Merging upstream version 1.2.4.
authorAndriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>
Sun, 21 Feb 2016 10:42:17 +0000 (12:42 +0200)
committerAndriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>
Sun, 21 Feb 2016 10:42:17 +0000 (12:42 +0200)
70 files changed:
NEWS
aclocal.m4
configure
configure.ac
data/pcmanfm-desktop-pref.desktop
data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in
data/pcmanfm.desktop
data/ui/about.glade.in
data/ui/about.ui
po/ar.po
po/be.po
po/bg.po
po/bn.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fa.po
po/fi.po
po/fo.po
po/fr.po
po/gl.po
po/he.po
po/hr.po
po/hu.po
po/id.po
po/is.po
po/it.po
po/ja.po
po/kk.po
po/km.po
po/ko.po
po/lg.po
po/lt.po
po/lv.po
po/ms.po
po/nl.po
po/pa.po
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/si.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sr.po
po/sr@latin.po
po/sv.po
po/te.po
po/th.po
po/tr.po
po/tt_RU.po
po/ug.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po
src/connect-server.c
src/desktop.c
src/desktop.h
src/main-win.c
src/pcmanfm.c
src/pcmanfm.h
src/tab-page.c

diff --git a/NEWS b/NEWS
index 0d1c2a2..914ffb1 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,43 @@
+Changes on 1.2.4 since 1.2.3:
+
+* Workarounded a bug in gtk_file_chooser_set_file() function (patch from
+    Simon Long).
+
+* Fixed single instance options cleanup that might affect next call.
+
+* Fixed wrong update of status text after folder update when there are
+    selected files in the folder.
+
+* Disabled using desktop background from the GTK+ style since there is
+    own color setting and changing the style may repaint the desktop.
+
+* Enforced desktop font update on the desktop resize with GTK+ 3.0.
+
+* Fixed items layout order to never be tried before desktop is realized.
+
+* Fixed item borders calculations when matching to pointer position.
+
+* Fixed forwarding events to root window, it could get unpaired events.
+
+* Fixed crash on too fast folder change with focus_previous=1.
+
+* Fixed stuck tooltip after click on the item.
+
+* Improved option to open folder in terminal, it should work with gvfs
+    paths that have resolvable local path as well.
+
+* Fixed incorrect file names rendering position on the desktop.
+
+* Fixed not working Connect to Server... dialog when non-anonymous user
+    is selected.
+
+* Fixed possible memory corruption in the Connect to Server... dialog.
+
+* Support explicit mention of scheme in the Server line of the Connect to
+    Server... dialog, not duplicate it if it's present. That includes the
+    https:// to fix support for secure WebDAV access as well.
+
+
 Changes on 1.2.3 since 1.2.2:
 
 * Disabled unrequested config save on changing dir if show_hidden changes.
index 66ee744..5bf6ced 100644 (file)
@@ -337,7 +337,6 @@ msgstr ""
 dnl
 glib_DEFUN([GLIB_GNU_GETTEXT],
   [AC_REQUIRE([AC_PROG_CC])dnl
-   AC_REQUIRE([AC_HEADER_STDC])dnl
    
    GLIB_LC_MESSAGES
    GLIB_WITH_NLS
@@ -673,7 +672,7 @@ AU_ALIAS([AC_PROG_INTLTOOL], [IT_PROG_INTLTOOL])
 
 
 # nls.m4 serial 5 (gettext-0.18)
-dnl Copyright (C) 1995-2003, 2005-2006, 2008-2010 Free Software Foundation,
+dnl Copyright (C) 1995-2003, 2005-2006, 2008-2014 Free Software Foundation,
 dnl Inc.
 dnl This file is free software; the Free Software Foundation
 dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
@@ -865,6 +864,61 @@ else
 fi[]dnl
 ])# PKG_CHECK_MODULES
 
+
+# PKG_INSTALLDIR(DIRECTORY)
+# -------------------------
+# Substitutes the variable pkgconfigdir as the location where a module
+# should install pkg-config .pc files. By default the directory is
+# $libdir/pkgconfig, but the default can be changed by passing
+# DIRECTORY. The user can override through the --with-pkgconfigdir
+# parameter.
+AC_DEFUN([PKG_INSTALLDIR],
+[m4_pushdef([pkg_default], [m4_default([$1], ['${libdir}/pkgconfig'])])
+m4_pushdef([pkg_description],
+    [pkg-config installation directory @<:@]pkg_default[@:>@])
+AC_ARG_WITH([pkgconfigdir],
+    [AS_HELP_STRING([--with-pkgconfigdir], pkg_description)],,
+    [with_pkgconfigdir=]pkg_default)
+AC_SUBST([pkgconfigdir], [$with_pkgconfigdir])
+m4_popdef([pkg_default])
+m4_popdef([pkg_description])
+]) dnl PKG_INSTALLDIR
+
+
+# PKG_NOARCH_INSTALLDIR(DIRECTORY)
+# -------------------------
+# Substitutes the variable noarch_pkgconfigdir as the location where a
+# module should install arch-independent pkg-config .pc files. By
+# default the directory is $datadir/pkgconfig, but the default can be
+# changed by passing DIRECTORY. The user can override through the
+# --with-noarch-pkgconfigdir parameter.
+AC_DEFUN([PKG_NOARCH_INSTALLDIR],
+[m4_pushdef([pkg_default], [m4_default([$1], ['${datadir}/pkgconfig'])])
+m4_pushdef([pkg_description],
+    [pkg-config arch-independent installation directory @<:@]pkg_default[@:>@])
+AC_ARG_WITH([noarch-pkgconfigdir],
+    [AS_HELP_STRING([--with-noarch-pkgconfigdir], pkg_description)],,
+    [with_noarch_pkgconfigdir=]pkg_default)
+AC_SUBST([noarch_pkgconfigdir], [$with_noarch_pkgconfigdir])
+m4_popdef([pkg_default])
+m4_popdef([pkg_description])
+]) dnl PKG_NOARCH_INSTALLDIR
+
+
+# PKG_CHECK_VAR(VARIABLE, MODULE, CONFIG-VARIABLE,
+# [ACTION-IF-FOUND], [ACTION-IF-NOT-FOUND])
+# -------------------------------------------
+# Retrieves the value of the pkg-config variable for the given module.
+AC_DEFUN([PKG_CHECK_VAR],
+[AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
+AC_ARG_VAR([$1], [value of $3 for $2, overriding pkg-config])dnl
+
+_PKG_CONFIG([$1], [variable="][$3]["], [$2])
+AS_VAR_COPY([$1], [pkg_cv_][$1])
+
+AS_VAR_IF([$1], [""], [$5], [$4])dnl
+])# PKG_CHECK_VAR
+
 # Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # This file is free software; the Free Software Foundation
@@ -948,10 +1002,9 @@ _AM_AUTOCONF_VERSION(m4_defn([AC_AUTOCONF_VERSION]))])
 # configured tree to be moved without reconfiguration.
 
 AC_DEFUN([AM_AUX_DIR_EXPAND],
-[dnl Rely on autoconf to set up CDPATH properly.
-AC_PREREQ([2.50])dnl
-# expand $ac_aux_dir to an absolute path
-am_aux_dir=`cd $ac_aux_dir && pwd`
+[AC_REQUIRE([AC_CONFIG_AUX_DIR_DEFAULT])dnl
+# Expand $ac_aux_dir to an absolute path.
+am_aux_dir=`cd "$ac_aux_dir" && pwd`
 ])
 
 # AM_CONDITIONAL                                            -*- Autoconf -*-
index 4ff17bb..0ca69fd 100755 (executable)
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
 #! /bin/sh
 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for pcmanfm 1.2.3.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for pcmanfm 1.2.4.
 #
 # Report bugs to <http://pcmanfm.sf.net/>.
 #
@@ -580,8 +580,8 @@ MAKEFLAGS=
 # Identity of this package.
 PACKAGE_NAME='pcmanfm'
 PACKAGE_TARNAME='pcmanfm'
-PACKAGE_VERSION='1.2.3'
-PACKAGE_STRING='pcmanfm 1.2.3'
+PACKAGE_VERSION='1.2.4'
+PACKAGE_STRING='pcmanfm 1.2.4'
 PACKAGE_BUGREPORT='http://pcmanfm.sf.net/'
 PACKAGE_URL=''
 
@@ -1337,7 +1337,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
   # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
   # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
   cat <<_ACEOF
-\`configure' configures pcmanfm 1.2.3 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures pcmanfm 1.2.4 to adapt to many kinds of systems.
 
 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
 
@@ -1403,7 +1403,7 @@ fi
 
 if test -n "$ac_init_help"; then
   case $ac_init_help in
-     short | recursive ) echo "Configuration of pcmanfm 1.2.3:";;
+     short | recursive ) echo "Configuration of pcmanfm 1.2.4:";;
    esac
   cat <<\_ACEOF
 
@@ -1514,7 +1514,7 @@ fi
 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
 if $ac_init_version; then
   cat <<\_ACEOF
-pcmanfm configure 1.2.3
+pcmanfm configure 1.2.4
 generated by GNU Autoconf 2.69
 
 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
@@ -1883,7 +1883,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
 This file contains any messages produced by compilers while
 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
 
-It was created by pcmanfm $as_me 1.2.3, which was
+It was created by pcmanfm $as_me 1.2.4, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   $ $0 $@
@@ -2432,8 +2432,8 @@ test "$program_suffix" != NONE &&
 ac_script='s/[\\$]/&&/g;s/;s,x,x,$//'
 program_transform_name=`$as_echo "$program_transform_name" | sed "$ac_script"`
 
-# expand $ac_aux_dir to an absolute path
-am_aux_dir=`cd $ac_aux_dir && pwd`
+# Expand $ac_aux_dir to an absolute path.
+am_aux_dir=`cd "$ac_aux_dir" && pwd`
 
 if test x"${MISSING+set}" != xset; then
   case $am_aux_dir in
@@ -2746,7 +2746,7 @@ fi
 
 # Define the identity of the package.
  PACKAGE='pcmanfm'
- VERSION='1.2.3'
+ VERSION='1.2.4'
 
 
 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -7463,7 +7463,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
 # values after options handling.
 ac_log="
-This file was extended by pcmanfm $as_me 1.2.3, which was
+This file was extended by pcmanfm $as_me 1.2.4, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   CONFIG_FILES    = $CONFIG_FILES
@@ -7529,7 +7529,7 @@ _ACEOF
 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
 ac_cs_version="\\
-pcmanfm config.status 1.2.3
+pcmanfm config.status 1.2.4
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
   with options \\"\$ac_cs_config\\"
 
index f4b6938..bc84e46 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Process this file with autoconf to produce a configure script.
 
 AC_PREREQ([2.63])
-AC_INIT([pcmanfm], [1.2.3], [http://pcmanfm.sf.net/])
+AC_INIT([pcmanfm], [1.2.4], [http://pcmanfm.sf.net/])
 AM_INIT_AUTOMAKE([-Wall -Werror foreign no-dist-gzip dist-xz])
 
 AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
index 74264d4..23be4f8 100644 (file)
@@ -24,6 +24,7 @@ Name[he]=העדפות שולחן העבודה
 Name[hr]=Svojstva radne površine
 Name[hu]=Asztal beállításai
 Name[id]=Preferensi Desktop
+Name[is]=Skjáborðsstillingar
 Name[it]=Preferenze della scrivania
 Name[ja]=デスクトップの設定
 Name[kk]=Жұмыс үстел баптаулары
@@ -46,7 +47,7 @@ Name[sl]=Možnosti namizja
 Name[sr]=Поставке радне површи
 Name[sr@latin]=Postavke radne površi
 Name[sv]=Skrivbordsinställningar
-Name[te]=à°¡à±\86à°¸à±\8dà°\95à±\8dâ\80\8dటాప్ ప్రాధాన్యతలు
+Name[te]=à°¡à±\86à°¸à±\8dà°\95à±\8dâ\80\8cటాప్ ప్రాధాన్యతలు
 Name[tr]=Masaüstü Seçenekleri
 Name[tt_RU]=Эш өстәле көйләүләре
 Name[ug]=ئۈستەلئۈستى مايىللىقى
@@ -86,7 +87,7 @@ Comment[pt_BR]=Altere os papéis de parede e o comportamento do gerenciador da 
 Comment[ro]=Schimbați imaginile de fundal și comportamentul managerului desktopului
 Comment[ru]=Смена обоев рабочего стола и поведения менеджера рабочего стола
 Comment[sl]=Spremenite ozadje in obnašanje upravljalnika namizij
-Comment[sr]=Ð\9fÑ\80омени Ñ\81ликÑ\83 Ð½Ð° Ñ\80адним Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88има Ð¸ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ñ\88аÑ\9aе Ð£Ð¿Ñ\80авника Ñ\80адним Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88има
+Comment[sr]=Ð\98змеÑ\9aÑ\83Ñ\98 Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ\81ке Ñ\81лике Ñ\80адне Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88и Ð¸ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ñ\88аÑ\9aе Ñ\83пÑ\80авника Ñ\80адне Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88и
 Comment[sr@latin]=Promeni sliku na radnim površima i ponašanje Upravnika radnim površima
 Comment[sv]=Ändra bakgrundsbild och hur skrivbordshanteraren beter sig
 Comment[te]=డెస్క్‍టాప్ నేపథ్యచిత్రము, డెస్క్‍టాప్ నిర్వాహకము యొక్క ప్రవర్తనను మార్చు
@@ -100,4 +101,4 @@ Categories=Settings;GTK;DesktopSettings;X-LXDE-Settings;
 Exec=pcmanfm --desktop-pref
 StartupNotify=true
 Terminal=false
-NotShowIn=GNOME;XFCE;KDE;
+NotShowIn=GNOME;XFCE;KDE;MATE;
index ea78560..4f42849 100644 (file)
@@ -7,4 +7,4 @@ Categories=Settings;GTK;DesktopSettings;X-LXDE-Settings;
 Exec=pcmanfm --desktop-pref
 StartupNotify=true
 Terminal=false
-NotShowIn=GNOME;XFCE;KDE;
+NotShowIn=GNOME;XFCE;KDE;MATE;
index 23078c9..586c697 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ Name[be]=Файлавы менеджар PCManFM
 Name[bg]=Файлов мениджър PCManFM
 Name[cs]=Správce souborů PCManFM
 Name[de]=PCManFM Dateimanager
-Name[el]=Î\94ιαÏ\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\82 Î±ρχείων PCManFM
+Name[el]=Î\94ιαÏ\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\82 Î\91ρχείων PCManFM
 Name[en_GB]=File Manager PCManFM
 Name[es]=Gestor de archivos PCManFM
 Name[et]=Failihaldur PCManFM
@@ -20,6 +20,7 @@ Name[he]=מנהל הקבצים PCManFM
 Name[hr]=Upravitelj datotekama PCManFM
 Name[hu]=Fájlkezelő (PCManFM)
 Name[id]=Manajer Berkas PCManFM
+Name[is]=PCManFM skráastjóri
 Name[it]=Gestore file PCManFM
 Name[ja]=ファイルマネージャ PCManFM
 Name[kk]=PCManFM файлдар басқарушысы
@@ -33,7 +34,7 @@ Name[pt_BR]=Gerenciador de Arquivos PCManFM
 Name[ro]=Managerul de fișiere PCManFM
 Name[ru]=Файловый менеджер PCManFM
 Name[sl]=Upravljalnik datotek PCManFM
-Name[sr]=Управник датотека ПиСиМанФМ
+Name[sr]=Управник датотека ПиСиМан-ФМ
 Name[sr@latin]=Upravnik datoteka PiSiManFM
 Name[sv]=Filhanteraren PCManFM
 Name[te]=పిసిమ్యాన్ఎఫ్ఎం దస్త్ర నిర్వాహకం
@@ -63,6 +64,7 @@ GenericName[he]=מנהל קבצים
 GenericName[hr]=Upravitelj datotekama
 GenericName[hu]=Fájlkezelő
 GenericName[id]=Manajer Berkas
+GenericName[is]=Skráastjóri
 GenericName[it]=Gestore file
 GenericName[ja]=ファイルマネージャ
 GenericName[kk]=Файлдар басқарушысы
@@ -81,7 +83,7 @@ GenericName[sl]=Upravljalnik datotek
 GenericName[sr]=Управник датотека
 GenericName[sr@latin]=Upravnik datoteka
 GenericName[sv]=Filhanterare
-GenericName[te]=à°«à±\88à°²à±\8d నిర్వాహకం
+GenericName[te]=దసà±\8dà°¤à±\8dà°° నిర్వాహకం
 GenericName[tr]=Dosya Yöneticisi
 GenericName[tt_RU]=Файл-менеджер
 GenericName[ug]=ھۆججەت باشقۇرغۇ
@@ -109,6 +111,7 @@ Comment[he]=עיון במערכת הקבצים וניהול הקבצים
 Comment[hr]=Pregledava datotečni sustav i upravlja datotekama
 Comment[hu]=Fájlrendszer tallózása és fájlok kezelése
 Comment[id]=Ramban sistem berkas dan kelola berkasnya
+Comment[is]=Vafra um skráakerfið og breyta skrám
 Comment[it]=Sfoglia il file system e gestisce i file
 Comment[ja]=ファイルシステムをブラウズし、ファイルの管理を行います
 Comment[kk]=Файлдық жүйені шолу мен файлдарды басқару
@@ -127,7 +130,7 @@ Comment[sl]=Brskajte po datotečnem sistemu in upravljajte datoteke
 Comment[sr]=Управљајте системом датотека
 Comment[sr@latin]=Upravljajte sistemom datoteka
 Comment[sv]=Utforska filsystemet och hantera filerna
-Comment[te]=à°«à±\88à°²à±\8d à°µà±\8dయవసà±\8dథనà±\81 à°\85à°¨à±\8dà°µà±\87à°·à°¿à°\82à°\9aà±\81 à°®à°°à°¿à°¯à±\81 à°«à±\88à°³à±\8dళనà±\81 à°¨à°¿à°°à±\8dవహిà°\82à°\9aà±\81
+Comment[te]=దసà±\8dà°¤à±\8dà°° à°µà±\8dయవసà±\8dథనà±\81 à°µà°¿à°¹à°°à°¿à°\82à°\9aà°\82à°¡à°¿, à°¦à°¸à±\8dà°¤à±\8dరాలనà±\81 à°¨à°¿à°°à±\8dవహిà°\82à°\9aà°\82à°¡à°¿
 Comment[tr]=Dosya sistemine göz at ve dosyaları yönet
 Comment[tt_RU]=Файл системасын карау һәм файллар белән идарә итү
 Comment[ug]=ھۆججەت سىستېمىسىنى كۆرىدۇ ۋە ھۆججەتلەرنى باشقۇرىدۇ
index 3b40720..758fe00 100644 (file)
@@ -6,7 +6,6 @@
     <property name="border_width">5</property>
     <property name="window_position">center-on-parent</property>
     <property name="type_hint">dialog</property>
-    <property name="has_separator">False</property>
     <property name="program_name">PCManFM</property>
     <property name="version">@VERSION@</property>
     <property name="copyright" translatable="yes">Copyright (C) 2009 - 2014</property>
index df9aad7..819f525 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0"?><interface>
   
