarginės _kopijos failų piktogramas rodyti nespalvotai"
281
282#: ../data/ui/pref.glade.h:37
283msgid "_Display"
284msgstr "_Rodymas"
285
286#: ../data/ui/pref.glade.h:38
287msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
288msgstr "_Slėpti kortelių užvėrimo mygtukus"
289
290#: ../data/ui/pref.glade.h:39
291msgid "Al_ways show the tab bar"
292msgstr "_Visada rodyti kortelių juostą"
293
294#: ../data/ui/pref.glade.h:40
295msgid "_Maximum width of tab label:"
296msgstr "_Didžiausias kortelės etiketės ilgis:"
297
298#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
299#: ../data/ui/pref.glade.h:42
300msgid "characters"
301msgstr "simbolių"
302
303#: ../data/ui/pref.glade.h:43
304msgid "<b>Directories Tree</b>"
305msgstr "<b>Aplankų medis</b>"
306
307#: ../data/ui/pref.glade.h:44
308msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
309msgstr "Užrakintame ar tuščiame aplanke nerodyti _išplėtimo"
310
311#: ../data/ui/pref.glade.h:45
312msgid "<b>Show in Places:</b>"
313msgstr "<b>Rodyti vietose:</b>"
314
315#: ../data/ui/pref.glade.h:46
316msgid "_Home Folder"
317msgstr "N_amų aplankas"
318
319#: ../data/ui/pref.glade.h:47
320msgid "Des_ktop"
321msgstr "Dar_bastalis"
322
323#: ../data/ui/pref.glade.h:48 ../src/main-win-ui.c:216
324msgid "_Trash Can"
325msgstr "Š_iukšlinė"
326
327#: ../data/ui/pref.glade.h:49
328msgid "_Filesystem Root"
329msgstr "_Failų sistemos šakninis aplankas"
330
331#: ../data/ui/pref.glade.h:50
332msgid "App_lications"
333msgstr "_Programos"
334
335#: ../data/ui/pref.glade.h:51 ../src/main-win-ui.c:219
336msgid "Dev_ices"
337msgstr "Į_renginiai"
338
339#: ../data/ui/pref.glade.h:52
340msgid "_Network"
341msgstr "_Tinklo vietos"
342
343#: ../data/ui/pref.glade.h:53
344msgid "_Layout"
345msgstr "_Išdėstymas"
346
347#: ../data/ui/pref.glade.h:54
348msgid "<b>Auto-mount</b>"
349msgstr "<b>Automatinis prijungimas</b>"
350
351#: ../data/ui/pref.glade.h:55
352msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
353msgstr "_Paleidžiant programą automatiškai prijungti prijungiamus tomus"
354
355#: ../data/ui/pref.glade.h:56
356msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
357msgstr "_Prijungti išimamas laikmenas automatiškai jas įdėjus"
358
359#: ../data/ui/pref.glade.h:57
360msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
361msgstr "_Prijungus išimamą laikmeną rodyti galimus veiksmus"
362
363#: ../data/ui/pref.glade.h:58
364msgid "Do_n't show available options for those media types:"
365msgstr "Šiems _media tipams nerodyti galimų veiksmų:"
366
367#: ../data/ui/pref.glade.h:59
368msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
369msgstr ""
370"_Prijungtą išimamą laikmeną atverti naujoje kortelėje, o ne naujame lange"
371
372#: ../data/ui/pref.glade.h:60
373msgid "Clos_e tab containing removable medium when it is unmounted"
374msgstr "_Atjungus išimamą laikmeną užverti jos kortelę"
375
376#: ../data/ui/pref.glade.h:61
377msgid "_Volume Management"
378msgstr "_Tomų tvarkymas"
379
380#: ../data/ui/pref.glade.h:62
381msgid "<b>Programs</b>"
382msgstr "<b>Programos</b>"
383
384#: ../data/ui/pref.glade.h:63
385msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
386msgstr "<i>Šioms komandoms gali būti naudojamos papildomos parinktys.</i>"
387
388#: ../data/ui/pref.glade.h:64
389msgid "_Terminal emulator:"
390msgstr "_Terminalo emuliatorius:"
391
392#: ../data/ui/pref.glade.h:65
393msgid "_Switch user command:"
394msgstr "_Naudotojo perjungimo komanda:"
395
396#. Application command to format some drive
397#: ../data/ui/pref.glade.h:67
398msgid "_Format command:"
399msgstr "_Formatavimo komanda:"
400
401#: ../data/ui/pref.glade.h:68
402msgid "A_rchiver integration:"
403msgstr "_Archyvatoriaus integracija:"
404
405#: ../data/ui/pref.glade.h:69
406msgid "<b>Templates</b>"
407msgstr "<b>Šablonai</b>"
408
409#: ../data/ui/pref.glade.h:70
410msgid "S_how only user defined templates in menu"
411msgstr "_Meniu rodyti tik naudotojo nustatytus šablonus"
412
413#: ../data/ui/pref.glade.h:71
414msgid "Show _only one template for each MIME type"
415msgstr "Kiekvienam MIME tipui rodyti tik vieną šabloną"
416
417#: ../data/ui/pref.glade.h:72
418msgid "Ru_n default application after creation from template"
419msgstr "_Sukūrus šabloną, vykdyti numatytąją programą"
420
421#: ../data/ui/pref.glade.h:73
422msgid "<b>Other Options</b>"
423msgstr "<b>Kitos parinktys</b>"
424
425#: ../data/ui/pref.glade.h:74
426msgid "_Use Application Startup Notify by default"
427msgstr "_Pagal nutylėjimą naudoti programos paleidimo pranešimą"
428
429#: ../data/ui/pref.glade.h:75
430msgid ""
431"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
432"explicitly.\n"
433"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
434msgstr ""
435"Jei pažymėta, naudoti paleidimo pranešimą, jei kita programa nepaleista "
436"išskirtinai.\n"
437"Jei nepažymėta, programos paleidimo pranešimą naudoti tik tada kai to reikia "
438"programai."