-<object class="GtkAboutDialog" id="dlg"><property name="border_width">5</property><property name="window_position">center-on-parent</property><property name="type_hint">dialog</property><property name="has_separator">False</property><property name="program_name">PCManFM</property><property name="version">1.2.3</property><property name="copyright" translatable="yes">Copyright (C) 2009 - 2014</property><property name="website">http://sourceforge.net/projects/pcmanfm</property><property name="license">PCMan File Manager
+<object class="GtkAboutDialog" id="dlg"><property name="border_width">5</property><property name="window_position">center-on-parent</property><property name="type_hint">dialog</property><property name="program_name">PCManFM</property><property name="version">1.2.4</property><property name="copyright" translatable="yes">Copyright (C) 2009 - 2014</property><property name="website">http://sourceforge.net/projects/pcmanfm</property><property name="license">PCMan File Manager
 
 Copyright &#169; 2009 - 2013 &#x6D2A;&#x4EFB;&#x8AED; (Hong Jen Yee)
 Copyright &#169; 2012 - 2014 Andriy Grytsenko
index e733652..775c2b2 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-11 12:41+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-16 09:03+0000\n"
+"Last-Translator: صفا الفليج <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1387619090.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1408179801.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
-msgstr "حقوق النشر (C)‏ 2009- 2014"
+msgstr "حقوق النشر (C)‏ 2009 - 2014"
 
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:3
@@ -152,19 +152,17 @@ msgstr "مدّد ليلائم منطقة الشاشة"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:29
 msgid "Center unscaled image on the monitor"
-msgstr ""
+msgstr "وسّط الصورة دون تحجيم على الشاشة"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
 msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
 msgstr "بلّط الصورة لتملأ منطقة الشاشة بالكامل"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
-msgstr "مدّد واقت لملء منطقة الشاشة"
+msgstr "مدّد واقتطع لملء منطقة الشاشة"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Stretch to fill the complete screen"
 msgstr "مدّد ليملأ منطقة الشاشة بالكامل"
 
@@ -226,7 +224,7 @@ msgstr "إج_راء الإفلات الافتراضي:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
-msgstr ""
+msgstr "إجراء \"الاختصار ال_ذكيّ\" الآلي عند الإفلات إلى مجلد سطح الكتب"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid ""
@@ -236,11 +234,15 @@ msgid ""
 "- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
 "- for some external URI a shortcut will be created"
 msgstr ""
+"إن مُكِّن سيكون الإجراء \"الآلي\" عند إفلات ملف إلى مجلد سطح المكتب:\n"
+"- ستُنشأ وصلة رمزية للملفات الموجودة مباشرةً في مجلد المنزل\n"
+"- ستُنقَل الملفات الموجودة في نفس نظام الملفات\n"
+"- ستُنسَخ الملفات الأخرى (كالتي في الوسائط القابلة للإزالة)\n"
+"- ستُنشأ وصلة لبعض معرّفات URI الخارجية"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "_كشف التبويب عند سحب ملفات الى زر التبويب"
+msgstr "أ_زل طيّ اللسان عند سحب ملفات إلى زرّ اللسان"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
@@ -248,7 +250,7 @@ msgstr "ركّ_ز المجلد السابق بعد الوصول إلى أمّه"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>المنظور الافتراضي/b>"
+msgstr "<b>المنظور الافتراضي</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Vie_w Mode:"
@@ -481,7 +483,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:82
 msgid "D_efer test for content type on folder loading"
-msgstr ""
+msgstr "أ_جّل اختبار نوع المحتوى عند تحميل المجلد"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:83
 msgid "Use path for \"Home Folder\" button:"
@@ -640,9 +642,8 @@ msgid "Stic_k to Current Position"
 msgstr "تمسّ_ك بالموضع الحالي"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Snap to _Grid"
-msgstr "تجاÙ\86_ب Ù\84Ù\84شبكة"
+msgstr "اتÙ\91بع Ø§Ù\84_شبكة"
 
 #: ../src/desktop.c:946
 msgid "Activate file"
@@ -1030,9 +1031,8 @@ msgid "Directory Tree"
 msgstr "شجرة الأدلة"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Remote"
-msgstr "اÙ\84طرÙ\81Ù\8aØ© Ø§Ù\84بعÙ\8aدة"
+msgstr "اÙ\84بعÙ\8aد"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:333
 msgid "_Location"
@@ -1076,7 +1076,6 @@ msgid "Keyboard Navigation"
 msgstr "التنقّل بلوحة المفاتيح"
 
 #: ../src/main-win.c:1168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
 "Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
@@ -1085,12 +1084,14 @@ msgid ""
 "F10: activate main menu\n"
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
-"تبويب:محور حلقة عرض المجلد->اللوحة الجانبية->شريط الادوات\n"
-"Shift+Tab:محور حلقة شريط الادوات->اللوحة الجانبية-> عرض المجلد\n"
-"F6:تغير محور اللوحة الجانبية<->عرض مجلد\n"
-"F8:محور منقسم بين اللوحة الجانبية و عرض مجلد\n"
-"F10: تفعيل القائمة الرئيسية\n"
-"Ctrl+L او Alt+D: نقل التركيز الى شريط المكان"
+"مفتاح Tab: نقل التركيز من \"عرض المجلد\" إلى \"اللوحة الجانبية\" إلى \"شريط "
+"الأدوات\" وهكذا..\n"
+"التجميعة Shift+Tab: نقل التركيز من \"شريط الأدوات\" إلى \"اللوحة الجانبية\" "
+"إلى \"عرض المجلد\" وهكذا..\n"
+"مفتاح F6: تغيير التركيز بين \"اللوحة الجانبية\" و\"عرض المجلد\"\n"
+"مفتاح F8: تركيز القاسِم بين \"اللوحة الجانبية\" و\"عرض المجلد\"\n"
+"مفتاح F10: تفعيل القائمة الرئيسية\n"
+"تجميعتا المفاتيح Ctrl+L أو Alt+D: نقل التركيز إلى شريط المكان"
 
 #: ../src/main-win.c:1210
 msgid "Run a command"
@@ -1101,9 +1102,8 @@ msgid "Enter a command to run:"
 msgstr "أدخِل أمرًا لتشغيله:"
 
 #: ../src/main-win.c:1218
-#, fuzzy
 msgid "Current folder is inaccessible"
-msgstr "فتح المجلد الحالي في الطرفية"
+msgstr "المجلد الحالي غير قابل للوصول"
 
 #: ../src/main-win.c:1822
 #, c-format
@@ -1130,9 +1130,8 @@ msgstr "اختر نمط صَدفة جديد لإظهار الملفات:"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
 #: ../src/pcmanfm.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of configuration profile"
-msgstr "Ø¥سم ملف الضبط"
+msgstr "اسم ملف الضبط"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:78
 msgid "PROFILE"
@@ -1140,7 +1139,7 @@ msgstr "PROFILE"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:79
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
-msgstr "شغل PCManFM كعفريت"
+msgstr "شغÙ\91Ù\84 PCManFM Ù\83عÙ\81رÙ\8aت"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
@@ -1199,18 +1198,16 @@ msgid "Open a Find Files window"
 msgstr "افتح نافذة العثور على ملفات"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Window role for usage by window manager"
-msgstr "دÙ\88ر Ø§Ù\84Ù\86اÙ\81ذة Ù\84Ù\84استخداÙ\85 Ø¨Ù\88اسطة مدير النوافذ"
+msgstr "دÙ\8eÙ\88Ù\92ر Ø§Ù\84Ù\86اÙ\81ذة (role) Ù\84Ù\8aستخدÙ\85Ù\87 مدير النوافذ"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:95
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROLE"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:96
-#, fuzzy
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
-msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
+msgstr "[ملف1, ملف2, ...]"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:352
 msgid "Desktop manager is not active."
@@ -1272,11 +1269,11 @@ msgstr "أدخِل قناع الوحدة المحظورة:"
 
 #: ../src/pref.c:606
 msgid "Add to Modules Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "أضف إلى قائمة الوحدات المسموحة"
 
 #: ../src/pref.c:607
 msgid "Enter a whitelisted module mask:"
-msgstr ""
+msgstr "أدخِل قناع الوحدة المسموحة:"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager PCManFM"
index 658ccf1..07e4626 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,17 +7,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 01:45+0200\n"
-"Last-Translator: Мікалай <crom-a@tut.by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:30+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439775059.844054\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -1270,7 +1271,11 @@ msgstr "РОЛЯ"
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ФАЙЛ1, ФАЙЛ2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:585
+#: ../src/pcmanfm.c:352
+msgid "Desktop manager is not active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Не вызначаны эмулятар тэрмінала."
 
index 54a67f3..98063f2 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1407807715.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
index ccbd22a..e9cdd78 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -8,15 +8,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-15 12:31+0600\n"
-"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 15:58+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
 "Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417708701.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -1305,7 +1307,11 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:585
+#: ../src/pcmanfm.c:352
+msgid "Desktop manager is not active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটর নির্ধারণ করা হয়নি।"
 
index 7df7fb2..79fe7a8 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-07 23:13+0000\n"
-"Last-Translator: papapep <papapep@gmx.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-09 14:55+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <rbndavid@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1389136388.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1433861712.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
@@ -25,9 +25,7 @@ msgstr "Copyright (C) 2009 - 2013"
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:3
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"el_libre <el.libre@gmail.com>\n"
-"sisco <sisco.garcia@ubuntu.cat>"
+msgstr "crèdits dels traductors"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
 #: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
@@ -44,7 +42,7 @@ msgstr "_Mode del fons de pantalla:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
 msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "Fons de pantalla:"
+msgstr "_Fons de pantalla:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
 msgid "Please select an image file"
@@ -60,7 +58,7 @@ msgstr "_Color de fons:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
 msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
 msgid "_Font of label text:"
@@ -72,7 +70,7 @@ msgstr "C_olor del text de l'etiqueta:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
 msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Color de l'ombra:"
+msgstr "Color de l'o_mbra:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 msgid "_Appearance"
@@ -84,27 +82,27 @@ msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
 msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
-msgstr "Mostra la icona de «Els meus documents» a l'escriptori"
+msgstr "Mostra la carpeta «Els meus do_cuments» a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
-msgstr "Mostra la icona de «Els meus documents» a l'escriptori"
+msgstr "Mostra la carpeta «_Dispostius» a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
 msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
-msgstr "Mostra la icona «Paperera» a l'escriptori"
+msgstr "Mostra la icona «_Paperera» a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "S_how connected volumes on the desktop"
-msgstr "Mostra icones dels volums a l'escriptori"
+msgstr "Mostra icones dels _volums connectats a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "Icones de l'escriptori"
+msgstr "_Icones de l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "Mostra els menús dels gestors de finestres en fer clic a l'escriptori"
+msgstr "Mostra els menús dels _gestors de finestres en fer clic a l'escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
@@ -126,11 +124,11 @@ msgstr "Carpeta escriptori"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
 msgid "_Open folders from desktop in new window"
-msgstr "Obert en una nova finestra"
+msgstr "_Obre les carpetes de l'escriptori en una finestra nova"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avançat"
+msgstr "A_vançat"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
 msgid "Fill with background color only"
@@ -191,31 +189,28 @@ msgstr "Retard d'auto selecció en el mode d'un sol clic (0 per inhabilitar-lo)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
+msgstr "Co_nfirmeu la supressió de fitxers abans"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
 msgstr ""
-"Mou els fitxers esborrats a la «paperera» enlloc d'esborrar-los del disc"
+"_Mou els fitxers esborrats a la «paperera» enlloc d'esborrar-los del disc"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
-msgstr "Confirmeu abans d'esborrar fitxers"
+msgstr "Confi_rmeu el moviment dels fixers esborrats cap a la «paperera» abans"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
 msgid "Don't ask options on _launch executable file"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "Adreces d'interès:"
+msgstr "A_dreces d'interès:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "Defaul_t drop action:"
@@ -247,9 +242,8 @@ msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Visualització predeterminada</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Mode de visualització:"
+msgstr "Mode de _visualització:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
 #, fuzzy
@@ -261,57 +255,48 @@ msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Icones</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Mida de les icones grans:"
+msgstr "Mida de les icones _grans:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Mida de les icones petites:"
+msgstr "Mida de les icones _petites:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Mida de les miniatures:"
+msgstr "Mida de les _miniatures:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Mida de les icones del panell lateral:"
+msgstr "Mida de les icones del _plafó lateral:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Mostra les miniatures dels fitxers"
+msgstr "_Mostra les miniatures dels fitxers"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Mostra només miniatures pels fitxers locals"
+msgstr "_Mostra només miniatures dels fitxers locals"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "No generis miniatures pels fitxers que superin la mida:"
+msgstr "_No generis miniatures dels fitxers que superin aquesta mida:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Utilitza prefixos decimals del SI en comptes de prefixos binaris IEC"
+msgstr "Utilitza pr_efixos decimals del SI en comptes de prefixos binaris IEC"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Treat backup files as _hidden"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
+msgstr "Mostra _sempre el nom complet dels fitxers"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
 msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
@@ -323,14 +308,12 @@ msgid "_Display"
 msgstr "_Mostra"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Amaga botons de 'Tanca pestanya'"
+msgstr "A_maga els botons \"Tanca la pestanya\"."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
+msgstr "Mostra sempre la _barra de pestanyes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "_Maximum width of tab label:"
@@ -355,37 +338,32 @@ msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "_Home Folder"
-msgstr "Carpeta d'inici"
+msgstr "Carpeta d'_inici"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Des_ktop"
-msgstr "Escriptori"
+msgstr "Es_criptori"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:236
-#, fuzzy
 msgid "_Trash Can"
-msgstr "Paperera"
+msgstr "_Paperera"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "_Filesystem Root"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "App_lications"
-msgstr "Aplicacions"
+msgstr "_Aplicacions"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:239
 msgid "Dev_ices"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "_Network"
-msgstr "Unitats de xarxa"
+msgstr "_Xarxa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "_Layout"
@@ -396,27 +374,23 @@ msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Munta automàticament</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
 msgstr ""
-"Munta els volums que es puguin muntar automàticament en engegar el programa"
+"_Munta els volums que es puguin muntar automàticament en engegar el programa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Munta els dispositius extraïbles automàticament en ser inserits"
+msgstr "Mu_nta els dispositius extraïbles automàticament en ser inserits"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
-"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
+"Mo_stra les opcions disponibles per als dispositius extraïbles en ser "
+"inserits"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Do_n't show available options for those media types:"
-msgstr ""
-"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
+msgstr "_No mostris les opcions disponibles per a aquests tipus de dispositius:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "_Remove selected"
@@ -432,10 +406,8 @@ msgid "When removable medium unmounted:"
 msgstr "El dispositiu extraïble s'ha inserit"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Clos_e tab containing removable medium"
-msgstr ""
-"Mostra les opcions disponibles pels dispositius extraïbles en ser inserits"
+msgstr "_Tanca la pestanya que contingui dispositius extraïbles"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Change folder in the tab to _Home Folder"
@@ -448,21 +420,19 @@ msgstr "Gestió del _Volum"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr "Programes"
+msgstr "<b>Programes</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "Emulador de terminal:"
+msgstr "Emulador de _terminal:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Comanda de canvi d'usuari:"
+msgstr "Ordre de _canvi d'usuari:"
 
 #. Application command to format some drive
 #: ../data/ui/pref.glade.h:72
@@ -470,14 +440,12 @@ msgid "_Format command:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:73
-#, fuzzy
 msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Integració amb l'Archiver:"
+msgstr "Integració de l'A_rxivador:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "<b>Templates</b>"
-msgstr "<b>Text</>"
+msgstr "<b>Plantilles</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:75
 msgid "S_how only user defined templates in menu"
@@ -653,14 +621,12 @@ msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Obre amb el gestor de fitxers"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Open in New Ta_b"
-msgstr "Obre a una nova pestanya"
+msgstr "Obre en una _pestanya nova"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Open in New Win_dow"
-msgstr "Obre en una nova finestra"
+msgstr "Obre en una _finestra nova"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:59
 #, fuzzy
@@ -680,19 +646,16 @@ msgid "Snap to _Grid"
 msgstr ""
 
 #: ../src/desktop.c:946
-#, fuzzy
 msgid "Activate file"
-msgstr "<Arxiu d'imatge>"
+msgstr "Activa el fitxer"
 
 #: ../src/desktop.c:948
-#, fuzzy
 msgid "Show file menu"
-msgstr "Mostra els _ocults"
+msgstr "Mostra el menú del fitxer"
 
 #: ../src/desktop.c:1364
-#, fuzzy
 msgid "Show desktop menu"
-msgstr "<b>Mostra només les icones</b>"
+msgstr "Mostra el menú de l'escriptori"
 
 #. FIXME: set name by monitor
 #: ../src/desktop.c:1436
@@ -718,9 +681,8 @@ msgid "Create new tab for this folder"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:190
-#, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
-msgstr "Crea un de nou..."
+msgstr "C_rea'n un de nou..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
@@ -739,9 +701,8 @@ msgid "_Close Tab"
 msgstr "Tan_ca la pestanya"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Close _Window"
-msgstr "Tanca la finestra"
+msgstr "_Tanca la finestra"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Edit"
@@ -760,23 +721,20 @@ msgid "Copy Pat_h(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:204
-#, fuzzy
 msgid "R_ename..."
-msgstr "Reanomena"
+msgstr "R_eanomena..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "D_uplicate..."
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Create Lin_k..."
-msgstr "Crea un de nou..."
+msgstr "Crea un en_llaç..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:207
-#, fuzzy
 msgid "_Move to..."
-msgstr "Mou a..."
+msgstr "_Mou a..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:208
 #, fuzzy
@@ -792,18 +750,16 @@ msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Preferències"
+msgstr "Preferè_ncies"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:213
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:214
-#, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
-msgstr "Carpeta següent"
+msgstr "Torna a _carregar la carpeta"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:214
 #, fuzzy
@@ -826,9 +782,8 @@ msgstr "Mostra els _ocults"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
 #: ../src/main-win-ui.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Fo_lder View Mode"
-msgstr "Mode de visualització:"
+msgstr "Mode de visualització de ca_rpeta"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:220
 #, fuzzy
@@ -856,36 +811,32 @@ msgid "_Go"
 msgstr "_Ves"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:231
-#, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
-msgstr "Directori anterior"
+msgstr "Carpeta _anterior"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Return to previous folder in history"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:232
-#, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
-msgstr "Carpeta següent"
+msgstr "Carpeta _següent"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Go forward to next folder in history"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
-msgstr "Directori superior"
+msgstr "Directori su_perior"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Vés a la carpeta superior"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:234
-#, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
-msgstr "Carpeta d'inici"
+msgstr "Carpeta d'_inici"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:234
 #, fuzzy
@@ -893,9 +844,8 @@ msgid "Go to home folder"
 msgstr "Vés a la carpeta superior"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:235
-#, fuzzy
 msgid "_Desktop"
-msgstr "Escriptori"
+msgstr "_Escriptori"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:235
 #, fuzzy
@@ -915,9 +865,8 @@ msgid "Go fo filesystem root"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:238
-#, fuzzy
 msgid "_Applications"
-msgstr "Aplicacions"
+msgstr "_Aplicacions"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:238
 msgid "Go to root of applications menu folder"
@@ -929,9 +878,8 @@ msgid "Go to list of devices connected to the computer"
 msgstr "Mostra icones dels volums a l'escriptori"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Net_work"
-msgstr "Unitats de xarxa"
+msgstr "_Xarxa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:240
 #, fuzzy
@@ -959,9 +907,8 @@ msgid "_Bookmarks"
 msgstr "A_dreces d'interès"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:245
-#, fuzzy
 msgid "_Add to Bookmarks..."
-msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
+msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
@@ -973,7 +920,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
-msgstr "Obre el directori actual en un terminal"
+msgstr "Obre el directori actual en un _terminal"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:249
 #, fuzzy
@@ -986,9 +933,8 @@ msgid "Open search dialog"
 msgstr "Obre el diàleg de preferències de l'escriptori"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:252
-#, fuzzy
 msgid "_Run a Command in Current Folder..."
-msgstr "Directori superior"
+msgstr "_Executa una ordre a la carpeta actual..."
 
 #. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
 #: ../src/main-win-ui.c:267
@@ -1057,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:291
 msgid "_Icon View"
-msgstr "Vista d'icones"
+msgstr "Vista d'_icones"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:292
 msgid "_Compact View"
@@ -1065,11 +1011,11 @@ msgstr "Vista _compacta"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:293
 msgid "_Thumbnail View"
-msgstr "Vista de miniatures"
+msgstr "Vista de _miniatures"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:294
 msgid "Detailed _List View"
-msgstr "Vista de llista amb detalls"
+msgstr "Vista de llista amb _detalls"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:307 ../src/main-win-ui.c:315
 msgid "By _Name"
@@ -1085,7 +1031,7 @@ msgstr "Per _mida"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:310 ../src/main-win-ui.c:318
 msgid "By File _Type"
-msgstr "Per tipus de fitxers"
+msgstr "Per _tipus de fitxer"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:312
 msgid "By _Extension"
@@ -1104,9 +1050,8 @@ msgid "Remote"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:333
-#, fuzzy
 msgid "_Location"
-msgstr "Aplicacions"
+msgstr "_Ubicació"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:334
 msgid "_Buttons"
@@ -1125,12 +1070,8 @@ msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Esteu en mode de super usuari"
 
 #: ../src/main-win.c:1134
-#, fuzzy
 msgid "Lightweight file manager\n"
-msgstr ""
-"Gestor d'arxius lleuger\n"
-"\n"
-"Desenvolupat per Hon Jen Yee (PCMan)"
+msgstr "Gestor d'arxius lleuger\n"
 
 #: ../src/main-win.c:1139
 #, c-format
@@ -1138,12 +1079,10 @@ msgid "using LibFM ver. %s\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win.c:1141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 msgstr ""
-"Gestor d'arxius lleuger\n"
 "\n"
 "Desenvolupat per Hon Jen Yee (PCMan)"
 
@@ -1242,13 +1181,12 @@ msgstr ""
 
 #. don't translate list of modes in description, please
 #: ../src/pcmanfm.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|"
 "screen)"
 msgstr ""
 "Ajusta el mode del fons d'escriptori. "
-"<mode>=(color|escalat|ajustat|centrat|mosaic)"
+"MODE=(color|escalat|ajustat|centrat|mosaic)"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:89
 msgid "MODE"
@@ -1294,9 +1232,8 @@ msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "L'emulador del terminal no està activat"
 
 #: ../src/tab-page.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Open in New T_ab"
-msgstr "Obre a una nova pestanya"
+msgstr "Obre en una _pestanya nova"
 
 #: ../src/tab-page.c:395
 #, c-format
index 4b1cbe0..f1e291e 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-21 21:30+0000\n"
-"Last-Translator: Jan <jhelebrant@seznam.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 21:31+0000\n"
+"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <radek@fastlinux.eu>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1400707823.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427405468.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
@@ -25,11 +25,7 @@ msgstr "Copyright (C) 2009 - 2014"
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:3
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Radek Tříška\n"
-"Michal Várady\n"
-"Alois Nešpor\n"
-"Jan Helebrant"
+msgstr "Radek Tříška, Michal Várady, Alois Nešpor, Jan Helebrant"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
 #: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
@@ -98,7 +94,7 @@ msgstr "Zobrazit ikonu \"_Koš\" na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "S_how connected volumes on the desktop"
-msgstr "Zobrazovat připojené svazky na ploše"
+msgstr "_Zobrazovat připojené svazky na ploše"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 msgid "_Desktop Icons"
@@ -168,7 +164,7 @@ msgstr "Otevřít v současné kartě"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
 msgid "Open in new tab"
-msgstr "Otevřít v nové kart_ě"
+msgstr "Otevřít v nové kartě"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
 msgid "Open in new window"
@@ -230,8 +226,8 @@ msgid ""
 "- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
 "- for some external URI a shortcut will be created"
 msgstr ""
-"Pokud je zapnuto tak \\\"Auto\\\" akce po upuštění souboru na složku Plochy "
-"bude:\n"
+"Pokud je zapnuto tak \"Auto\" akce po upuštění souboru na složku Plochy bude:"
+"\n"
 "- pro soubory přímo v domovské složce se vytvoří symlink\n"
 "- soubory ve stejném souborovém systému budou přesunuty\n"
 "- ostatní soubory (např. na přenosných médiích) budou zkopírovány\n"
@@ -453,7 +449,7 @@ msgstr "Z_obrazit pouze uživatelem definované šablony v menu"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:76
 msgid "Show _only one template for each MIME type"
-msgstr "Zobrazit pouze jednu šablonu pro každý MIME typ"
+msgstr "Zobrazit _pouze jednu šablonu pro každý MIME typ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:77
 msgid "Ru_n default application after creation from template"
@@ -736,7 +732,7 @@ msgstr "_Přesunout do..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Copy to_..."
-msgstr "K_opírovat do..."
+msgstr "Kopírovat do_..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "Propertie_s"
@@ -897,7 +893,7 @@ msgstr "_Záložky"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "_Add to Bookmarks..."
-msgstr "Přidat do záložek"
+msgstr "_Přidat do záložek..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
@@ -1002,7 +998,7 @@ msgstr "_Pohled s náhledy"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:294
 msgid "Detailed _List View"
-msgstr "Detailní pohled"
+msgstr "Podrobný _seznam"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:307 ../src/main-win-ui.c:315
 msgid "By _Name"
@@ -1085,7 +1081,15 @@ msgid ""
 "F8: focus divider between Side pane and Folder view\n"
 "F10: activate main menu\n"
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
-msgstr "Spustit příkaz"
+msgstr ""
+"Tabulátor: Změna zaměření v pohledu na složku -> Postranní panel -> Pruh s "
+"nástroji\n"
+"Shift+Tab: Změna zaměření v pruhu s nástroji -> Postranní panel -> Pohled na "
+"složku\n"
+"F6: Změna zaměření v postranním panelu <-> Pohled na složku\n"
+"F8: Zaměření dělící příčky mezi postranním panelem a pohledem na složku\n"
+"F10: Zapnout hlavní nabídku\n"
+"Ctrl+L nebo Alt+D: Zaměřit adresní řádek"
 
 #: ../src/main-win.c:1210
 msgid "Run a command"
index a03cf27..972472e 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,21 +7,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-27 10:11+0200\n"
-"Last-Translator: mjjzf <mjjzf@syntaktisk.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 15:58+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417708715.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
-msgstr "Copyright (C) 2009 - 2013"
+msgstr "Ophavsret (C) 2009-2014"
 
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:3
@@ -57,12 +57,11 @@ msgstr "Vælg venligst en billedfil"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr ""
+msgstr "_Brug det samme baggrundsbillede på alle skriveborde"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Background color:"
-msgstr "Baggrundsfarve:"
+msgstr "_Baggrundsfarve:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
 msgid "<b>Text</b>"
@@ -129,12 +128,12 @@ msgstr ""
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
 msgctxt "Use path for some folder: ..."
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
 msgctxt "Use path for some folder: ..."
 msgid "Custom:"
-msgstr ""
+msgstr "Brugertilpasset:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
 #, fuzzy
@@ -172,14 +171,12 @@ msgstr ""
 
 # tile = arrangere side om side.
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
-msgstr "Læg billedet så det fylder hele skærmen"
+msgstr "Arranger som fliser for at udfylde skærmområde"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
-msgstr "Stræk så hele skærmen fyldes"
+msgstr "Stræk billede for at udfylde skærmområde"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
 #, fuzzy
@@ -187,17 +184,14 @@ msgid "Stretch to fill the complete screen"
 msgstr "Stræk så hele skærmen fyldes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Open in current tab"
-msgstr "Åbnet i aktuelt faneblad"
+msgstr "Åben i aktuelt faneblad"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Open in new tab"
-msgstr "Åbn i nyt faneblad"
+msgstr "Åbnet i nyt faneblad"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open in new window"
 msgstr "Åbn i nyt vindue"
 
@@ -373,9 +367,8 @@ msgid "characters"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "Foldertræ"
+msgstr "<b>Bibliotekstræ</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
@@ -448,9 +441,8 @@ msgid "Do_n't show available options for those media types:"
 msgstr "Vis tilgængelige indstillinger for eksterne medier når de indsættes"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "_Remove selected"
-msgstr "%d objekt valgt"
+msgstr "Fje_rn valgte"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
@@ -711,9 +703,8 @@ msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Tilpas til gitter"
 
 #: ../src/desktop.c:946
-#, fuzzy
 msgid "Activate file"
-msgstr "<billedfil>"
+msgstr "Aktiver fil"
 
 #: ../src/desktop.c:948
 #, fuzzy
@@ -721,9 +712,8 @@ msgid "Show file menu"
 msgstr "Vis _skjulte"
 
 #: ../src/desktop.c:1364
-#, fuzzy
 msgid "Show desktop menu"
-msgstr "<b>Vis skrivebordsikoner</b>"
+msgstr "Vis Skrivebordsmenu"
 
 #. FIXME: set name by monitor
 #: ../src/desktop.c:1436
@@ -1155,12 +1145,8 @@ msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Du er i tilstanden superbruger"
 
 #: ../src/main-win.c:1134
-#, fuzzy
 msgid "Lightweight file manager\n"
-msgstr ""
-"Letvægtsfilhåndtering\n"
-"\n"
-"Udviklet af Hon Jen Yee (PCMan)"
+msgstr "Letvægtsfilhåndtering\n"
 
 #: ../src/main-win.c:1139
 #, c-format
@@ -1168,12 +1154,10 @@ msgid "using LibFM ver. %s\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win.c:1141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 msgstr ""
-"Letvægtsfilhåndtering\n"
 "\n"
 "Udviklet af Hon Jen Yee (PCMan)"
 
@@ -1272,13 +1256,12 @@ msgstr ""
 
 #. don't translate list of modes in description, please
 #: ../src/pcmanfm.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|"
 "screen)"
 msgstr ""
-"Angiv tilstand på baggrundsbillede. <tilstand>=(color|stretch|fit|center|"
-"tile)"
+"Angiv tilstand på baggrundsbillede. "
+"TILSTAND=(farve|stræk|tilpas|centrer|flise|skærm)"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:89
 msgid "MODE"
@@ -1315,7 +1298,11 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FIL1, FIL2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:585
+#: ../src/pcmanfm.c:352
+msgid "Desktop manager is not active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Terminalemulator er ikke angivet."
 
index 822045c..e7f2f9e 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-22 23:03+0000\n"
-"Last-Translator: Dar_Kuntu <ZAck13@gmx.at>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 12:56+0000\n"
+"Last-Translator: H.Humpel <H.Humpel@gmx.de>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1390431829.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438001782.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "_Benutze den Desktop als Ordner (zeige Icons) auf Pfad:"
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
 msgctxt "Use path for some folder: ..."
 msgid "Default"
-msgstr "Default"
+msgstr "Standard"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
 msgctxt "Use path for some folder: ..."
@@ -206,8 +206,8 @@ msgstr ""
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
 msgstr ""
-"Dateien auf _Wechseldatenträgern löschen anstatt sie in den \"Papierkorb\" zu "
-"verschieben"
+"Dateien auf _Wechseldatenträgern löschen anstatt sie in den \"Papierkorb\" "
+"zu verschieben"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
@@ -521,8 +521,7 @@ msgstr "Module"
 #: ../data/ui/pref.glade.h:91
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
-"Automatisch (verschieben falls im gleichen Dateisystem, andernfalls "
-"kopieren)"
+"Automatisch (verschieben falls im gleichen Dateisystem, andernfalls kopieren)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:92
 msgid "Copy"
index 6ba5deb..48fcd86 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,27 +1,34 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:30+0200\n"
-"Last-Translator: George <forfolias@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-01 23:21+0000\n"
+"Last-Translator: armakolas <armakolas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1414884087.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
-msgstr "Copyright (C) 2009 - 2013"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 2009 - 2014"
 
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:3
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Βασιλάκος Γεώργιος <forfolias@linuxteam.cs.teilar.gr>"
+msgstr ""
+"Αρμακόλας Νικόλαος <armakolas@gmail.com> 2014\n"
+"Βασιλάκος Γεώργιος <forfolias@linuxteam.cs.teilar.gr>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
 #: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
@@ -33,26 +40,22 @@ msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 ÎµÏ\86αÏ\81μογήÏ\82 Ï\84αÏ\80εÏ\84Ï\83αÏ\81ίας:"
+msgstr "Î\9bειÏ\84οÏ\85Ï\81γία Ï\80αÏ\81αÏ\83κηνίοÏ\85 ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίας:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "ΤαÏ\80εÏ\84Ï\83αÏ\81ία:"
+msgstr "ΠαÏ\81αÏ\83κήνιο ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
 msgid "Please select an image file"
 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Î¯Î´Î¹Î±Ï\82 Ï\84αÏ\80εÏ\84Ï\83αÏ\81ίαÏ\82 σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
+msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η Ï\84οÏ\85 Î¯Î´Î¹Î¿Ï\85 Ï\80αÏ\81αÏ\83κηνίοÏ\85 σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:"
 
@@ -61,22 +64,18 @@ msgid "<b>Text</b>"
 msgstr "<b>Κείμενο</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Font of label text:"
 msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου ετικέτας:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "C_olor of label text:"
 msgstr "Χρώμα κειμένου ετικέτας:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Color of _shadow:"
 msgstr "Χρώμα σκιάς:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
@@ -85,111 +84,96 @@ msgid "<b>Show desktop icons</b>"
 msgstr "<b>Εμφάνιση εικονιδίων επιφάνειας εργασίας</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\84οÏ\85 ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Î¿Ï\85 \"Τα Î­Î³Î³Ï\81αÏ\86ά Î¼Î¿Ï\85\" στην επιφάνεια εργασίας"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\86ακέλοÏ\85 Â«Î\88γγÏ\81αÏ\86α» στην επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\84οÏ\85 ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Î¿Ï\85 \"Τα Î­Î³Î³Ï\81αÏ\86ά Î¼Î¿Ï\85\" στην επιφάνεια εργασίας"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\86ακέλοÏ\85 Â«Î£Ï\85Ï\83κεÏ\85έÏ\82» στην επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\84οÏ\85 ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Î¿Ï\85 \"Î\91Ï\80οÏ\81Ï\81ίμμαÏ\84α\" στην επιφάνεια εργασίας"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\86ακέλοÏ\85 Â«Î\91Ï\80οÏ\81Ï\81ίμμαÏ\84α» στην επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "S_how connected volumes on the desktop"
-msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων των τόμων στην επιφάνεια εργασίας"
+msgstr "Εμφάνιση συνδεδεμένων τόμων στην επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "_Desktop Icons"
 msgstr "Εικονίδια επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
 msgstr ""
-"Εμφάνιση του μενού του διαχειριστή παραθύρων όταν κάνετε κλικ στην επιφάνεια "
-"εργασίας"
+"Εμφάνιση των μενού των διαχειριστών παραθύρων όταν γίνεται κλικ στην "
+"εÏ\80ιÏ\86άνεια ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
 msgstr ""
+"Χρησιμοποίησε την επιφάνεια εργασίας ως φάκελο (εμφάνισε εικονίδια επάνω "
+"της) κατά διαδρομή"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
 msgctxt "Use path for some folder: ..."
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλογή"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
 msgctxt "Use path for some folder: ..."
 msgid "Custom:"
-msgstr ""
+msgstr "Προσωποποιημένο"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Select a Desktop Folder"
-msgstr "ΦάκελοÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 Îµργασίας"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλογή Î¦Î±ÎºÎ­Î»Î¿Ï\85 Ï\84ηÏ\82 Î\95Ï\80ιÏ\86άνειαÏ\82 Î\95ργασίας"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Open folders from desktop in new window"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
+msgstr "Î\86νοιγμα Ï\86ακέλÏ\89ν ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82 Ï\83ε Î½Î­Î¿ Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Î\93ια Ï\80Ï\81οÏ\87Ï\89Ï\81ημένοÏ\85Ï\82"
+msgstr "ΠÏ\81οÏ\87Ï\89Ï\81ημένα"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
 msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Γέμισμα μόνο με το χρώμα παρασκηνίου"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Stretch to fill the entire monitor area"
-msgstr "ΤένÏ\84Ï\89μα Ï\8eÏ\83Ï\84ε Î½Î± Î³ÎµÎ¼Î¯Î¶ÎµÎ¹ Ï\8cλη Ï\84ην Î¿Î¸Ï\8cνη"
+msgstr "ΤένÏ\84Ï\89μα Ï\8eÏ\83Ï\84ε Î½Î± Î³ÎµÎ¼Î¯Î¶ÎµÎ¹ Ï\8cλη Ï\84ην Î­ÎºÏ\84αÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Î¿Î¸Ï\8cνηÏ\82"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Stretch to fit the monitor area"
-msgstr "ΤένÏ\84Ï\89μα Ï\8eÏ\83Ï\84ε Î½Î± Ï\87Ï\89Ï\81έÏ\83ει Ï\83Ï\84ην Î¿Î¸Ï\8cνη"
+msgstr "ΤένÏ\84Ï\89μα Ï\8eÏ\83Ï\84ε Î½Î± Ï\84αιÏ\81ιάξει Ï\83Ï\84ην Î­ÎºÏ\84αÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Î¿Î¸Ï\8cνηÏ\82"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:29
 msgid "Center unscaled image on the monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Στοίχισε μη κλιμακωμένη εικόνα στο κέντρο της οθόνης"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
-msgstr "Παράθεση εικόνας σε όλη την οθόνη"
+msgstr "Παράθεση της εικόνας ώστε να γεμίσει ολόκληρη η επιφάνεια της οθόνης"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
-msgstr "Τέντωμα ώστε να γεμίζει όλη την οθόνη"
+msgstr "Τέντωμα και αποκοπή ώστε να γεμίσει η επιφάνεια της οθόνης"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Stretch to fill the complete screen"
-msgstr "Τέντωμα ώστε να γεμίζει όλη την οθόνη"
+msgstr "Τέντωμα ώστε να γεμίσει όλη την οθόνη"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Open in current tab"
 msgstr "Άνοιγμα στην παρούσα καρτέλα"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Open in new tab"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open in new window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
 