439
440#: ../data/ui/pref.glade.h:77
441msgid "D_efer test for content type on folder loading"
442msgstr "Įkeliant _aplanką nenustatinėti failo tipo"
443
444#: ../data/ui/pref.glade.h:78
445msgid "_Advanced"
446msgstr "_Sudėtingesni"
447
448#: ../data/ui/pref.glade.h:79
449msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
450msgstr "Auto (jei ta pati failų sistema perkelti, kitu atveju kopijuoti)"
451
452#: ../data/ui/pref.glade.h:80
453msgid "Copy"
454msgstr "Kopijuoti"
455
456#: ../data/ui/pref.glade.h:81
457msgid "Move"
458msgstr "Perkelti"
459
460#: ../data/ui/pref.glade.h:82
461msgid "Ask"
462msgstr "Klausti"
463
464#: ../data/ui/pref.glade.h:83
465msgid "Icon View"
466msgstr "Piktogramų peržiūra"
467
468#: ../data/ui/pref.glade.h:84
469msgid "Compact View"
470msgstr "Kompaktiškas vaizdas"
471
472#: ../data/ui/pref.glade.h:85
473msgid "Thumbnail View"
474msgstr "Miniatiūrų vaizdas"
475
476#: ../data/ui/pref.glade.h:86
477msgid "Detailed List View"
478msgstr "Išsamus sąrašas"
479
480#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
481msgid "Removable medium is inserted"
482msgstr "Įdėta išimama laikmena"
483
484#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
485msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
486msgstr "<b>Įdėta išimama laikmena</b>"
487
488#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
489msgid "Type of medium:"
490msgstr "Laikmenos tipas:"
491
492#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
493msgid "Detecting..."
494msgstr "Aptinkama..."
495
496#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
497msgid "Please select the action you want to perform:"
498msgstr "Pasirinkite veiksmą kurį norite atlikti:"
499
500#: ../data/ui/autorun.glade.h:6
501msgid "_Always perform this action on this media type"
502msgstr "_Pasirinkite programą su kuria bus atveriami šio tipo failai"
503
504#: ../data/ui/connect.glade.h:1
505msgid "Connect to remote server"
506msgstr "Prisijungti prie nutolusio serverio"
507
508#: ../data/ui/connect.glade.h:2
509msgid "<b>Specify remote folder to connect</b>"
510msgstr "<b>Nurodykite nutolusį aplanką prie kurio prisijungti</b>"
511
512#: ../data/ui/connect.glade.h:3
513msgid "_Type:"
514msgstr "_Tipas:"
515
516#: ../data/ui/connect.glade.h:4
517msgid "_Host:"
518msgstr "_Kompiuteris:"
519
520#: ../data/ui/connect.glade.h:5
521msgid "_Port:"
522msgstr "_Prievadas:"
5b0f6f6c 523
e8473714 524#: ../data/ui/connect.glade.h:6
525msgid "Pa_th:"
526msgstr "_Kelias:"
65a6af05 527
e8473714 528#: ../data/ui/connect.glade.h:7
529msgid "_Anonymous login"
530msgstr "_Anonimimis prisijungimas"
5b0f6f6c 531
e8473714 532#: ../data/ui/connect.glade.h:8
533msgid "_Login as:"
534msgstr "P_risijungti kaip:"
65a6af05 535
e8473714 536#: ../data/ui/connect.glade.h:9
537msgid "SSH"
538msgstr "SSH"
65a6af05 539
e8473714 540#: ../data/ui/connect.glade.h:10
541msgid "FTP"
542msgstr "FTP"
5b0f6f6c 543
e8473714 544#: ../data/ui/connect.glade.h:11
545msgid "WebDAV"
546msgstr "WebDAV"
5b0f6f6c 547
e8473714 548#: ../src/volume-manager.c:236
549msgid "mixed content"
550msgstr "įvairus turinys"
65a6af05 551