@@ -202,54 +186,52 @@ msgid "<b>Behavior</b>"
 msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Open files with single click"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείων με μονό κλικ"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
 msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
 msgstr ""
+"Καθυστέρηση αυτόματης επιλογής σε λειτουργία μονού κλικ (0 για "
+"απενεργοποίηση)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Επιβεβαίωση πριν από τη διαγραφή αρχείων"
+msgstr "Επιβεβαίωση πριν τη διαγραφή αρχείων"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
 msgstr ""
-"Μετακίνηση των αρχείων στα \"Απορρίμματα\" αντί για διαγραφή από το δίσκο"
+"Μετακίνηση διαγραμμένων αρχείων στον «κάδο απορριμάτων» αντί διαγραφής από "
+"το δίσκο"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
 msgstr ""
-"Διαγραφή των αρχείων από τους αφαιρούμενους δίσκους αντί δημιουργίας \"κάδου "
-"απορριμάτων\""
+"Διαγραφή των αρχείων από τους αφαιρούμενους δίσκους αντί δημιουργίας «κάδου "
+"απορριμάτων»"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
-msgstr "Επιβεβαίωση πριν τη μεταφορά των αρχείων στον κάδο απορριμάτων"
+msgstr "Επιβεβαίωση πριν τη μεταφορά αρχείων στον «κάδο απορριμάτων»"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
 msgid "Don't ask options on _launch executable file"
-msgstr ""
+msgstr "Μη ζητάς επιλογές σε εκκίνηση εκτελέσιμου αρχείου"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "Σελιδοδείκτες:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια σε περίπτωση αποτυχίας"
+msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια σε περίπτωση απόρριψης:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
 msgstr ""
+"Αυτόματη ενέργεια «Έξυπνης συντόμευσης» σε απόθεση στο φάκελο Επιφάνειας "
+"Εργασίας"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid ""
@@ -259,27 +241,30 @@ msgid ""
 "- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
 "- for some external URI a shortcut will be created"
 msgstr ""
+"Εάν ενεργοποιηθεί, τότε η «Αυτόματη» ενέργεια στην απόθεση αρχείου επάνω στο "
+"φάκελο Επιφάνεια Εργασίας θα είναι:\n"
+"- για αρχεία απευθείας στον «Προσωπικό» φάκελο, θα δημιουργηθεί ένας "
+"εικονικός δεσμός- για αρχεία στο ίδιο σύστημα αρχείων, θα μετακινηθεί\n"
+"- για άλλα αρχεία (πχ σε αφαιρούμενα μέσα), θα αντιγραφεί- για κάποιες "
+"εξωτερικές διαδικτυακές διευθύνσεις, θα δημιουργηθεί συντόμευση"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
 msgstr "Ανάπτυξη καρτέλας όταν σύρονται αρχεία στο κουμπί καρτέλας"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
-msgstr ""
+msgstr "Εστίασε στον προηγούμενο φάκελο αφότου πας στο γονικό του"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Προεπιλεγμένη προβολή</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 Ï\80ροβολής:"
+msgstr "Î\9aαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Î ροβολής:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_General"
 msgstr "Γενικά"
 
@@ -288,94 +273,80 @@ msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Εικονίδια</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Size of _big icons:"
 msgstr "Μέγεθος μεγάλων εικονιδίων:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Size of small _icons:"
 msgstr "Μέγεθος μικρών εικονιδίων:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 Î¼Î¹ÎºÏ\81ογÏ\81αÏ\86ίαÏ\82:"
+msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 Î¼Î¹ÎºÏ\81ογÏ\81αÏ\86ιÏ\8eν:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν Ï\83Ï\84ο Ï\80λαÏ\8aνÏ\8c Ï\84αμÏ\80λÏ\8c:"
+msgstr "Î\9cέγεθοÏ\82 ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν Ï\80λεÏ\85Ï\81ικήÏ\82 Ï\83Ï\84ήληÏ\82:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Î¼Î¹ÎºÏ\81ογÏ\81αÏ\86ίαÏ\82 αρχείων"
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Î¼Î¹ÎºÏ\81ογÏ\81αÏ\86ιÏ\8eν αρχείων"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μόνο σε τοπικά αρχεία"
+msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών μόνο στα τοπικά αρχεία"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
 msgstr ""
-"Î\9cη δημιουργούνται μικρογραφίες για αρχεία που υπερβαίνουν αυτό το μέγεθος:"
+"Î\9dα Î¼η δημιουργούνται μικρογραφίες για αρχεία που υπερβαίνουν αυτό το μέγεθος:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>User Interface</b>"
 msgstr "<b>Διεπαφή</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Χρήση SI δεκαδικών προθεμάτων αντί για IEC δυαδικών προθεμάτων"
+msgstr "Χρήση δεκαδικών προθεμάτων SI αντί δυαδικών προθεμάτων IEC"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Χειρισμός αντιγράφων ασφαλείας ως κρυφά"
+msgstr "Χειρισμός αρχείων εφεδρείας ως κρυφά"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Î\9dα ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Ï\80άνÏ\84α Î· Î¼Ï\80άÏ\81α Î¼Îµ Ï\84ιÏ\82 ÎºÎ±Ï\81Ï\84έλεÏ\82"
+msgstr "Î\9dα ÎµÎ¼Ï\86ανίζονÏ\84αι Ï\80άνÏ\84α Î¿Î»Ï\8cκληÏ\81α Ï\84α Î¿Î½Ï\8cμαÏ\84α Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
 msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται με σκιά τα εικονίδια των κρυφών αρχείων"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "_Display"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Απόκρυψη κουμπιών 'Κλείσιμο καρτέλας'"
+msgstr "Απόκρυψη κουμπιών «Κλείσιμο καρτέλας»"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Î\9dα ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Ï\80άνÏ\84α Î· Î¼Ï\80άÏ\81α με τις καρτέλες"
+msgstr "Î\9dα ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Ï\80άνÏ\84α Î· Î³Ï\81αμμή με τις καρτέλες"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "_Maximum width of tab label:"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο πλάτος ετικέτας καρτέλας:"
 
 #. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "characters"
-msgstr ""
+msgstr "χαρακτήρες"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
 msgstr "<b>Δέντρο καταλόγων</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
 msgstr "Απόκρυψη επεκτάτη σε κενούς ή κλειδωμένους φακέλους"
 
@@ -384,40 +355,34 @@ msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Εμφάνιση στις Τοποθεσίες:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "_Home Folder"
-msgstr "Προσωπικός φάκελος"
+msgstr "Προσωπικός Φάκελος"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Des_ktop"
-msgstr "Î\95Ï\80ιÏ\86άνεια Îµργασίας"
+msgstr "Î\95Ï\80ιÏ\86άνεια Î\95ργασίας"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:236
-#, fuzzy
 msgid "_Trash Can"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\81Ï\81ίμμαÏ\84α"
+msgstr "Î\9aάδοÏ\82 Î\91Ï\80οÏ\81Ï\81ιμμάÏ\84Ï\89ν"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "_Filesystem Root"
-msgstr ""
+msgstr "Ριζικός Φάκελος Συστήματος Αρχείων"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "App_lications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:239
 msgid "Dev_ices"
-msgstr ""
+msgstr "Συσκευές"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "_Network"
 msgstr "Δίκτυο"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "_Layout"
 msgstr "Διάταξη"
 
@@ -426,56 +391,45 @@ msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Αυτόματη προσάρτηση</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Αυτόματη προσάρτηση τόμων στην εκκίνηση του προγράμματος"
+msgstr "Αυτόματη προσάρτηση τόμων κατά την εκκίνηση του προγράμματος"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
 msgstr "Αυτόματη προσάρτηση αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση διαθέσιμων επιλογών αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
+msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων επιλογών αφαιρούμενων μέσων κατά την εισαγωγή τους"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Do_n't show available options for those media types:"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση διαθέσιμων επιλογών αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους"
+msgstr "Να μην εμφανίζονται διαθέσιμες επιλογές για αυτούς τους τύπους μέσων:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "_Remove selected"
-msgstr "%d αντικείμενο επιλέχτηκε"
+msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
-#, fuzzy
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr ""
-"Άνοιγμα προσαρτημένων αφαιρούμενων μέσων σε νέα καρτέλα αντί για νέο παράθυρο"
+"Άνοιγμα προσαρτημένων αφαιρούμενων μέσων σε νέα καρτέλα αντί σε νέο παράθυρο"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "When removable medium unmounted:"
-msgstr "Î\95ιÏ\83ήÏ\87θη Î±Ï\86αιÏ\81οÏ\8dμενο Î¼Î­Ï\83ο"
+msgstr "Î\8cÏ\84αν Î±Ï\86αιÏ\81οÏ\8dμενο Î¼Î­Ï\83ο Î±Ï\80οÏ\80Ï\81οÏ\83αÏ\81Ï\84άÏ\84αι:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Clos_e tab containing removable medium"
 msgstr "Κλείσιμο καρτελών αφαιρούμενων μέσων μετά την αποπροσάρτησή τους"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Change folder in the tab to _Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή φακέλου στην καρτέλα σε Προσωπικό Φάκελο"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "_Volume Management"
-msgstr "Î\94ιαÏ\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\82 Ï\84όμων"
+msgstr "Î\94ιαÏ\87είÏ\81ιÏ\83η Î¤όμων"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "<b>Programs</b>"
@@ -484,53 +438,49 @@ msgstr "<b>Προγράμματα</b>"
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
 msgstr ""
+"<i>Οι παρακάτω εντολές μπορεί να συμπεριλαμβάνουν επιπλέον επιλογές αν είναι "
+"απαραίτητο</i>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "_Terminal emulator:"
 msgstr "Τερματικό:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "_Switch user command:"
 msgstr "Εντολή αλλαγής χρήστη:"
 
 #. Application command to format some drive
 #: ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "_Format command:"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολή μορφοποίησης"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:73
-#, fuzzy
 msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Î\95νÏ\83Ï\89μάÏ\84Ï\89Ï\83η Î±Ï\80Ï\8c\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83Ï\84ή αρχείων:"
+msgstr "Î\95νÏ\83Ï\89μάÏ\84Ï\89Ï\83η Î´Î¹Î±Ï\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ή Ï\83Ï\85μÏ\80ιεÏ\83μένÏ\89ν αρχείων:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "<b>Templates</b>"
-msgstr "<b>Î\9aείμενο</b>"
+msgstr "<b>ΠÏ\81Ï\8cÏ\84Ï\85Ï\80α</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:75
 msgid "S_how only user defined templates in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνισε στο μενού μόνο πρότυπα καθορισμένα από το χρήστη"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:76
 msgid "Show _only one template for each MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνισε μόνο ένα υπόδειγμα για κάθε τύπο MIME"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:77
 msgid "Ru_n default application after creation from template"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεσε την εξ' ορισμού εφαρμογή μετά τη δημιουργία από πρότυπο"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "<b>Other Options</b>"
-msgstr "<b>Î\95μÏ\86άνιÏ\83η ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίας</b>"
+msgstr "<b>Î\9bοιÏ\80έÏ\82 Î\95Ï\80ιλογές</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Use Application Startup Notify _by default"
-msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η ÎµÎ¹Î´Î¿Ï\80οίηÏ\83ηÏ\82 ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·Ï\83ηÏ\82 Îµφαρμογής από προεπιλογή"
+msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η Î\95ιδοÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82 Î\95κκίνηÏ\83ηÏ\82 Î\95φαρμογής από προεπιλογή"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:80
 msgid ""
@@ -545,15 +495,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:82
 msgid "D_efer test for content type on folder loading"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάβαλε τη δοκιμή για τύπο περιεχομένου κατά τη φόρτωση φακέλου"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:83
 msgid "Use path for \"Home Folder\" button:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποίησε διαδρομή για το πλήκτρο «Προσωπικός Φάκελος»"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:86
 msgid "_Use current"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποίησε το τρέχον"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:87
 msgid "_Advanced"
@@ -561,20 +511,20 @@ msgstr "_Για προχωρημένους"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:88
 msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Να μη φορτώνονται τα αρθρώματα που ταιριάζουν:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:89
 msgid "<b>_Load these modules anyway:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Φόρτωσε αυτά τα αρθρώματα σε κάθε περίπτωση:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:90
 msgid "Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Αρθρώματα"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:91
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
-"Î\91Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α (μεÏ\84ακίνηÏ\83η Î±Î½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\83Ï\84ο Î¯Î´Î¹Î¿ Î£Ï\8dÏ\83Ï\84ημα Î\91Ï\81Ï\87είÏ\89ν, Î±Î½Ï\84ιγÏ\81αÏ\86ή Î±Î»Î»Î¹Ï\8eÏ\82)"
+"Î\91Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α (μεÏ\84ακίνηÏ\83η Î±Î½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\83Ï\84ο Î¯Î´Î¹Î¿ Î£Ï\8dÏ\83Ï\84ημα Î\91Ï\81Ï\87είÏ\89ν, ÎµÎ¹Î´Î¬Î»Î»Ï\89Ï\82 Î±Î½Ï\84ιγÏ\81αÏ\86ή)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:92
 msgid "Copy"
@@ -589,22 +539,18 @@ msgid "Ask"
 msgstr "Ερώτηση"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Icon view"
 msgstr "Προβολή εικονιδίων"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Compact view"
 msgstr "Συμπαγής προβολή"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Thumbnail view"
 msgstr "Προβολή μικρογραφιών"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Detailed list view"
 msgstr "Λεπτομερής προβολή"
 
@@ -630,114 +576,104 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την ενέργεια που επι
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:6
 msgid "_Always perform this action on this media type"
-msgstr ""
+msgstr "Πάντα να εκτελείται αυτή η ενέργεια σε αυτόν τον τύπο μέσου."
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:1
 msgid "Connect to remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεση σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:2
 msgid "<b>Specify remote folder to connect</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Προσδιόρισε απομακρυσμένο φάκελο για να συνδεθεί</b>"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:3
 msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:4
 msgid "_Host:"
-msgstr ""
+msgstr "Οικοδεσπότης"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:5
 msgid "_Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Θύρα"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:6
 msgid "Pa_th:"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδρομή"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:7
 msgid "_Anonymous login"
-msgstr ""
+msgstr "Ανώνυμη σύνδεση"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:8
 msgid "_Login as:"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεση ως:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:9
 msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:10
 msgid "FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:11
 msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV"
 
 #: ../src/volume-manager.c:237
 msgid "mixed content"
-msgstr ""
+msgstr "μεικτό περιεχόμενο"
 
 #: ../src/volume-manager.c:246
-#, fuzzy
 msgid "removable disk"
-msgstr "Î\91φαιρούμενος δίσκος"
+msgstr "αφαιρούμενος δίσκος"
 
 #: ../src/volume-manager.c:302
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Άνοιγμα στο διαχειριστή αρχείων"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Open in New Ta_b"
-msgstr "Î\86νοιγμα Ï\83ε Î½Î­Î± Îºαρτέλα"
+msgstr "Î\86νοιγμα Ï\83ε Î\9dέα Î\9aαρτέλα"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Open in New Win_dow"
-msgstr "Î\86νοιγμα Ï\83ε Î½Î­Î¿ Ï\80αράθυρο"
+msgstr "Î\86νοιγμα Ï\83ε Î\9dέο Î αράθυρο"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Open in Termina_l"
-msgstr "Άνοιγμα στο τερματικό"
+msgstr "Άνοιγμα στο Τερματικό"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:68
 msgid "_Remove from Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Απομάκρυνση από την Επιφάνεια Εργασίας"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Stic_k to Current Position"
-msgstr "Î\9aÏ\8cλλημα Ï\83Ï\84ην Ï\84Ï\81έÏ\87οÏ\85Ï\83α Î¸έση"
+msgstr "Î\94ιαÏ\84ήÏ\81ηÏ\83η Ï\83Ï\84ην Î¤Ï\81έÏ\87οÏ\85Ï\83α Î\98έση"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Snap to _Grid"
-msgstr "Στοίχιση στο πλέγμα"
+msgstr "Στοίχιση στο Πλέγμα"
 
 #: ../src/desktop.c:946
-#, fuzzy
 msgid "Activate file"
-msgstr "<αρχείο εικόνας>"
+msgstr "Ενεργοποίηση αρχείου"
 
 #: ../src/desktop.c:948
-#, fuzzy
 msgid "Show file menu"
-msgstr "Εμφάνιση _κρυφών αρχείων"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών αρχείου"
 
 #: ../src/desktop.c:1364
-#, fuzzy
 msgid "Show desktop menu"
-msgstr "<b>Εμφάνιση εικονιδίων επιφάνειας εργασίας</b>"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών επιφάνειας εργασίας"
 
 #. FIXME: set name by monitor
 #: ../src/desktop.c:1436
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Î\95Ï\80ιÏ\86άνεια Îµργασίας"
+msgstr "Î\95Ï\80ιÏ\86άνεια Î\95ργασίας"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:187
 msgid "_File"
@@ -748,18 +684,16 @@ msgid "_New Window"
 msgstr "_Νέο παράθυρο"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:189
-#, fuzzy
 msgid "New T_ab"
-msgstr "Νέα _Καρτέλα"
+msgstr "Νέα Καρτέλα"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "Create new tab for this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιούργησε νέα καρτέλα για αυτόν το φάκελο"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:190
-#, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
-msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γία Î½έου..."
+msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γία Î\9dέου..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
@@ -767,20 +701,19 @@ msgstr "Φακέλου"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Empty File"
-msgstr ""
+msgstr "Κενό Αρχείο"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder Propertie_s"
-msgstr ""
+msgstr "Ιδιότητες Φακέλου"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Close _Window"
-msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
+msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Edit"
@@ -788,50 +721,45 @@ msgstr "_Επεξεργασία"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "C_ut"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκοπή"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Move to _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Μετακίνηση στα Απορρίμματα"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:203
 msgid "Copy Pat_h(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιγραφή Διαδρομής(ών)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:204
-#, fuzzy
 msgid "R_ename..."
-msgstr "Μετονομασία"
+msgstr "Μετονομασία..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "D_uplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "Πιστή αντιγραφή..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Create Lin_k..."
-msgstr "Δημιουργία _νέου..."
+msgstr "Δημιουργία Συνδέσμου..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:207
-#, fuzzy
 msgid "_Move to..."
 msgstr "Μετακίνηση στο..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Copy to_..."
 msgstr "Αντιγραφή στο..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "Propertie_s"
-msgstr ""
+msgstr "Ιδιότητες"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Αντιστροφή επιλογής"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
@@ -840,46 +768,41 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:214
-#, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
-msgstr "Ανανέωση φακέλου"
+msgstr "Ανανέωση Φακέλου"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:214
 msgid "Reload current folder"
 msgstr "Ανανέωση τρέχοντος φακέλου"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Tool_bar"
-msgstr "_Εργαλεία"
+msgstr "Γραμμή Εργαλείων"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:216
 msgid "Pat_h Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμή Διαδρομής"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "Πλευρικό ταμπλό"
+msgstr "Πλευρική Στήλη"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
 #: ../src/main-win-ui.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Fo_lder View Mode"
-msgstr "ΤÏ\8dÏ\80οÏ\82 Ï\80Ï\81οβολήÏ\82:"
+msgstr "Î\9aαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Î Ï\81οβολήÏ\82 Î¦Î±ÎºÎ­Î»Î¿Ï\85"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:220
-#, fuzzy
 msgid "S_ort Files"
-msgstr "_Ταξινόμηση αρχείων κατά"
+msgstr "Ταξινόμηση Aρχείων"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "Zoom O_ut"
-msgstr ""
+msgstr "Αποεστίαση"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "Fil_ter..."
-msgstr ""
+msgstr "Φίλτρο..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "_Help"
@@ -887,212 +810,196 @@ msgstr "_Βοήθεια"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "_Keyboard Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Χειρισμός μέσω Πληκτρολογίου"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:231
-#, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
-msgstr "Προηγούμενος φάκελος"
+msgstr "Προηγούμενος Φάκελος"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Return to previous folder in history"
-msgstr ""
+msgstr "Επιστροφή στον προηγούμενο φάκελο του ιστορικού"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:232
-#, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
-msgstr "Επόμενος φάκελος"
+msgstr "Επόμενος Φάκελος"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Go forward to next folder in history"
-msgstr ""
+msgstr "Προώθηση στον επόμενο φάκελο του ιστορικού"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
-msgstr "Γονικός φάκελος"
+msgstr "Γονικός Φάκελος"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Μετάβαση στο γονικό φάκελο"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:234
-#, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
-msgstr "Προσωπικός φάκελος"
+msgstr "Προσωπικός Φάκελος"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Go to home folder"
-msgstr "Μετάβαση στο γονικό φάκελο"
+msgstr "Μετάβαση στον προσωπικό φάκελο"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:235
-#, fuzzy
 msgid "_Desktop"
-msgstr "Î\95Ï\80ιÏ\86άνεια Îµργασίας"
+msgstr "Î\95Ï\80ιÏ\86άνεια Î\95ργασίας"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Go to desktop folder"
-msgstr "Μετάβαση στο γονικό φάκελο"
+msgstr "Μετάβαση στο φάκελο επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:236
 msgid "Open trash can"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα κάδου απορριμμάτων"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:237
 msgid "Filesyste_m Root"
-msgstr ""
+msgstr "Ριζικός φάκελος συστήματος αρχείων"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:237
 msgid "Go fo filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "Πήγαινε στο ριζικό φάκελο του συστήματος αρχείων"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:238
-#, fuzzy
 msgid "_Applications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:238
 msgid "Go to root of applications menu folder"
-msgstr ""
+msgstr "Πήγαινε στο ριζικό φάκελο του καταλόγου εφαρμογών"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Go to list of devices connected to the computer"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν Ï\84Ï\89ν Ï\84Ï\8cμÏ\89ν Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80ιÏ\86άνεια ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
+msgstr "Πήγαινε Ï\83Ï\84ον ÎºÎ±Ï\84άλογο Ï\83Ï\85νδεδεμένÏ\89ν Ï\83Ï\85Ï\83κεÏ\85Ï\8eν Î¼Îµ Ï\84ον Ï\85Ï\80ολογιÏ\83Ï\84ή"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Net_work"
 msgstr "Δίκτυο"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Go to list of places on the network"
-msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν Ï\84Ï\89ν Ï\84Ï\8cμÏ\89ν Ï\83Ï\84ην ÎµÏ\80ιÏ\86άνεια ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
+msgstr "Πήγαινε Ï\83Ï\84ον ÎºÎ±Ï\84άλογο Î¸Î­Ï\83εÏ\89ν Ï\84οÏ\85 Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:241
 msgid "_Go to Location..."
-msgstr ""
+msgstr "Πήγαινε στην Τοποθεσία..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:242
 msgid "_Connect to Server..."
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεση με Εξυπηρετητή..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:242
 msgid "Open a window to choose remote folder location"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιξε παράθυρο για επιλογή τοποθεσίας απομακρυσμένου φακέλου"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:243
 msgid "Go to the path in the location bar"
-msgstr ""
+msgstr "Πήγαινε στη διαδρομή της γραμμής διεύθυνσης"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:244
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:245
-#, fuzzy
 msgid "_Add to Bookmarks..."
-msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
+msgstr "Προσθήκη στους Σελιδοδείκτες..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθεσε τον τρέχοντα φάκελο στον κατάλογο σελιδοδεικτών"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Too_ls"
-msgstr ""
+msgstr "Εργαλεία"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος φακέλου στο _τερματικό"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Fin_d Files..."
-msgstr "_Ταξινόμηση αρχείων κατά"
+msgstr "Εύρεση Αρχείων..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Open search dialog"
-msgstr "ΡÏ\85θμίÏ\83ειÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίας"
+msgstr "Î\86νοιξε Ï\84ο Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿ Î±Î½Î±Î¶Î®Ï\84ηÏ\83ης"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:252
-#, fuzzy
 msgid "_Run a Command in Current Folder..."
-msgstr "Î\91νανέÏ\89Ï\83η Ï\84Ï\81έÏ\87ονÏ\84οÏ\82 Ï\86ακέλοÏ\85"
+msgstr "Î\95κÏ\84έλεÏ\83η Î\95νÏ\84ολήÏ\82 Ï\83Ï\84ον Î¤Ï\81έÏ\87ονÏ\84α Î¦Î¬ÎºÎµÎ»Î¿..."
 
 #. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
 #: ../src/main-win-ui.c:267
 msgid "Mingle _Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ανακάτεψε Αρχεία και Φακέλους"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:270
 msgid "_Ignore Name Case"
-msgstr ""
+msgstr "Αγνόησε κεφαλαίους και πεζούς χαρακτήρες"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Sho_w Hidden"
-msgstr "Εμφάνιση _κρυφών αρχείων"
+msgstr "Εμφάνιση Κρυφών"
 
 #. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
 #: ../src/main-win-ui.c:274
 msgid "Preserve This Folder's Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Διατήρησε τις Ρυθμίσεις αυτού του Φακέλου"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:275
 msgid ""
 "Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
 msgstr ""
+"Επίλεξε για να θυμάται την προβολή και την ταξινόμηση ως ρύθμιση φακέλου "
+"αντί ως γενική"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:277
 msgid "_Show Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Εργαλείων"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:278
 msgid "Show 'New _Window' Button"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση πλήκτρου «Νέο Παράθυρο»"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:279
 msgid "Show 'New _Tab' Button"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση πλήκτρου «Νέα Καρτέλα» "
 
 #: ../src/main-win-ui.c:280
 msgid "Show _Navigation Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση Πλήκτρων Χειρισμού"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:281
 msgid "Show '_Home' Button"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση πλήκτρου «Προσωπικός Φάκελος»"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Sho_w Side Pane"
-msgstr "Εμφάνιση πλευρικού ταμπλό"
+msgstr "Εμφάνιση Πλευρικής Στήλης"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:283
 msgid "Show Status B_ar"
-msgstr "Εμφάνιση _γραμμής κατάστασης"
+msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Κατάστασης"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:284
 msgid "_Dual Pane Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση Διπλής Στήλης"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:284
 msgid "Show two panels with folder views"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνισε δύο στήλες με προβολές φακέλων"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen _Mode"
-msgstr "ΠλήÏ\81ηÏ\82 Î¿Î¸Ï\8cνη"
+msgstr "Î\9aαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Î Î»Î®Ï\81οÏ\85Ï\82 Î\9fθÏ\8cνηÏ\82"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:291
 msgid "_Icon View"
@@ -1128,7 +1035,7 @@ msgstr "_Τύπο"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:312
 msgid "By _Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Κατά Επέκταση Αρχείου"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:325
 msgid "Places"
@@ -1143,52 +1050,45 @@ msgid "Remote"
 msgstr "Απομακρυσμένο"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:333
-#, fuzzy
 msgid "_Location"
-msgstr "Î\95Ï\86αÏ\81μογέÏ\82"
+msgstr "ΤοÏ\80οθεÏ\83ία"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:334
 msgid "_Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήκτρα"
 
 #: ../src/main-win.c:925 ../src/main-win.c:929
 msgid "Show history of visited folders"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση ιστορικού επισκεφθέντων φακέλων"
 
 #: ../src/main-win.c:934
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Ιστορικό"
 
 #: ../src/main-win.c:948
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Είστε σε κατάσταση υπερχρήστη"
 
 #: ../src/main-win.c:1134
-#, fuzzy
 msgid "Lightweight file manager\n"
-msgstr ""
-"Ελαφρύς διαχειριστής αρχείων\n"
-"\n"
-"Αναπτύχθηκε από τον Hon Jen Yee (PCMan)"
+msgstr "Ελαφρύς διαχειριστής αρχείων\n"
 
 #: ../src/main-win.c:1139
 #, c-format
 msgid "using LibFM ver. %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "χρησιμοποιείται LibFM έκδ. %s\n"
 
 #: ../src/main-win.c:1141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 msgstr ""
-"Ελαφρύς διαχειριστής αρχείων\n"
 "\n"
 "Αναπτύχθηκε από τον Hon Jen Yee (PCMan)"
 
 #: ../src/main-win.c:1166 ../src/main-win.c:1174
 msgid "Keyboard Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Χειρισμός μέσω Πληκτρολογίου"
 
 #: ../src/main-win.c:1168
 msgid ""
@@ -1199,19 +1099,26 @@ msgid ""
 "F10: activate main menu\n"
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
+"Tab: κυκλική εναλλαγή εστίασης Προβολή Φακέλου -> Πλευρική Στήλη -> Γραμμή "
+"Εργαλείων\n"
+"Shift+Tab: κυκλική εναλλαγή εστίασης Γραμμή Εργαλείων -> Πλευρική Στήλη -> "
+"Προβολή Φακέλου\n"
+"F6: εναλλαγή εστίασης Πλευρική Στήλη <-> Προβολή Φακέλου\n"
+"F8: διαχωριστής εστίασης μεταξύ Πλευρικής Στήλης και Προβολής Φακέλου\n"
+"F10: ενεργοποίηση κυρίως μενού\n"
+"Ctrl+L ή Alt+D: άμεση εστίαση στη Γραμμή Διεύθυνσης"
 
 #: ../src/main-win.c:1210
 msgid "Run a command"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεσε εντολή"
 
 #: ../src/main-win.c:1211
 msgid "Enter a command to run:"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή εντολής για εκτέλεση:"
 
 #: ../src/main-win.c:1218
-#, fuzzy
 msgid "Current folder is inaccessible"
-msgstr "Î\86νοιγμα Ï\84οÏ\85 Ï\84Ï\81έÏ\87ονÏ\84οÏ\82 Ï\86ακέλοÏ\85 Ï\83Ï\84ο _Ï\84εÏ\81μαÏ\84ικÏ\8c"
+msgstr "Î\9f Ï\84Ï\81έÏ\87Ï\89ν Ï\86άκελοÏ\82 ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î±Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83ιÏ\84οÏ\82"
 
 #: ../src/main-win.c:1822
 #, c-format
@@ -1230,20 +1137,20 @@ msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
 
 #: ../src/main-win.c:2552
 msgid "Select filter"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή φίλτρου"
 
 #: ../src/main-win.c:2553
 msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
-msgstr ""
+msgstr "Επίλεξε νέα ακολουθία κελύφους για εμφάνιση αρχείων:"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
 #: ../src/pcmanfm.c:78
 msgid "Name of configuration profile"
-msgstr "Όνομα του προφίλ ρυθμίσεων"
+msgstr "Όνομα κατατομής εγκατάστασης"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:78
 msgid "PROFILE"
-msgstr ""
+msgstr "ΚΑΤΑΤΟΜΗ"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:79
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
@@ -1268,70 +1175,68 @@ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:86
 msgid "Use --desktop option only for one screen"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποίησε την επιλογή --desktop μόνο για μια οθόνη"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
-msgstr "Ορισμός ταπετσαρίας επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "Ορισμός εικόνας παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας από ΑΡΧΕΙΟ εικόνας"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
 
 #. don't translate list of modes in description, please
 #: ../src/pcmanfm.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|"
 "screen)"
 msgstr ""
-"Ρύθμιση του τρόπου εμφάνισης της ταπετσαρίας στην επιφάνεια εργασίας. "
-"<mode>=(χρώμα|τέντωμα|ταίριασμα|κέντρο|παράθεση)"
+"Ρύθμιση κατάστασης εμφάνισης του παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ="
+"(χρώμα|τέντωμα|ταίριασμα|αποκοπή|κέντρο|παράθεση|οθόνη)"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:89
 msgid "MODE"
-msgstr ""
+msgstr "ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
-msgstr "ΡÏ\85θμίÏ\83ειÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82"
+msgstr "Î\86νοιγμα Î´Î¹Î±Î»Ï\8cγοÏ\85 Î Ï\81οÏ\84ιμήÏ\83εÏ\89ν Ï\83Ï\84η Ï\83ελίδα Î\9d"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "Ν"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Open new window"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
+msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Open a Find Files window"
-msgstr "Άνοιγμα εργαλείου εύρεσης αρχείων"
+msgstr "Άνοιγμα παραθύρου Εύρεσης Αρχείων"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:95
 msgid "Window role for usage by window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ρόλος παραθύρου για χρήση από το διαχειριστή παραθύρων"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:95
 msgid "ROLE"
-msgstr ""
+msgstr "ΡΟΛΟΣ"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:96
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ1, ΑΡΧΕΙΟ2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:585
+#: ../src/pcmanfm.c:352
+msgid "Desktop manager is not active."
+msgstr "Ο διαχειριστής επιφάνειας εργασίας δεν είναι ενεργός"
+
+#: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί κάποιο τερματικό."
 