e8473714 552#: ../src/volume-manager.c:245
553msgid "removable disk"
554msgstr "keičiamasis diskas"
65a6af05 555
e8473714 556#: ../src/volume-manager.c:301
557msgid "Open in File Manager"
558msgstr "Atverti failų tvarkyklėje"
65a6af05 559
e8473714 560#: ../src/desktop-ui.c:51
561msgid "Open in New Ta_b"
562msgstr "Atverti _naujoje kortelėje"
65a6af05 563
e8473714 564#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:56
565msgid "Open in New Win_dow"
566msgstr "_Atverti naujame lange"
7978ca15 567
e8473714 568#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:58
569msgid "Open in Termina_l"
570msgstr "Atverti _terminale"
65a6af05 571
e8473714 572#: ../src/desktop-ui.c:68
573msgid "_Remove from Desktop"
574msgstr "P_ašalinti iš darbastalio"
65a6af05 575
e8473714 576#: ../src/desktop-ui.c:85
577msgid "Stic_k to Current Position"
578msgstr "_Laikytis dabartinės pozicijos"
65a6af05 579
e8473714 580#: ../src/desktop-ui.c:90
581msgid "Snap to _Grid"
582msgstr "L_aikytis lygiavimo"
5b0f6f6c 583
e8473714 584#: ../src/desktop.c:891
585msgid "Activate file"
586msgstr "Aktyvuoti failą"
5b0f6f6c 587
e8473714 588#: ../src/desktop.c:893
589msgid "Show file menu"
590msgstr "Rodyti failo meniu"
65a6af05 591
e8473714 592#: ../src/desktop.c:1309
593msgid "Show desktop menu"
594msgstr "Rodyti darbastalio meniu"
5b0f6f6c 595
e8473714 596#. FIXME: set name by monitor
597#: ../src/desktop.c:1381
598msgid "Desktop"
599msgstr "Darbastalis"
600
601#: ../src/main-win-ui.c:169
7978ca15
MB
602msgid "_File"
603msgstr "_Failas"
5b0f6f6c 604
e8473714 605#: ../src/main-win-ui.c:170
606msgid "_New Window"
607msgstr "Naujas _langas"
608
609#: ../src/main-win-ui.c:171
610msgid "New T_ab"
611msgstr "_Nauja kortelė"
612
613#: ../src/main-win-ui.c:171
614msgid "Create new tab for this folder"
615msgstr "Šiam aplankui sukurti naują kortelę"
616
617#: ../src/main-win-ui.c:172
618msgid "C_reate New..."
619msgstr "_Sukurti naują..."
620
621#: ../src/main-win-ui.c:173
622msgid "Folder"
623msgstr "Aplanką"
624
625#: ../src/main-win-ui.c:174
626msgid "Empty File"
627msgstr "Tuščias failas"
628
629#: ../src/main-win-ui.c:175
630msgid "_Open Selected Files"
631msgstr "_Atverti pasirinktus failus"
632
633#. G_CALLBACK(on_open)
634#: ../src/main-win-ui.c:176
635msgid "Open Current Folder in _Terminal"
636msgstr "Atverti šį aplanką _terminale"
637
638#: ../src/main-win-ui.c:177
639msgid "Folder Propertie_s"
640msgstr "Aplanko savybė_s"
641
642#: ../src/main-win-ui.c:178
643msgid "_Close Tab"
644msgstr "_Užverti kortelę"
645
646#: ../src/main-win-ui.c:179
647msgid "Close _Window"
648msgstr "_Užverti langą"
649
650#: ../src/main-win-ui.c:180
7978ca15 651msgid "_Edit"
e8473714 652msgstr "_Taisa"
653
654#: ../src/main-win-ui.c:185
655msgid "_Rename..."
656msgstr "Pe_rvadinti..."
657
658#: ../src/main-win-ui.c:186
659msgid "D_uplicate..."
660msgstr "S_ukurti kopiją..."
661
662#: ../src/main-win-ui.c:187
663msgid "Create Symlin_k..."
664msgstr "_Sukurti simbolinę nuorodą..."
665
666#: ../src/main-win-ui.c:188
667msgid "_Move To..."
668msgstr "_Perkelti į..."
669
670#: ../src/main-win-ui.c:189
671msgid "C_opy To..."
672msgstr "_Kopijuoti į..."