 #: ../src/tab-page.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Open in New T_ab"
-msgstr "Î\86νοιγμα Ï\83ε Î½Î­Î± Îºαρτέλα"
+msgstr "Î\86νοιγμα Ï\83ε Î\9dέα Î\9aαρτέλα"
 
 #: ../src/tab-page.c:395
 #, c-format
@@ -1361,23 +1266,23 @@ msgstr[1] " (%d κρυφά)"
 
 #: ../src/pref.c:514
 msgid "Add to Modules Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη στη Μαύρη Λίστα των Αρθρωμάτων"
 
 #: ../src/pref.c:515
 msgid "Enter a blacklisted module mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή μάσκας για αρθρώματα μαύρης λίστας"
 
 #: ../src/pref.c:606
 msgid "Add to Modules Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη στη Λευκή Λίστα των Αρθρωμάτων"
 
 #: ../src/pref.c:607
 msgid "Enter a whitelisted module mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή μάσκας για αρθρώματα λευκής λίστας "
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr "Î\94ιαÏ\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\82 Î±ρχείων PCManFM"
+msgstr "Î\94ιαÏ\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\82 Î\91ρχείων PCManFM"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
index 6177e8f..327328c 100644 (file)
@@ -7,15 +7,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-04 19:31+0100\n"
-"Last-Translator: Steve <yorvik.ubunto@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:31+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439775061.701633\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 #, fuzzy
index 94d2b20..2e8206b 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1406634346.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
index a2b0e7c..08e6819 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-25 23:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-15 13:10+0000\n"
 "Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: et\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1390693651.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1389791442.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
index b3df094..4fe404d 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:37+0000\n"
-"Last-Translator: Asier <asier.iturralde@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 16:40+0000\n"
+"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1395261449.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430671201.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
@@ -135,31 +135,26 @@ msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Bete atzeko planoaren kolorearekin soilik"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Stretch to fill the entire monitor area"
-msgstr "Egokitu pantaila osoa betetzeko"
+msgstr "Egokitu monitorearen azalera osoa betetzeko"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Stretch to fit the monitor area"
-msgstr "Egokitu pantailara doitzeko"
+msgstr "Egokitu monitorearen azalerara doitzeko"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:29
 msgid "Center unscaled image on the monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Zentratu eskalatu gabeko irudia monitorean"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
-msgstr "Lauzatu irudia pantaila osoa betetzeko"
+msgstr "Lauzatu irudia monitorearen azalera osoa betetzeko"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
-msgstr "Egokitu pantaila osoa betetzeko"
+msgstr "Egokitu eta moztu monitorearen azalera osoa betetzeko"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Stretch to fill the complete screen"
 msgstr "Egokitu pantaila osoa betetzeko"
 
@@ -172,9 +167,8 @@ msgid "Open in new tab"
 msgstr "Ireki fitxa berrian"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open in new window"
-msgstr "Ireki leiho berria"
+msgstr "Ireki leiho berrian"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
 msgid "Preferences"
@@ -198,23 +192,20 @@ msgid "Co_nfirm before deleting files"
 msgstr "_Berretsi fitxategiak ezabatu aurretik"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
 msgstr "_Bota fitxategiak \"zakarrontzira\" diskotik ezabatu ordez"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
 msgstr "_Ezabatu gailu aldagarrietako fitxategiak \"zakarrontzia\" sortu ordez"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
-msgstr "Berretsi fitxategiak \"_zakarrontzira\" bota aurretik"
+msgstr "_Berretsi fitxategiak \"zakarrontzira\" bota aurretik"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
 msgid "Don't ask options on _launch executable file"
-msgstr ""
+msgstr "Ez galdetu aukerak fitxategi exekutagarria _abiaraztean"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "_Bookmarks:"
@@ -307,7 +298,7 @@ msgstr "Erakutsi _beti fitxategien izen osoak"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
 msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi ezkutuko _fitxategien ikonoak itzal bezala"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "_Display"
@@ -392,10 +383,8 @@ msgstr ""
 "_Erakutsi gailu aldagarrientzat eskuragarri dauden aukerak hauek txertatzean"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Do_n't show available options for those media types:"
-msgstr ""
-"_Erakutsi gailu aldagarrientzat eskuragarri dauden aukerak hauek txertatzean"
+msgstr "_Ez erakutsi erabilgarri dauden aukerak eduki mota hauentzat:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "_Remove selected"
@@ -407,18 +396,16 @@ msgstr ""
 "_Ireki muntatutako gailu aldagarriak fitxa berrian leiho berrian ireki ordez"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "When removable medium unmounted:"
-msgstr "Gailu aldagarria txertatuta dago"
+msgstr "Gailu aldagarria desmuntatzean:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Clos_e tab containing removable medium"
-msgstr "_Itxi gailu aldagarriak dituzten fitxak gailua desmuntatzean"
+msgstr "_Itxi gailu aldagarriak dituen fitxa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Change folder in the tab to _Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu fitxako karpeta _Karpeta nagusira"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "_Volume Management"
@@ -431,6 +418,7 @@ msgstr "<b>Programak</b>"
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
 msgstr ""
+"<i>Beheko komandoek aukera gehigarriak izan ditzakete behar izanez gero.</i>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "_Terminal emulator:"
@@ -455,24 +443,23 @@ msgstr "<b>Txantiloiak</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:75
 msgid "S_how only user defined templates in menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Erakutsi erabiltzaileak definituriko txantiloiak soilik menuan"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:76
 msgid "Show _only one template for each MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi txantiloi _bakar bat MIME mota bakoitzeko"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:77
 msgid "Ru_n default application after creation from template"
-msgstr ""
+msgstr "E_xekutatu aplikazio lehenetsia txantiloitik sortu ondoren"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:78
 msgid "<b>Other Options</b>"
 msgstr "<b>Beste aukerak</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Use Application Startup Notify _by default"
-msgstr "_Erabili 'Aplikazioaren abioko jakinarazpena' modu lehenetsian"
+msgstr "Erabili 'Aplikazioaren abioko jakinarazpena' modu _lehenetsian"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:80
 msgid ""
@@ -495,7 +482,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:86
 msgid "_Use current"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili _unekoa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:87
 msgid "_Advanced"
@@ -503,15 +490,15 @@ msgstr "_Aurreratua"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:88
 msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Ez kargatu honekin bat datozen moduluak:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:89
 msgid "<b>_Load these modules anyway:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Kargatu modulu hauek dena den:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:90
 msgid "Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Moduluak"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:91
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
@@ -530,22 +517,18 @@ msgid "Ask"
 msgstr "Galdetu"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Icon view"
 msgstr "Ikono ikuspegia"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Compact view"
 msgstr "Ikuspegi trinkoa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Thumbnail view"
 msgstr "Koadro txiki ikuspegia"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Detailed list view"
 msgstr "Zehazturiko zerrenda ikuspegia"
 
@@ -575,56 +558,55 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:1
 msgid "Connect to remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Konektatu urruneko zerbitzarira"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:2
 msgid "<b>Specify remote folder to connect</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zehaztu urruneko karpeta konektatzeko</b>"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:3
 msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Mota:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:4
 msgid "_Host:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ostalaria:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:5
 msgid "_Port:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ataka:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:6
 msgid "Pa_th:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bidea:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:7
 msgid "_Anonymous login"
-msgstr ""
+msgstr "Saio hasiera _anonimoa"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:8
 msgid "_Login as:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hasi saioa honela:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:9
 msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:10
 msgid "FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:11
 msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV"
 
 #: ../src/volume-manager.c:237
 msgid "mixed content"
-msgstr ""
+msgstr "askotariko edukia"
 
 #: ../src/volume-manager.c:246
-#, fuzzy
 msgid "removable disk"
-msgstr "Disko aldagarria"
+msgstr "disko aldagarria"
 
 #: ../src/volume-manager.c:302
 msgid "Open in File Manager"
@@ -644,7 +626,7 @@ msgstr "Ireki _Terminalean"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:68
 msgid "_Remove from Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "_Kendu mahaigainetik"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:85
 msgid "Stic_k to Current Position"
@@ -655,25 +637,21 @@ msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Atxiki _saretari"
 
 #: ../src/desktop.c:946
-#, fuzzy
 msgid "Activate file"
-msgstr "<irudi-fitxategia>"
+msgstr "Aktibatu fitxategia"
 
 #: ../src/desktop.c:948
-#, fuzzy
 msgid "Show file menu"
-msgstr "Erakutsi _ezkutukoak"
+msgstr "Erakutsi fitxategi-menua"
 
 #: ../src/desktop.c:1364
-#, fuzzy
 msgid "Show desktop menu"
-msgstr "<b>Erakutsi mahaigaineko ikonoak</b>"
+msgstr "Erakutsi mahaigaineko menua"
 
 #. FIXME: set name by monitor
 #: ../src/desktop.c:1436
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "_Mahaigaina"
+msgstr "Mahaigaina"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:187
 msgid "_File"
@@ -705,7 +683,7 @@ msgstr "Fitxategi hutsa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder Propertie_s"
-msgstr ""
+msgstr "Karpetaren _propietateak"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "_Close Tab"
@@ -721,43 +699,39 @@ msgstr "_Editatu"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "C_ut"
-msgstr ""
+msgstr "_Ebaki"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Move to _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Eraman _Zakarrontzira"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:203
 msgid "Copy Pat_h(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiatu _bidea(k)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:204
-#, fuzzy
 msgid "R_ename..."
-msgstr "_Berrizendatu"
+msgstr "_Berrizendatu..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "D_uplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "_Bikoiztu..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Create Lin_k..."
-msgstr "Sortu _berria..."
+msgstr "Sortu _esteka..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:207
-#, fuzzy
 msgid "_Move to..."
-msgstr "_Mugitu hona..."
+msgstr "_Eraman hona..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Copy to_..."
 msgstr "_Kopiatu hona..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "Propertie_s"
-msgstr ""
+msgstr "_Propietateak"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Invert Selection"
@@ -780,13 +754,12 @@ msgid "Reload current folder"
 msgstr "Birkargatu uneko karpeta"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Tool_bar"
-msgstr "_Tresnak"
+msgstr "_Tresna-barra"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:216
 msgid "Pat_h Bar"
-msgstr ""
+msgstr "_Bide-barra"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Side _Pane"
@@ -794,9 +767,8 @@ msgstr "Albo-_panela"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
 #: ../src/main-win-ui.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Fo_lder View Mode"
-msgstr "_Ikuspegi modua:"
+msgstr "Karpetaren _ikuspegi modua"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "S_ort Files"
@@ -808,14 +780,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "Fil_ter..."
-msgstr ""
+msgstr "_Iragazi..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:229
-#, fuzzy
 msgid "_Keyboard Navigation"
 msgstr "_Teklatu bidezko nabigazioa"
 
@@ -829,7 +800,7 @@ msgstr "_Aurreko karpeta"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Return to previous folder in history"
-msgstr ""
+msgstr "Itzuli historiako aurreko karpetara"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "_Next Folder"
@@ -837,7 +808,7 @@ msgstr "_Hurrengo karpeta"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Go forward to next folder in history"
-msgstr ""
+msgstr "Joan historian aurrerantz hurrengo karpetara"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Pa_rent Folder"
@@ -852,30 +823,28 @@ msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Karpeta _nagusia"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Go to home folder"
-msgstr "Joan guraso-karpetara"
+msgstr "Joan karpeta nagusira"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:235
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Mahaigaina"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Go to desktop folder"
-msgstr "Joan guraso-karpetara"
+msgstr "Joan mahaigaineko karpetara"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:236
 msgid "Open trash can"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki Zakarrontzia"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:237
 msgid "Filesyste_m Root"
-msgstr ""
+msgstr "_Fitxategi-sistemaren erroa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:237
 msgid "Go fo filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "Joan fitxategi-sistemaren errora"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:238
 msgid "_Applications"
@@ -886,27 +855,24 @@ msgid "Go to root of applications menu folder"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Go to list of devices connected to the computer"
-msgstr "E_rakutsi bolumenen ikonoak mahaigainean"
+msgstr "Joan ordenagailura konektatutako gailuen zerrendara"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Net_work"
-msgstr "_Sareko unitateak"
+msgstr "_Sarea"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Go to list of places on the network"
-msgstr "E_rakutsi bolumenen ikonoak mahaigainean"
+msgstr "Joan sareko lekuen zerrendara"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:241
 msgid "_Go to Location..."
-msgstr ""
+msgstr "_Joan kokalekura..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:242
 msgid "_Connect to Server..."
-msgstr ""
+msgstr "_Konektatu zerbitzarira..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:242
 msgid "Open a window to choose remote folder location"
@@ -921,55 +887,50 @@ msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Laster-markak"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:245
-#, fuzzy
 msgid "_Add to Bookmarks..."
-msgstr "Gehitu laster-markei"
+msgstr "_Gehitu laster-markei..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu uneko karpeta laster-marken zerrendara"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Too_ls"
-msgstr ""
+msgstr "_Tresnak"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
-msgstr "Ireki uneko karpeta Terminalean"
+msgstr "Ireki uneko karpeta _Terminalean"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Fin_d Files..."
-msgstr "_Bilatu fitxategiak"
+msgstr "_Bilatu fitxategiak..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Open search dialog"
-msgstr "Ireki mahaigainaren hobespenen elkarrizketa"
+msgstr "Ireki bilaketaren elkarrizketa-koadroa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:252
-#, fuzzy
 msgid "_Run a Command in Current Folder..."
-msgstr "Birkargatu uneko karpeta"
+msgstr "_Exekutatu komandoa uneko karpetan..."
 
 #. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
 #: ../src/main-win-ui.c:267
 msgid "Mingle _Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Fitxategi eta karpetak nahasian"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:270
 msgid "_Ignore Name Case"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Sho_w Hidden"
 msgstr "Erakutsi _ezkutukoak"
 
 #. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
 #: ../src/main-win-ui.c:274
 msgid "Preserve This Folder's Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mantendu karpeta honen ezarpenak"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:275
 msgid ""
@@ -978,23 +939,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:277
 msgid "_Show Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Erakutsi tresna-barra"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:278
 msgid "Show 'New _Window' Button"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi '_Leiho berria' botoia"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:279
 msgid "Show 'New _Tab' Button"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi '_Fitxa berria' botoia"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:280
 msgid "Show _Navigation Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi _nabigazioko botoiak"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:281
 msgid "Show '_Home' Button"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi '_Karpeta nagusia' botoia"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:282
 msgid "Sho_w Side Pane"
@@ -1005,13 +966,12 @@ msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "Erakutsi egoera-b_arra"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:284
-#, fuzzy
 msgid "_Dual Pane Mode"
 msgstr "Panel _bikoitzeko modua"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:284
 msgid "Show two panels with folder views"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi bi panel karpeta ikuspegiekin"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:285
 msgid "Fullscreen _Mode"
@@ -1051,7 +1011,7 @@ msgstr "_Fitxategi-motaren arabera"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:312
 msgid "By _Extension"
-msgstr ""
+msgstr "_Luzapenaren arabera"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:325
 msgid "Places"
@@ -1066,51 +1026,43 @@ msgid "Remote"
 msgstr "Urrunekoa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:333
-#, fuzzy
 msgid "_Location"
-msgstr "_Aplikazioak"
+msgstr "_Kokalekua"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:334
 msgid "_Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "_Botoiak"
 
 #: ../src/main-win.c:925 ../src/main-win.c:929
 msgid "Show history of visited folders"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi bisitatutako karpeten historia"
 
 #: ../src/main-win.c:934
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia"
 
 #: ../src/main-win.c:948
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Super-erabiltzaile moduan zaude"
 
 #: ../src/main-win.c:1134
-#, fuzzy
 msgid "Lightweight file manager\n"
-msgstr ""
-"Fitxategi-kudeatzaile arina\n"
-"\n"
-"Hon Jen Yee-k garatua (PCMan)"
+msgstr "Fitxategi-kudeatzaile arina\n"
 
 #: ../src/main-win.c:1139
 #, c-format
 msgid "using LibFM ver. %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "LibFMren %s bertsioa erabiltzen\n"
 
 #: ../src/main-win.c:1141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 msgstr ""
-"Fitxategi-kudeatzaile arina\n"
 "\n"
 "Hon Jen Yee-k garatua (PCMan)"
 
 #: ../src/main-win.c:1166 ../src/main-win.c:1174
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard Navigation"
 msgstr "Teklatu bidezko nabigazioa"
 
@@ -1132,16 +1084,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win.c:1210
 msgid "Run a command"
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu komandoa"
 
 #: ../src/main-win.c:1211
 msgid "Enter a command to run:"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu komandoa exekutatzeko:"
 
 #: ../src/main-win.c:1218
-#, fuzzy
 msgid "Current folder is inaccessible"
-msgstr "Ireki uneko karpeta Terminalean"
+msgstr "Uneko karpeta ezin da atzitu"
 
 #: ../src/main-win.c:1822
 #, c-format
@@ -1160,7 +1111,7 @@ msgstr "Gehitu laster-markei"
 
 #: ../src/main-win.c:2552
 msgid "Select filter"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu iragazkia"
 
 #: ../src/main-win.c:2553
 msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
@@ -1236,9 +1187,8 @@ msgid "Open new window"
 msgstr "Ireki leiho berria"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Open a Find Files window"
-msgstr "Ireki leiho berria"
+msgstr "Ireki fitxategiak bilatzeko leihoa"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:95
 msgid "Window role for usage by window manager"
@@ -1254,7 +1204,7 @@ msgstr "[FITXATEGIA1, FITXATEGIA2,...]"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:352
 msgid "Desktop manager is not active."
-msgstr ""
+msgstr "Mahaigain-kudeatzailea ez dago aktibo."
 
 #: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
@@ -1292,7 +1242,7 @@ msgstr[1] " (%d ezkutatuta)"
 
 #: ../src/pref.c:514
 msgid "Add to Modules Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu moduluen zerrenda beltzera"
 
 #: ../src/pref.c:515
 msgid "Enter a blacklisted module mask:"
@@ -1300,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/pref.c:606
 msgid "Add to Modules Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu moduluen zerrenda zurira"
 
 #: ../src/pref.c:607
 msgid "Enter a whitelisted module mask:"
index 7eec3b0..65221dc 100644 (file)
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,18 +8,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-14 11:43+0330\n"
-"Last-Translator: Ali Yousefi Sabzevar <aysabzevar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:31+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
 "Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
-"X-Poedit-Language: Persian\n"
-"X-Poedit-Country: Iran\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439775062.564328\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -1265,7 +1264,11 @@ msgstr "قاعده"
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[پرونده۱، پرونده۲،...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:585
+#: ../src/pcmanfm.c:352
+msgid "Desktop manager is not active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "شبیه ساز ترمینال تنظیم نشده است"
 
index 86f6c8b..a9c86c7 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,18 +7,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-10 13:22+0000\n"
-"Last-Translator: Juhani <juhaninumminen0@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-09 19:41+0000\n"
+"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
 "X-Language: fi_FI\n"
 "X-Source-Language: C\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1394457756.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431200478.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Copyright © 2009–2014"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jesse Jaara\n"
-"Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>"
+"Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2014–2015"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
 #: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "_Näytä ”Asiakirjat”-kansio työpöydällä"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
-msgstr "Näytä ”Laitteet”-kansio työpöydällä"
+msgstr "Nä_ytä ”Laitteet”-kansio työpöydällä"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
 msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "T_iedostojärjestelmän juuri"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:237
 msgid "Go fo filesystem root"
-msgstr "Siirry t_iedostojärjestelmän juureen"
+msgstr "Siirry tiedostojärjestelmän juureen"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:238
 msgid "_Applications"
@@ -1115,7 +1115,8 @@ msgid ""
 "'%s'\n"
 "Enter a name for the new bookmark item:"
 msgstr ""
-"Lisää kansio '%s' kirjanmerkkeihin\n"
+"Lisätään kansio kirjanmerkkeihin:\n"
+"̣’%s’\n"
 "Anna uudelle kirjanmerkille nimi:"
 
 #: ../src/main-win.c:1826
index b983b94..f8f234b 100644 (file)
--- a/po/fo.po
+++ b/po/fo.po
@@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-08 18:12+0200\n"
-"Last-Translator: Gunleif <gunleif@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 15:58+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: fo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417708727.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -1310,7 +1311,11 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FÍLA1, FÍLA2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:585
+#: ../src/pcmanfm.c:352
+msgid "Desktop manager is not active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Útstøðarhermari er ikki givin."
 
index b14e271..5160777 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PCManFM\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-02 07:55+0000\n"
-"Last-Translator: DDZ <drole2zebre57@yahoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 23:50+0000\n"
+"Last-Translator: Jerome Leclanche <jerome@leclan.ch>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1396425359.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427154600.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
@@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "Afficher le dossier « Mes documents » _sur le bureau"
 # Il manque l'indication du caractère de raccourci clavier en français
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
-msgstr "Afficher le répertoire « Appareils » sur le bureau"
+msgstr "A_fficher le répertoire « Appareils » sur le bureau"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
 msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
-msgstr "Afficher la « Corbeille » sur le bureau"
+msgstr "Afficher la « _Corbeille » sur le bureau"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "S_how connected volumes on the desktop"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "<b>Comportement</b>"
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
 msgid "_Open files with single click"
-msgstr "Ouvrir les fichiers en utilisant le simple clic"
+msgstr "_Ouvrir les fichiers en utilisant le simple clic"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
 msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Délai d'auto-sélection en mode simple clic (0 pour désactiver)"
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Confirmer avant de supprimer des fichiers"
+msgstr "Co_nfirmer avant de supprimer des fichiers"
 
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Ne pas demander d'options au _lancement d'un fichier exécutable"
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "Marque-pages :"
+msgstr "_Marque-pages :"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "Defaul_t drop action:"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "Déplier l'onglet lorsque des fichiers sont glissés sur son bouton"
+msgstr "_Déplier l'onglet lorsque des fichiers sont glissés sur son bouton"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "<b>Vue par défaut</b>"
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Mode d’affichage :"
+msgstr "Mode d’_affichage :"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "_General"
@@ -288,22 +288,22 @@ msgstr "<b>Icônes</b>"
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
 msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Taille des grandes icônes :"
+msgstr "Taille des _grandes icônes :"
 
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Taille des petites icônes :"
+msgstr "Taille des petites _icônes :"
 
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Taille des aperçus :"
+msgstr "_Taille des aperçus :"
 
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Taille des icônes du panneau latéral :"
+msgstr "Taille des icônes du _panneau latéral :"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "_Show thumbnails of files"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Afficher les aperçus seulement p_our les fichiers locaux"
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Ne pas générer d’aperçus pour les fichiers dépassant cette taille :"
+msgstr "_Ne pas générer d’aperçus pour les fichiers dépassant cette taille :"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>User Interface</b>"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "<b>Interface utilisateur</b>"
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 msgstr ""
-"Utiliser les préfixes décimaux SI au lieu des préfixes binaires de l’IEC"
+"Utilis_er les préfixes décimaux SI au lieu des préfixes binaires de l’IEC"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Treat backup files as _hidden"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "_Affichage"
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Masquer les boutons « Fermer l’onglet »"
+msgstr "Masqu_er les boutons « Fermer l’onglet »"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "Al_ways show the tab bar"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "<b>Arborescence</b>"
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Masquer le dérouleur en cas de dossier vide ou verrouillé"
+msgstr "_Masquer le dérouleur en cas de dossier vide ou verrouillé"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
@@ -414,12 +414,12 @@ msgstr "<b>Auto-montage</b>"
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Monter automatiquement les supports amovibles disponibles au lancement"
+msgstr "_Monter automatiquement les supports amovibles disponibles au lancement"
 
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Monter les supports amovibles automatiquement quand ils sont insérés"
+msgstr "M_onter les supports amovibles automatiquement quand ils sont insérés"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:59
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
@@ -550,8 +550,7 @@ msgstr "Modules"
 #: ../data/ui/pref.glade.h:91
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
 msgstr ""
-"Automatique (déplacer si c'est dans le même système de fichier, sinon "
-"copier)"
+"Automatique (déplacer si c'est dans le même système de fichier, sinon copier)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:92
 msgid "Copy"
@@ -776,7 +775,7 @@ msgstr "Déplacer _vers..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Copy to_..."
-msgstr "C_opier vers..."
+msgstr "Copier vers_..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "Propertie_s"
@@ -854,7 +853,7 @@ msgstr "Retourner au dossier précédent dans l'historique"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "_Next Folder"
-msgstr "Aller au répertoire suivant dans l'historique"
+msgstr "Répertoire _suivant"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Go forward to next folder in history"
@@ -1013,7 +1012,7 @@ msgstr "Affic_her le bouton « Répertoire utilisateur »"
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../src/main-win-ui.c:282
 msgid "Sho_w Side Pane"
-msgstr "Afficher le panneau latéral"
+msgstr "A_fficher le panneau latéral"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:283
 msgid "Show Status B_ar"
@@ -1175,8 +1174,7 @@ msgstr "Sélectionner un filtre"
 #: ../src/main-win.c:2553
 msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
 msgstr ""
-"Choisissez un nouveau modèle d'invite de commande pour montrer les fichiers "
-":"
+"Choisissez un nouveau modèle d'invite de commande pour montrer les fichiers :"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
 #: ../src/pcmanfm.c:78
@@ -1272,7 +1270,7 @@ msgstr "L’émulateur de terminal n’est pas configuré."
 # Il manque l'indication du caractère pour le raccourci clavier
 #: ../src/tab-page.c:56
 msgid "Open in New T_ab"
-msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
+msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
 
 #: ../src/tab-page.c:395
 #, c-format
index b25a7bc..d09fc1a 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-20 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-24 07:20+0000\n"
 "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1408531360.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427181601.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Detectando..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
 msgid "Please select the action you want to perform:"
-msgstr "Realizar _sempre esta acción neste tipo de medio"
+msgstr "Seleccione a acción que quere realizar:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:6
 msgid "_Always perform this action on this media type"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Mover ao _lixo"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:203
 msgid "Copy Pat_h(s)"
-msgstr "Copiar a(s) ruta(s)"
+msgstr "Copiar a(s) _ruta(s)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "R_ename..."
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "_Mover a..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Copy to_..."
-msgstr "C_opiar a..."
+msgstr "Copiar a_..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "Propertie_s"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Ir á lista de lugares na rede"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:241
 msgid "_Go to Location..."
-msgstr "Ir á localización"
+msgstr "_Ir á localización"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:242
 msgid "_Connect to Server..."
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Abrir o diálogo de buscas"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "_Run a Command in Current Folder..."
-msgstr "Executar a _orde no cartafol actual... "
+msgstr "Executar a _orde no cartafol actual..."
 
 #. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
 #: ../src/main-win-ui.c:267
index d3c95f1..5267daa 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 08:44+0000\n"
-"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 08:30+0000\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1390985085.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1411720224.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
@@ -390,18 +390,16 @@ msgid "Do_n't show available options for those media types:"
 msgstr "יש להציג את האפשרויות הזמינות עבור התקנים _נתיקים בעת החיבור"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "_Remove selected"
-msgstr "× ×\91×\97ר ×¤×¨×\99×\98 ×\90×\97×\93"
+msgstr "×\94_סרת ×\94× ×\91×\97ר×\99×\9d"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr "פתיחת התקנים נתיקים ב_לשונית חדשה במקום בחלון חדש"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "When removable medium unmounted:"
-msgstr "×\94תק×\9f ×\9e×\93×\99×\94 × ×©×\9c×£ ×\9e×\97×\95×\91ר"
+msgstr "×\91עת × ×\99ת×\95ק ×©×\9c ×\94תק×\9f × ×ª×\99ק:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
 #, fuzzy
@@ -713,32 +711,28 @@ msgid "Copy Pat_h(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:204
-#, fuzzy
 msgid "R_ename..."
-msgstr "שינוי שם"
+msgstr "_שינוי שם…"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "D_uplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "_שכפול…"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "Create Lin_k..."
 msgstr "יצירת _קישור..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:207
-#, fuzzy
 msgid "_Move to..."
 msgstr "הע_ברה אל..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Copy to_..."
 msgstr "הע_תקה אל..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Propertie_s"
-msgstr "אפיינים"
+msgstr "מ_אפיינים"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Invert Selection"
@@ -761,9 +755,8 @@ msgid "Reload current folder"
 msgstr "רענון התיקייה הנוכחית"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Tool_bar"
-msgstr "_כלים"
+msgstr "סרגל _כלים"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:216
 msgid "Pat_h Bar"
@@ -789,7 +782,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "Fil_ter..."
-msgstr ""
+msgstr "מ_סנן…"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "_Help"
@@ -832,22 +825,20 @@ msgid "H_ome Folder"
 msgstr "תיקיית ה_בית"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Go to home folder"
-msgstr "×\9e×¢×\91ר ×\9cת×\99ק×\99×\99×\94"
+msgstr "×\9e×¢×\91ר ×\9cת×\99ק×\99×\99ת ×\94×\91×\99ת"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:235
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_שולחן עבודה"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Go to desktop folder"
-msgstr "מעבר לתיקייה"
+msgstr "×\9e×¢×\91ר ×\9cת×\99ק×\99×\99ת ×©×\95×\9c×\97×\9f ×\94×¢×\91×\95×\93×\94"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:236
 msgid "Open trash can"
-msgstr ""
+msgstr "פתיחת סל המיחזור"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:237
 #, fuzzy
@@ -872,9 +863,8 @@ msgid "Go to list of devices connected to the computer"
 msgstr "הצגת סמלים לכרכי _אחסון על שולחן העבודה"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Net_work"
-msgstr "כונני _רשת"
+msgstr "_רשת"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:240
 #, fuzzy
@@ -1044,33 +1034,28 @@ msgid "Remote"
 msgstr "מרוחק"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:333
-#, fuzzy
 msgid "_Location"
-msgstr "מיקום"
+msgstr "מי_קום"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:334
 msgid "_Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "_כפתורים"
 
 #: ../src/main-win.c:925 ../src/main-win.c:929
 msgid "Show history of visited folders"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת היסטוריית התיקיות שביקרת בהן"
 
 #: ../src/main-win.c:934
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "היסטוריה"
 
 #: ../src/main-win.c:948
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "המצב הנוכחי הוא מצב משתמש על"
 
 #: ../src/main-win.c:1134
-#, fuzzy
 msgid "Lightweight file manager\n"
-msgstr ""
-"מנהל קבצים קליל\n"
-"\n"
-"פותח על ידי Hon Jen Yen (PCMan)‎"
+msgstr "מנהל קבצים קליל\n"
 
 #: ../src/main-win.c:1139
 #, c-format
@@ -1078,12 +1063,10 @@ msgid "using LibFM ver. %s\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win.c:1141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 msgstr ""
-"מנהל קבצים קליל\n"
 "\n"
 "פותח על ידי Hon Jen Yen (PCMan)‎"
 
@@ -1117,9 +1100,8 @@ msgid "Enter a command to run:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win.c:1218
-#, fuzzy
 msgid "Current folder is inaccessible"
-msgstr "פת×\99×\97ת ×\94ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת ×\91\9eס×\95×£"
+msgstr "×\94ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת ×\90×\99× ×\94 × ×\92×\99ש×\94"
 
 #: ../src/main-win.c:1822
 #, c-format
@@ -1137,9 +1119,8 @@ msgid "Add to Bookmarks"
 msgstr "הוספה לסימניות"
 
 #: ../src/main-win.c:2552
-#, fuzzy
 msgid "Select filter"
-msgstr "×\91×\97×\99רת ×ª×\99ק×\99×\99×\94"
+msgstr "×\91×\97×\99רת ×\9eסנ×\9f"
 
 #: ../src/main-win.c:2553
 msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
@@ -1230,7 +1211,7 @@ msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:352
 msgid "Desktop manager is not active."
-msgstr ""
+msgstr "מנהל שולחן העבודה אינו פעיל."
 
 #: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
@@ -1263,8 +1244,8 @@ msgstr[1] "%d פריטים"
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
-msgstr[0] "(אחד מוסתר)"
-msgstr[1] "(%d מוסתרים)"
+msgstr[0] " (אחד מוסתר)"
+msgstr[1] " (%d מוסתרים)"
 
 #: ../src/pref.c:514
 msgid "Add to Modules Blacklist"
index 788fbcd..df38610 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 10:59+0000\n"
-"Last-Translator: Ivica <ikoli@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-02 10:35+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1395917944.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427970942.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
-msgstr "Autorska prava (C) 2009 - 2013"
+msgstr "Autorska prava (C) 2009 - 2014"
 
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:3
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Ure_đaji"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "_Network"
-msgstr "Mreža"
+msgstr "_Mreža"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "_Layout"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "P_okaži u izborniku samo predloške koje je definirao korisnik"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:76
 msgid "Show _only one template for each MIME type"
-msgstr "Pokaži _samo jedan predložak za svaki  MIME type"
+msgstr "Pokaži _samo jedan predložak za svaki MIME type"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:77
 msgid "Ru_n default application after creation from template"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:86
 msgid "_Use current"
-msgstr ""
+msgstr "_Koristi trenutno"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:87
 msgid "_Advanced"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:90
 msgid "Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Moduli"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:91
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
@@ -596,11 +596,11 @@ msgstr "FTP"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:11
 msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV"
 
 #: ../src/volume-manager.c:237
 msgid "mixed content"
-msgstr ""
+msgstr "miješani sadržaj"
 
 #: ../src/volume-manager.c:246
 msgid "removable disk"
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Otvori u novom pro_zoru"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:59
 msgid "Open in Termina_l"
-msgstr "Otvori u _treminal_u"
+msgstr "Otvori u treminal_u"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:68
 msgid "_Remove from Desktop"
@@ -697,11 +697,11 @@ msgstr "_Uredi"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "C_ut"
-msgstr ""
+msgstr "I_zreži"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Move to _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Premjesti u _smeće"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:203
 msgid "Copy Pat_h(s)"
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Alatna _traka"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:216
 msgid "Pat_h Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Trak_a putanje"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Side _Pane"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "Fil_ter..."
-msgstr ""
+msgstr "Fil_ter..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "_Help"
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "_Pomoć"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "_Keyboard Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "_Navigacija tipkovnice"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "_Go"
@@ -866,15 +866,15 @@ msgstr "Idi na listu mjesta na mreži"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:241
 msgid "_Go to Location..."
-msgstr ""
+msgstr "_Idi na lokaciju..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:242
 msgid "_Connect to Server..."
-msgstr ""
+msgstr "_Spoji se na poslužitelj..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:242
 msgid "Open a window to choose remote folder location"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori prozor za odabir lokacije udaljene mape"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:243
 msgid "Go to the path in the location bar"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Dodaj trennutnu mapu na listu zabilješki"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Too_ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ala_ti"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:277
 msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "Pokaži _alatnu traku"
+msgstr "_Pokaži alatnu traku"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:278
 msgid "Show 'New _Window' Button"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win.c:1166 ../src/main-win.c:1174
 msgid "Keyboard Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigacija tipkovnice"
 
 #: ../src/main-win.c:1168
 msgid ""
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Pokreni naredbu"
 
 #: ../src/main-win.c:1211
 msgid "Enter a command to run:"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi naredbu za pokretanje:"
 
 #: ../src/main-win.c:1218
 msgid "Current folder is inaccessible"
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "[DATOTEKA1, DATOTEKA2,...]"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:352
 msgid "Desktop manager is not active."
-msgstr ""
+msgstr "Upravitelj radnom površinom nije aktivan."
 
 #: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
index 5dec52a..040d476 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,20 +8,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 16:13+0200\n"
-"Last-Translator: Bendegúz <gyonkibendeguz@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 17:50+0000\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430848218.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
-msgstr "Copyright (C) 2009 - 2013"
+msgstr "Copyright (C) 2009 - 2014"
 
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:3
@@ -41,86 +41,73 @@ msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Háttér</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Tapéta mód:"
+msgstr "Háttérkép _mód:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "Tapéta:"
+msgstr "_Háttérkép:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
 msgid "Please select an image file"
 msgstr "Válassz egy képfájlt"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "Ugyanazt a háttérképet használja minden asztalon"
+msgstr "_Ugyanazon háttérkép használata minden asztalon"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Background color:"
-msgstr "Háttér színe:"
+msgstr "_Háttérszín:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
 msgid "<b>Text</b>"
 msgstr "<b>Szöveg</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Font of label text:"
-msgstr "Címke szöveg betűje:"
+msgstr "Címkeszöveg _betűkészlete:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Címke szöveg színe:"
+msgstr "Címkeszöveg _színe:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Árnyék színe:"
+msgstr "Ár_nyék színe:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Appearance"
-msgstr "Megjelenés"
+msgstr "_Megjelenés"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
 msgid "<b>Show desktop icons</b>"
 msgstr "<b>Asztali ikonok megjelenítése</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
-msgstr "\"Dokumentumaim\" ikon megjelenítése az asztalon"
+msgstr "A „Dokumentumok” mappa _megjelenítése az asztalon"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
-msgstr "\"Dokumentumaim\" ikon megjelenítése az asztalon"
+msgstr "Az „Eszközök” mappa m_egjelenítése az asztalon"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
-msgstr "\"Kuka\" ikon megjelenítése az asztalon"
+msgstr "A „_Kuka” mappa megjelenítése az asztalon"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "S_how connected volumes on the desktop"
-msgstr "Kötetikonok megjelenítése az asztalon"
+msgstr "Csatlakoztatott kötetek me_gjelenítése az asztalon"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "Asztali ikonok"
+msgstr "_Asztali ikonok"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
-msgstr "Ablakkezelő menüinek megjelenítése az asztalra kattintva"
+msgstr ""
+"Az ablakkezelők által biztosított menük _megjelenítése az asztalra kattintva"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
@@ -129,12 +116,12 @@ msgstr ""
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
 msgctxt "Use path for some folder: ..."
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
 msgctxt "Use path for some folder: ..."
 msgid "Custom:"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
 #, fuzzy
@@ -142,14 +129,12 @@ msgid "Select a Desktop Folder"
 msgstr "Asztalmappa"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Open folders from desktop in new window"
-msgstr "megnyitása új ablakban"
+msgstr "Mappák _megnyitása az asztalról új ablakban"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Haladó"
+msgstr "_Speciális"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
 msgid "Fill with background color only"
@@ -185,17 +170,14 @@ msgid "Stretch to fill the complete screen"
 msgstr "Egész képernyőre nyújtás"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Open in current tab"
-msgstr "megnyitása a jelenlegi lapon"
+msgstr "Megnyitás a jelenlegi lapon"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Open in new tab"
 msgstr "Megnyitás új lapon"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open in new window"
 msgstr "Megnyitás új ablakban"
 