673
674#: ../src/main-win-ui.c:190
675msgid "Propertie_s"
676msgstr "Savybė_s"
677
678#: ../src/main-win-ui.c:192
679msgid "_Invert Selection"
680msgstr "_Pasirinkti atvirkščiai"
681
682#: ../src/main-win-ui.c:194
683msgid "Fin_d Files..."
684msgstr "_Ieškoti failų..."
685
686#: ../src/main-win-ui.c:194
687msgid "Open search dialog"
688msgstr "Atverti paieškos dialogą"
689
690#: ../src/main-win-ui.c:196
691msgid "Prefere_nces"
692msgstr "_Nustatymai"
693
694#: ../src/main-win-ui.c:197
695msgid "_View"
696msgstr "_Rodymas"
697
698#: ../src/main-win-ui.c:198
699msgid "_Reload Folder"
700msgstr "Į_kelti aplanką iš naujo"
701
702#: ../src/main-win-ui.c:198
703msgid "Reload current folder"
704msgstr "Įkelti šį aplanką iš naujo"
705
706#: ../src/main-win-ui.c:199
707msgid "Tool_bar"
708msgstr "Įr_ankinė"
65a6af05 709
e8473714 710#: ../src/main-win-ui.c:200
711msgid "Side _Pane"
712msgstr "Šoninė _juosta"
713
714#. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
715#: ../src/main-win-ui.c:202
716msgid "Fo_lder View Mode"
717msgstr "Aplanko p_eržiūros režimas"
718
719#: ../src/main-win-ui.c:203
720msgid "S_ort Files"
721msgstr "_Rūšiuoti failus"
722
723#: ../src/main-win-ui.c:204
724msgid "_Zoom In"
725msgstr "Pr_itraukti"
726
727#: ../src/main-win-ui.c:205
728msgid "Zoom O_ut"
729msgstr "_Atitolinti"
730
731#: ../src/main-win-ui.c:206
732msgid "_Normal Size"
733msgstr "Į_prastinis dydis"
734
735#: ../src/main-win-ui.c:207
7978ca15 736msgid "_Help"
e8473714 737msgstr "Ž_inynas"
738
739#: ../src/main-win-ui.c:209
740msgid "_Keyboard Navigation"
741msgstr "_Naršymas klaviatūra"
65a6af05 742
e8473714 743#: ../src/main-win-ui.c:210
744msgid "_Go"
745msgstr "_Eiti"
65a6af05 746
e8473714 747#: ../src/main-win-ui.c:211
748msgid "_Previous Folder"
749msgstr "_Ankstesnis aplankas"
65a6af05 750
e8473714 751#: ../src/main-win-ui.c:211
752msgid "Return to previous folder in history"
753msgstr "Grįžti prie ankstesnio istorijos aplanko"
5b0f6f6c 754
e8473714 755#: ../src/main-win-ui.c:212
756msgid "_Next Folder"
757msgstr "_Sekantis aplankas"
65a6af05 758
e8473714 759#: ../src/main-win-ui.c:212
760msgid "Go forward to next folder in history"
761msgstr "Pereiti prie sekančio aplanko istorijoje"
5b0f6f6c 762
e8473714 763#: ../src/main-win-ui.c:213
764msgid "Pa_rent Folder"
765msgstr "_Aukštesnis aplankas"
65a6af05 766
e8473714 767#: ../src/main-win-ui.c:213
768msgid "Go to parent Folder"
769msgstr "Eiti aukštyn"
65a6af05 770
e8473714 771#: ../src/main-win-ui.c:214
772msgid "H_ome Folder"
773msgstr "_Namų aplankas"
65a6af05 774
e8473714 775#: ../src/main-win-ui.c:214
776msgid "Go to home folder"
777msgstr "Eiti į namų aplanką"
65a6af05 778
e8473714 779#: ../src/main-win-ui.c:215
780msgid "_Desktop"
781msgstr "_Darbastalis"
65a6af05 782
e8473714 783#: ../src/main-win-ui.c:215
784msgid "Go to desktop folder"
785msgstr "Eiti į darbastalio aplanką"
f3ac548f 786
e8473714 787#: ../src/main-win-ui.c:216
788msgid "Open trash can"
789msgstr "Atverti šiukšlinę"
65a6af05 790
e8473714 791#: ../src/main-win-ui.c:217
792msgid "Filesyste_m Root"
793msgstr "_Failų sistemos šakninis aplankas"
65a6af05 794
e8473714 795#: ../src/main-win-ui.c:217
796msgid "Go fo filesystem root"
797msgstr "Eiti į failų sistemos šakninį aplanką"
65a6af05 798
e8473714 799#: ../src/main-win-ui.c:218
800msgid "_Applications"
801msgstr "_Programos"
5b0f6f6c 802
e8473714 803#: ../src/main-win-ui.c:218
804msgid "Go to root of applications menu folder"
805msgstr "Pereiti į programų meniu aplanko pradžią"
65a6af05 806
e8473714 807#: ../src/main-win-ui.c:219
808msgid "Go to list of devices connected to the computer"
809msgstr "Pereiti prie prijungtų įrenginių sąrašo"
65a6af05 810
e8473714 811#: ../src/main-win-ui.c:220
812msgid "Net_work"
813msgstr "_Tinklas"
65a6af05 814
e8473714 815#: ../src/main-win-ui.c:220
816msgid "Go to list of places on the network"
817msgstr "Pereiti prie tinklo skirsnių sąrašo"
65a6af05 818
e8473714 819#: ../src/main-win-ui.c:221
820msgid "_Connect to Server..."
821msgstr "_Prisijungti prie serverio..."
65a6af05 822
e8473714 823#: ../src/main-win-ui.c:221
824msgid "Open a window to choose remote folder location"
825msgstr "Atverti langą ir pasirinkti nutolusio aplanko vietą"
65a6af05 826
e8473714 827#: ../src/main-win-ui.c:222
828msgid "Go to the path in the location bar"
829msgstr "Eiti į aplanką iš vietos juostos"
65a6af05 830
e8473714 831#: ../src/main-win-ui.c:223
832msgid "_Bookmarks"
833msgstr "_Žymelės"
65a6af05 834
e8473714 835#: ../src/main-win-ui.c:224
836msgid "_Add to Bookmarks"
837msgstr "Įtra_ukti į žymeles"
65a6af05 838
e8473714 839#: ../src/main-win-ui.c:224
840msgid "Add current folder to bookmarks list"
841msgstr "Pridėti dabartinį aplanką prie žymelių"
65a6af05 842
e8473714 843#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
844#: ../src/main-win-ui.c:240
845msgid "Mingle _Files and Folders"
846msgstr "_Nebūtinai failai prieš aplankus"
847
848#: ../src/main-win-ui.c:243
849msgid "_Ignore Name Case"
850msgstr "_Nepaisyti pavadinimo raidžių dydžio"
851
852#: ../src/main-win-ui.c:245
853msgid "Sho_w Hidden"
854msgstr "Rodyti _paslėptus"
855
856#. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
857#: ../src/main-win-ui.c:247
858msgid "Preserve This Folder's Settings"
859msgstr "Išsaugoti šio aplanko nustatymus"
860
861#: ../src/main-win-ui.c:248
7978ca15 862msgid ""
e8473714 863"Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
7978ca15 864msgstr ""
e8473714 865"Pažymėkite jei norite jog šis nustatymas būtų prisimintas tik šiam aplankui"
866
867#: ../src/main-win-ui.c:250
868msgid "Show _Toolbar"
869msgstr "Rodyti į_rankinę"
870
871#: ../src/main-win-ui.c:251
872msgid "Show 'Ne_w Tab' Button"
873msgstr "Rodyti „_Nauja kortelė“ mygtuką"
874
875#: ../src/main-win-ui.c:252
876msgid "Show _Navigation Buttons"
877msgstr "Rodyti _naršymo mygtukus"
878
879#: ../src/main-win-ui.c:253
880msgid "Show '_Home' Button"
881msgstr "Rodyti „_Namų“ mygtuką"
882
883#: ../src/main-win-ui.c:254
884msgid "Sho_w Side Pane"
885msgstr "Rodyti šoninę _juostą"
886
887#: ../src/main-win-ui.c:255
888msgid "Show Status B_ar"
889msgstr "Rodyti _būsenos juostą"
890
891#: ../src/main-win-ui.c:256
892msgid "_Dual Pane Mode"
893msgstr "_Dviejų panelių režimas"
894
895#: ../src/main-win-ui.c:256
896msgid "Show two panels with folder views"
897msgstr "Rodyti du skydelius su aplanko peržiūromis"
898
899#: ../src/main-win-ui.c:257
900msgid "Fullscreen _Mode"
901msgstr "_Viso ekrano režimas"
902
903#: ../src/main-win-ui.c:263
904msgid "_Icon View"
905msgstr "_Piktogramos"
906
907#: ../src/main-win-ui.c:264
908msgid "_Compact View"
909msgstr "_Kompaktiškas"
910
911#: ../src/main-win-ui.c:265
912msgid "_Thumbnail View"
913msgstr "_Miniatiūros"
914
915#: ../src/main-win-ui.c:266
916msgid "Detailed _List View"
917msgstr "_Išsamus sąrašas"
918
919#: ../src/main-win-ui.c:279 ../src/main-win-ui.c:284
920msgid "By _Name"
921msgstr "Pagal _pavadinimą"
922
923#: ../src/main-win-ui.c:280 ../src/main-win-ui.c:285
924msgid "By _Modification Time"
925msgstr "Pagal _keitimo datą"
926
927#: ../src/main-win-ui.c:281 ../src/main-win-ui.c:286
928msgid "By _Size"
929msgstr "Pagal _dydį"
930
931#: ../src/main-win-ui.c:282 ../src/main-win-ui.c:287
932msgid "By File _Type"
933msgstr "Pagal failo _tipą"
934
935#: ../src/main-win-ui.c:293
936msgid "Places"
937msgstr "Vietos"
938
939#: ../src/main-win-ui.c:294
940msgid "Directory Tree"
941msgstr "Aplankų medis"
942
943#: ../src/main-win-ui.c:295
944msgid "Remote"
945msgstr "Nutolęs"
946
947#: ../src/main-win.c:752 ../src/main-win.c:756
948msgid "Show history of visited folders"
949msgstr "Rodyti lankytų aplankų istoriją"
950
951#: ../src/main-win.c:761
952msgid "History"
953msgstr "Istorija"
954
955#: ../src/main-win.c:775
956msgid "You are in super user mode"
957msgstr "Jūs esate super naudotojo režime"
958
959#: ../src/main-win.c:939
960msgid "Lightweight file manager\n"
961msgstr "Lengva ir greita failų tvarkyklė\n"
962
963#: ../src/main-win.c:944
964#, c-format
965msgid "using LibFM ver. %s\n"
966msgstr "naudojama LibFM versija %s\n"
967
968#: ../src/main-win.c:946
969msgid ""
970"\n"
971"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
972msgstr ""
973"\n"
974"Kūrėjas Hon Jen Yee (PCMan)"
975
976#: ../src/main-win.c:971 ../src/main-win.c:979
977msgid "Keyboard Navigation"
978msgstr "Naršymas klaviatūra"
979
980#: ../src/main-win.c:973
981msgid ""
982"Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
983"Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
984"F6: change focus Side pane <-> Folder view\n"
985"F8: focus divider between Side pane and Folder view\n"
986"F10: activate main menu\n"
987"Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
988msgstr ""
989"Tab: perduoti fokusavimą Aplanko rodinys -> Šoninis skydelis -> Įrankinė\n"
990"Shift+Tab: perduoti fokusavimą Įrankinė -> Šoninis skydelis -> Aplanko "
991"rodinys\n"
992"F6: perduoti fokusavimą Šoninis skydelis <-> Aplanko rodinys\n"
993"F8: fokusavimo perskyrimas tarp Šoninio skydelio ir Aplanko rodinio\n"
994"F10: aktyvuoti pagrindinį meniu\n"
995"Ctrl+L ar Alt+D: peršokti į Kelio juostą"
996
997#: ../src/main-win.c:1578
998#, c-format
999msgid ""
1000"Add following folder to bookmarks:\n"
1001"'%s'\n"
1002"Enter a name for the new bookmark item:"
1003msgstr ""
1004"Įtraukti aplanką į žymeles:\n"
1005"„%s“\n"
1006"Įveskite naujos žymelės pavadinimą:"
1007
1008#: ../src/main-win.c:1582
1009msgid "Add to Bookmarks"
1010msgstr "Įtraukti į žymeles"
1011
1012#. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
1013#: ../src/pcmanfm.c:76
1014msgid "Name of configuration profile"
1015msgstr "Konfigūracijos profilio pavadinimas"
1016
1017#: ../src/pcmanfm.c:76
1018msgid "PROFILE"
1019msgstr "PROFILIS"
1020
1021#: ../src/pcmanfm.c:77
1022msgid "Run PCManFM as a daemon"
1023msgstr "Paleisti PCManFM kaip demoną"
1024
1025#: ../src/pcmanfm.c:78
1026msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
1027msgstr "Jokios funkcijos. Reikalinga tik suderinamumui su nautilus"
1028
1029#. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
1030#: ../src/pcmanfm.c:81
1031msgid "Launch desktop manager"
1032msgstr "Paleisti darbastalio tvarkyklę"
1033
1034#: ../src/pcmanfm.c:82
1035msgid "Turn off desktop manager if it's running"
1036msgstr "Išjungti darbastalio tvarkyklę (jei ji veikia)"
1037
1038#: ../src/pcmanfm.c:83
1039msgid "Open desktop preference dialog"
1040msgstr "Atverti darbastalio nustatymų dialogą"
1041
1042#: ../src/pcmanfm.c:84
1043msgid "Use --desktop option only for one screen"
1044msgstr "--desktop parinkty naudokite tik vienam ekranui"
1045
1046#: ../src/pcmanfm.c:85
1047msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
1048msgstr "Nustatyti darbastalio foną iš paveikslėlio FAILO"
1049
1050#: ../src/pcmanfm.c:85
1051msgid "FILE"
1052msgstr "FAILAS"
1053
1054#. don't translate list of modes in description, please
1055#: ../src/pcmanfm.c:87
1056msgid "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"
1057msgstr "Darbastalio fono režimas. REŽIMAS=(color|stretch|fit|center|tile)"
1058
1059#: ../src/pcmanfm.c:87
1060msgid "MODE"
1061msgstr "REŽIMAS"
1062
1063#: ../src/pcmanfm.c:88
1064msgid "Open Preferences dialog on the page N"
1065msgstr "Atverti nustatymų dialogą puslapyje N"
1066
1067#: ../src/pcmanfm.c:88
1068msgid "N"
1069msgstr "N"
1070
1071#: ../src/pcmanfm.c:89
1072msgid "Open new window"
1073msgstr "Atverti naują langą"
1074
1075#. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
1076#: ../src/pcmanfm.c:91
1077msgid "Window role for usage by window manager"
1078msgstr "Lango rolė, naudojimui su langų tvarkykle"
1079
1080#: ../src/pcmanfm.c:91
1081msgid "ROLE"
1082msgstr "ROLĖ"
1083
1084#: ../src/pcmanfm.c:92
1085msgid "[FILE1, FILE2,...]"
1086msgstr "[FAILAS1, FAILAS2,...]"
1087
1088#: ../src/pcmanfm.c:541
1089msgid "Terminal emulator is not set."
1090msgstr "Nenustatytas terminalo emuliatorius."
1091
1092#: ../src/tab-page.c:55
1093msgid "Open in New T_ab"
1094msgstr "_Atverti naujoje kortelėje"
1095
1096#: ../src/tab-page.c:342
1097#, c-format
1098msgid "%d item selected"
1099msgid_plural "%d items selected"
1100msgstr[0] "pasirinktas %d elementas"
1101msgstr[1] "pasirinkti %d elementai"
1102msgstr[2] "pasirinkta %d elementų"
1103
1104#: ../src/tab-page.c:556
1105#, c-format
1106msgid "Free space: %s (Total: %s)"
1107msgstr "Laisvos vietos: %s (Iš viso: %s )"
1108
1109#: ../src/tab-page.c:576
1110#, c-format
1111msgid "%d item"
1112msgid_plural "%d items"
1113msgstr[0] "%d elementas"
1114msgstr[1] "%d elementai"
1115msgstr[2] "%d elementų"
1116
1117#: ../src/tab-page.c:577
1118#, c-format
1119msgid " (%d hidden)"
1120msgid_plural " (%d hidden)"
1121msgstr[0] "(%d paslėptas)"
1122msgstr[1] "(%d paslėpti)"
1123msgstr[2] "(%d paslėptų)"
1124
1125#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
1126msgid "File Manager PCManFM"
1127msgstr "Failų tvarkyklė PCManFM"
1128
1129#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
1130msgid "File Manager"
1131msgstr "Failų tvarkyklė"
1132
1133#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
1134msgid "Browse the file system and manage the files"
1135msgstr "Naršykite failų sistemą ir tvarkykite failus"
1136
1137#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
1138msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
1139msgstr "Keiskite darbastalio foną ir darbastalio tvarkyklės elgseną"
1140
1141#~ msgid "Removable Disk"
1142#~ msgstr "Išimamas diskas"
1143
1144#~ msgid "_Rename"
1145#~ msgstr "_Pervadinti"
1146
1147#~ msgid "Create Symlin_k"
1148#~ msgstr "_Sukurti simbolinę nuorodą"
1149
1150#~ msgid "Tool_s"
1151#~ msgstr "Įra_nkiai"
1152
1153#~ msgid "_Show \"Documents\" icon on desktop"
1154#~ msgstr "_Darbastalyje rodyti „Mano dokumentai“ piktogramą"
1155
1156#~ msgid "Sho_w \"Devices\" icon on desktop"
1157#~ msgstr "Darbastalyje _rodyti „Įrenginiai“ piktogramą"
1158
1159#~ msgid "Show \"_Trash Can\" icon on desktop"
1160#~ msgstr "Darbastalyje rodyti šiukšlinės _piktogramą"
1161
1162#~ msgid "S_how icons of volumes on desktop"
1163#~ msgstr "_Darbastalyje rodyti prijungtų skirsnių piktogramas"
1164
1165#~ msgid "Pat_h:"
1166#~ msgstr "_Kelias:"
1167
1168#~ msgid "Devi_ces"
1169#~ msgstr "Įr_enginiai"
1170
1171#~ msgid "Fin_d Files"
1172#~ msgstr "_Ieškoti failų"
1173
1174#~ msgid "Show Hidde_n"
1175#~ msgstr "Rodyti _paslėptus"
1176
1177#~ msgid "T_win Pane Mode"
1178#~ msgstr "_Dviejų juostų režimas"
1179
1180#~ msgid "Switch user command is not set."
1181#~ msgstr "Nenustatyta naudotojo perjungimo komanda."
1182
1183#~ msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
1184#~ msgstr "Darbastalyje rodyti _kompiuterio piktogramą"
1185
1186#~ msgid "\"C_omputer\" special folder"
1187#~ msgstr "„Kompiuteris“ specialus aplankas"
1188
1189#~ msgid "Des_ktop Folder"
1190#~ msgstr "_Darbastalio aplankas"
1191
1192#~ msgid "_Home Directory"
1193#~ msgstr "_Namų aplankas"
1194
1195#~ msgid "_Trash can"
1196#~ msgstr "Š_iukšlinė"
1197
1198#~ msgid "_Computer Drives"
1199#~ msgstr "_Kompiuterio įrenginiai"
1200
1201#~ msgid "Open folder entered in location entry"
1202#~ msgstr "Atverti aplanką nurodytą vietos įvestyje"
5b0f6f6c 1203
e8473714 1204#~ msgid "_Add To Bookmarks"
1205#~ msgstr "Į_traukti į žymeles"
65a6af05 1206
e8473714 1207#~ msgid "Open Current Folder as _Root"
1208#~ msgstr "Atverti šį aplanką administrato_riaus teisėmis"
65a6af05 1209
e8473714 1210#~ msgid "Hide _folder content border"
1211#~ msgstr "Slėpti _aplanko turinio paraštę"
5b0f6f6c 1212
e8473714 1213#~ msgid "Hide _side pane buttons"
1214#~ msgstr "Slėpti šoninio skydelio _mygtukus"
65a6af05 1215
e8473714 1216#~ msgid "_Trash bin"
1217#~ msgstr "Š_iukšlinė"
65a6af05 1218
e8473714 1219#~ msgid ""
1220#~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
1221#~ "user.\n"
1222#~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
1223#~ msgstr ""
1224#~ "Pavyzdys: „xterm -e %s“ terminalui ar „gksu %s“ naudotojo perjungimui.\n"
1225#~ "%s = komandinė eilutė, kurią jūs norite vykdyti kartu su terminalu arba "
1226#~ "„su“."
65a6af05 1227
e8473714 1228#~ msgid "Previous Folder"
1229#~ msgstr "Ankstesnis aplankas"
65a6af05 1230
e8473714 1231#~ msgid "Next Folder"
1232#~ msgstr "Sekantis aplankas"
65a6af05 1233
e8473714 1234#~ msgid "Desktop Folder"
1235#~ msgstr "Darbastalio aplankas"
65a6af05 1236
e8473714 1237#~ msgid "_My Computer"
1238#~ msgstr "_Kompiuteris"
65a6af05 1239
e8473714 1240#~ msgid "Installed Applications"
1241#~ msgstr "Įdiegtos programos"
65a6af05 1242
e8473714 1243#~ msgid "Open entered folder"
1244#~ msgstr "Atverti pasirinktą aplanką"
5b0f6f6c 1245
e8473714 1246#~ msgid "Blank File"
1247#~ msgstr "Tuščią failą"
5b0f6f6c 1248
e8473714 1249#~ msgid "Create _New..."
1250#~ msgstr "Sukurti _naują..."
65a6af05 1251
e8473714 1252#~ msgid "Shortcut"
1253#~ msgstr "Nuorodą"
65a6af05 1254
e8473714 1255#~ msgid "Invert Selection"
1256#~ msgstr "Pasirinkti atvirkščiai"
65a6af05 1257
e8473714 1258#~ msgid "<mode>"
1259#~ msgstr "<režimas>"
65a6af05 1260
e8473714 1261#~ msgid ""
1262#~ "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
1263#~ "3...)."
1264#~ msgstr ""
1265#~ "Atverti nustatymų dialogą. „n“ yra rodomo puslapio pavadinimas (1, 2, "
1266#~ "3...)."
65a6af05 1267
e8473714 1268#~ msgid "Enter a name for the newly created folder:"
1269#~ msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą:"
65a6af05 1270
e8473714 1271#~ msgid "Enter a name for the newly created file:"
1272#~ msgstr "Įveskite naujo failo pavadinimą:"
65a6af05 1273
e8473714 1274#~ msgid "New"
1275#~ msgstr "Naujas"
15efd279 1276
e8473714 1277#~ msgid "Error, lxshortcut not installed"
1278#~ msgstr "Klaida, lxshortcut neįdiegtas"
15efd279 1279
e8473714 1280#~ msgid "Failed to start lxshortcut"
1281#~ msgstr "Paleisti lxshortcut nepavyko"