@@ -208,48 +190,42 @@ msgid "<b>Behavior</b>"
 msgstr "<b>Viselkedés</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Open files with single click"
-msgstr "Fájlok megnyitása egyszeres kattintással"
+msgstr "Fájlok _megnyitása egyszeres kattintással"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
 msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Fájlok törlésének megerősítése"
+msgstr "Fájlok törlésének _megerősítése"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
-msgstr "Fájlok lomtárba helyezése a végleges törlés helyett"
+msgstr "Törölt fájlok át_helyezése a „lomtárba” a lemezről való törlés helyett"
 
 # removable media > cserélhető adathordozó
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
-msgstr "Cserélhető adathordozón lévő fájlok végleges törlése"
+msgstr ""
+"Fájlok _törlése a cserélhető adathordozókról „lomtár” létrehozása helyett"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
-msgstr "Fájlok lomtárba helyezésének megerősítése"
+msgstr "_Megerősítés a fájlok „lomtárba” helyezése előtt"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
 msgid "Don't ask options on _launch executable file"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "Könyvjelzők:"
+msgstr "_Könyvjelzők:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "Alapértelmezett ejtési művelet:"
+msgstr "_Alapértelmezett ejtési művelet:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
@@ -265,9 +241,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "Fül kinyitása, ha a fülgombra fájlok kerülnek ejtésre"
+msgstr "_Lap kinyitása, ha a lapgombra fájlokat húznak"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
@@ -278,48 +253,40 @@ msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Alapértelmezett nézet</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Nézetmód:"
+msgstr "_Nézetmód:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_General"
-msgstr "Általá_nos"
+msgstr "Á_ltalános"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>Icons</b>"
 msgstr "<b>Ikonok</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Nagy ikonok mérete:"
+msgstr "_Nagy ikonok mérete:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Kis ikonok mérete:"
+msgstr "_Kis ikonok mérete:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Előképek mérete:"
+msgstr "_Bélyegképek mérete:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Oldalsáv ikonjainak mérete:"
+msgstr "_Oldalsáv ikonjainak mérete:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Fájlok előképeinek megjelenítése"
+msgstr "Fájlok bélyegképeinek _megjelenítése"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Előképek megjelenítése csak a helyi fájloknál"
+msgstr "Bélyegképek megjelenítése _csak helyi fájloknál"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
 #, fuzzy
@@ -360,9 +327,8 @@ msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
 msgstr "'Fül bezárása' gombok elrejtése"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr "Fül sáv állandó megjelenítése"
+msgstr "Lapsáv állan_dó megjelenítése"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "_Maximum width of tab label:"
@@ -375,68 +341,59 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr "Könyvtárstruktúra"
+msgstr "<b>Könyvtárszerkezet</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
-msgstr "Kibővítő elrejtése üres vagy zárolt mappa esetén"
+msgstr "Kibővítő el_rejtése üres vagy zárolt mappánál"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Asztali ikonok megjelenítése</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "_Home Folder"
-msgstr "Saját mappa"
+msgstr "_Saját mappa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Des_ktop"
-msgstr "Asztal"
+msgstr "_Asztal"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:236
-#, fuzzy
 msgid "_Trash Can"
-msgstr "Kuka"
+msgstr "_Kuka"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "_Filesystem Root"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "App_lications"
-msgstr "Alkalmazások"
+msgstr "Al_kalmazások"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:239
 msgid "Dev_ices"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "_Network"
-msgstr "Hálózati meghajtók"
+msgstr "_Hálózat"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "_Layout"
-msgstr "Elrendezés"
+msgstr "_Elrendezés"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
 msgstr "<b>Automatikus csatolás</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
-msgstr "Csatolható kötetek automatikus csatolása programinduláskor"
+msgstr "_Csatolható kötetek automatikus csatolása programinduláskor"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
-msgstr "Cserélhető adathordozó automatikus csatolása behelyezéskor"
+msgstr "Cs_erélhető adathordozó automatikus csatolása behelyezéskor"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:59
 #, fuzzy
@@ -451,9 +408,8 @@ msgstr ""
 "Elérhető beállítások megjelenítése cserélhető adathordozó behelyezésekor"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "_Remove selected"
-msgstr "%d elem kijelölve"
+msgstr "A _kijelölt eltávolítása"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
 #, fuzzy
@@ -489,14 +445,12 @@ msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr "Terminál:"
+msgstr "_Terminál emulátor:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Felhasználóváltási parancs:"
+msgstr "_Felhasználóváltás parancs:"
 
 #. Application command to format some drive
 #: ../data/ui/pref.glade.h:72
@@ -504,9 +458,8 @@ msgid "_Format command:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:73
-#, fuzzy
 msgid "A_rchiver integration:"
-msgstr "Tömörítő integrációja:"
+msgstr "_Tömörítő integráció:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:74
 #, fuzzy
@@ -531,9 +484,8 @@ msgid "<b>Other Options</b>"
 msgstr "<b>Asztali ikonok megjelenítése</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Use Application Startup Notify _by default"
-msgstr "Alkalmazásindítási értesítés használata"
+msgstr "Alkalmazásindítási értesítés használata _alapértelmezetten"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:80
 msgid ""
@@ -688,14 +640,12 @@ msgid "Open in File Manager"
 msgstr "Megnyitás fájlkezelőben"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Open in New Ta_b"
-msgstr "Megnyitás új lapon"
+msgstr "Megnyitás új _lapon"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Open in New Win_dow"
-msgstr "Megnyitás új ablakban"
+msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:59
 #, fuzzy
@@ -712,24 +662,20 @@ msgid "Stic_k to Current Position"
 msgstr "Jelenlegi helyzethez ragasztás"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Snap to _Grid"
-msgstr "Rácshoz illesztés"
+msgstr "_Rácshoz illesztés"
 
 #: ../src/desktop.c:946
-#, fuzzy
 msgid "Activate file"
-msgstr "<képfájl>"
+msgstr "Fájl aktiválása"
 
 #: ../src/desktop.c:948
-#, fuzzy
 msgid "Show file menu"
-msgstr "_Rejtett megjelenítése"
+msgstr "Fájlmenü megjelenítése"
 
 #: ../src/desktop.c:1364
-#, fuzzy
 msgid "Show desktop menu"
-msgstr "<b>Asztali ikonok megjelenítése</b>"
+msgstr "Asztali menü megjelenítése"
 
 #. FIXME: set name by monitor
 #: ../src/desktop.c:1436
@@ -755,9 +701,8 @@ msgid "Create new tab for this folder"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:190
-#, fuzzy
 msgid "C_reate New..."
-msgstr "Új..."
+msgstr "Új _létrehozása…"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
@@ -776,9 +721,8 @@ msgid "_Close Tab"
 msgstr "Lap be_zárása"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Close _Window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+msgstr "_Ablak bezárása"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Edit"
@@ -797,9 +741,8 @@ msgid "Copy Pat_h(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:204
-#, fuzzy
 msgid "R_ename..."
-msgstr "Átnevezés"
+msgstr "Át_nevezés…"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "D_uplicate..."
@@ -811,9 +754,8 @@ msgid "Create Lin_k..."
 msgstr "Ú_j létrehozása..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:207
-#, fuzzy
 msgid "_Move to..."
-msgstr "Áthelyezés..."
+msgstr "Át_helyezés…"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:208
 #, fuzzy
@@ -829,18 +771,16 @@ msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Kijelölés meg_fordítása"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "_Beállítások"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:213
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:214
-#, fuzzy
 msgid "_Reload Folder"
-msgstr "Mappa újratöltése"
+msgstr "Mappa újra_töltése"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:214
 msgid "Reload current folder"
@@ -856,15 +796,13 @@ msgid "Pat_h Bar"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "Oldalsáv"
+msgstr "_Oldalsáv"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
 #: ../src/main-win-ui.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Fo_lder View Mode"
-msgstr "Nézetmód:"
+msgstr "_Mappanézet mód"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:220
 #, fuzzy
@@ -892,36 +830,32 @@ msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:231
-#, fuzzy
 msgid "_Previous Folder"
-msgstr "Előző mappa"
+msgstr "_Előző mappa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Return to previous folder in history"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:232
-#, fuzzy
 msgid "_Next Folder"
-msgstr "Következő mappa"
+msgstr "_Következő mappa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Go forward to next folder in history"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Pa_rent Folder"
-msgstr "Szülőmappa"
+msgstr "_Szülőmappa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Go to parent Folder"
 msgstr "Ugrás a szülőmappába"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:234
-#, fuzzy
 msgid "H_ome Folder"
-msgstr "Saját mappa"
+msgstr "_Saját mappa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:234
 #, fuzzy
@@ -929,9 +863,8 @@ msgid "Go to home folder"
 msgstr "Ugrás a szülőmappába"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:235
-#, fuzzy
 msgid "_Desktop"
-msgstr "Asztal"
+msgstr "_Asztal"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:235
 #, fuzzy
@@ -951,9 +884,8 @@ msgid "Go fo filesystem root"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:238
-#, fuzzy
 msgid "_Applications"
-msgstr "Alkalmazások"
+msgstr "_Alkalmazások"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:238
 msgid "Go to root of applications menu folder"
@@ -965,9 +897,8 @@ msgid "Go to list of devices connected to the computer"
 msgstr "Kötetikonok megjelenítése az asztalon"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Net_work"
-msgstr "Hálózati meghajtók"
+msgstr "_Hálózat"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:240
 #, fuzzy
@@ -995,9 +926,8 @@ msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Könyvjelzők"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:245
-#, fuzzy
 msgid "_Add to Bookmarks..."
-msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz"
+msgstr "_Hozzáadás a könyvjelzőkhöz…"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
@@ -1022,9 +952,8 @@ msgid "Open search dialog"
 msgstr "Asztal beállításai párbeszédablak megnyitása"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:252
-#, fuzzy
 msgid "_Run a Command in Current Folder..."
-msgstr "Jelenlegi mappa újratöltése"
+msgstr "_Parancs futtatása a jelenlegi mappában…"
 
 #. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
 #: ../src/main-win-ui.c:267
@@ -1071,9 +1000,8 @@ msgid "Show '_Home' Button"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Sho_w Side Pane"
-msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
+msgstr "Oldalsáv _megjelenítése"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:283
 msgid "Show Status B_ar"
@@ -1088,9 +1016,8 @@ msgid "Show two panels with folder views"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen _Mode"
-msgstr "Teljes képernyős mód"
+msgstr "_Teljes képernyős mód"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:291
 msgid "_Icon View"
@@ -1141,9 +1068,8 @@ msgid "Remote"
 msgstr "Távoli"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:333
-#, fuzzy
 msgid "_Location"
-msgstr "Alkalmazások"
+msgstr "_Hely"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:334
 msgid "_Buttons"
@@ -1162,12 +1088,8 @@ msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Rendszergazda módban vagy"
 
 #: ../src/main-win.c:1134
-#, fuzzy
 msgid "Lightweight file manager\n"
-msgstr ""
-"Pehelysúlyú fájlkezelő\n"
-"\n"
-"Készítette: Hon Jen Yee (PCMan)"
+msgstr "Pehelysúlyú fájlkezelő\n"
 
 #: ../src/main-win.c:1139
 #, c-format
@@ -1175,12 +1097,10 @@ msgid "using LibFM ver. %s\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win.c:1141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 msgstr ""
-"Pehelysúlyú fájlkezelő\n"
 "\n"
 "Készítette: Hon Jen Yee (PCMan)"
 
@@ -1207,9 +1127,8 @@ msgid "Enter a command to run:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main-win.c:1218
-#, fuzzy
 msgid "Current folder is inaccessible"
-msgstr "Jelenlegi mappa megnyitása _terminálban"
+msgstr "A jelenlegi mappa elérhetetlen"
 
 #: ../src/main-win.c:1822
 #, c-format
@@ -1279,12 +1198,12 @@ msgstr ""
 
 #. don't translate list of modes in description, please
 #: ../src/pcmanfm.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|"
 "screen)"
 msgstr ""
-"Asztali tapéta módjának beállítása. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
+"Asztali háttérkép módjának beállítása. "
+"MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|screen)"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:89
 msgid "MODE"
@@ -1321,14 +1240,17 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FÁJL1, FÁJL2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:585
+#: ../src/pcmanfm.c:352
+msgid "Desktop manager is not active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Terminál program nincs beállítva."
 
 #: ../src/tab-page.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Open in New T_ab"
-msgstr "Megnyitás új lapon"
+msgstr "Megnyitás új _lapon"
 
 #: ../src/tab-page.c:395
 #, c-format
index 2c15eab..6e5b777 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-29 09:55+0000\n"
-"Last-Translator: Andika <andika@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:31+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
 "Language-Team: Indonesian Translation Team <id@li.org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1390989341.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439775064.415487\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
index 0a617ad..d0bbb0d 100644 (file)
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
+# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-08 09:30+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1418031056.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
-msgstr ""
+msgstr "Höfundarréttur (C) 2009- 2014"
 
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:3
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
 #: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
 msgid "Desktop Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Skjáborðsstillingar"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
 msgid "<b>Background</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bakgrunnur</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
 msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Veggfóðurshamur:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
 msgid "_Wallpaper:"
-msgstr ""
+msgstr "Bak_grunnsmynd:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
 msgid "Please select an image file"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu myndskrá"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr ""
+msgstr "_Nota sama bakgrunn á öllum skjáborðum"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
 msgid "_Background color:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bakgrunnslitur:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
 msgid "<b>Text</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Texti</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
 msgid "_Font of label text:"
-msgstr ""
+msgstr "_Letur merkingar:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
 msgid "C_olor of label text:"
-msgstr ""
+msgstr "Te_xtalitur merkingar:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
 msgid "Color of _shadow:"
-msgstr ""
+msgstr "Litur _skugga:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 msgid "_Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Út_lit"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
 msgid "<b>Show desktop icons</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sýna skjáborðstáknmyndir</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
 msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Birta \"_Skjöl\" möppu á skjáborði"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Birta \"_Tæki\" möppu á skjáborði"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
 msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Birta \"_Rusl\" möppu á skjáborði"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "S_how connected volumes on the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Birta tengdar gagnageymslur á skjáborði"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 msgid "_Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Skjá_borðstáknmyndir"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
@@ -106,33 +106,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
-msgstr ""
+msgstr "Nota skjáborð sem möppu (birta á því táknmyndir) á slóðinni:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
 msgctxt "Use path for some folder: ..."
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefið"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
 msgctxt "Use path for some folder: ..."
 msgid "Custom:"
-msgstr ""
+msgstr "Sérsniðið:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
 msgid "Select a Desktop Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu skjáborðsmöppu"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
 msgid "_Open folders from desktop in new window"
-msgstr ""
+msgstr "_Opna möppur frá skjáborði í nýjum glugga"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr ""
+msgstr "_Nánar"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
 msgid "Fill with background color only"
-msgstr ""
+msgstr "Fylla einungis með bakgrunnslit"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:27
 msgid "Stretch to fill the entire monitor area"
@@ -160,27 +160,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
 msgid "Open in current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Opna í núverandi flipa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
 msgid "Open in new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Opna í nýjum flipa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
 msgid "Open in new window"
-msgstr ""
+msgstr "Opna í nýjum glugga"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Kjörstillingar"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
 msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hegðun</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
 msgid "_Open files with single click"
-msgstr ""
+msgstr "_Opna skrár með því að smella einu sinni á þær"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
 msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr ""
+msgstr "Stað_festa áður en skrám er eytt"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
-msgstr ""
+msgstr "S_taðfesta áður en skrár eru færðar í \"ruslið\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
 msgid "Don't ask options on _launch executable file"
@@ -208,11 +208,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "_Bookmarks:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bókamerki:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr ""
+msgstr "S_jálfgefin aðgerð við sleppingu:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
@@ -237,51 +237,51 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sjálfgefin sýn</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Skoðunarhamur:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "_General"
-msgstr ""
+msgstr "_Almennt"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
 msgid "<b>Icons</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Táknmyndir</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
 msgid "Size of _big icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Stærð _stórra táknmynda:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Size of small _icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Stærð _lítilla táknmynda:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr ""
+msgstr "S_tærð smámynda:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Stærð táknmynda á _hliðarspjaldi:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr ""
+msgstr "Birta smámyndir skráa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr ""
+msgstr "_Aðeins birta smámyndir staðværra skráa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ekki gera smámyndir fyrir skrár sem eru stærri en:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Notandaviðmót</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
@@ -289,40 +289,40 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "_Meðhöndla öryggisafrit skráa sem falin"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
 msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr ""
+msgstr "A_lltaf birta full skráaheiti"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
 msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
-msgstr ""
+msgstr "Birta táknmyndir _falinna skráa sem skyggðar"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "_Display"
-msgstr ""
+msgstr "_Skjár"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Fela 'loka flipa' hnappa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "Al_ways show the tab bar"
-msgstr ""
+msgstr "Alltaf sýna fli_paslá"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "_Maximum width of tab label:"
-msgstr ""
+msgstr "Há_marksstærð merkingar á flipa:"
 
 #. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "characters"
-msgstr ""
+msgstr "stafir"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Möppugreinar</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
 msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
@@ -330,43 +330,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
 msgid "<b>Show in Places:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Birta í \"Staðir\":</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
 msgid "_Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Heimamappa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
 msgid "Des_ktop"
-msgstr ""
+msgstr "Skjá_borð"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:236
 msgid "_Trash Can"
-msgstr ""
+msgstr "_Ruslmappa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "_Filesystem Root"
-msgstr ""
+msgstr "Rót skráa_kerfis"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "App_lications"
-msgstr ""
+msgstr "_Forrit"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:239
 msgid "Dev_ices"
-msgstr ""
+msgstr "_Tæki"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
 msgid "_Network"
-msgstr ""
+msgstr "_Netkerfi"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Fra_msetning"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sjálfvirk tenging í skráakerfið</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:57
 msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
@@ -379,10 +379,12 @@ msgstr ""
 #: ../data/ui/pref.glade.h:59
 msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr ""
+"_Sýna tiltæka valkosti fyrir útskiptanlega miðla þegar þeim er stungið í "
+"samband"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
 msgid "Do_n't show available options for those media types:"
-msgstr ""
+msgstr "E_kki sýna tiltæka valkosti fyrir eftirfarandi gerðir miðla:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "_Remove selected"
@@ -406,11 +408,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "_Volume Management"
-msgstr ""
+msgstr "Stjórnun _diskarýmis"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:67
 msgid "<b>Programs</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Forrit</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
@@ -418,7 +420,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "_Terminal emulator:"
-msgstr ""
+msgstr "Skjá_hermir:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "_Switch user command:"
@@ -435,7 +437,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:74
 msgid "<b>Templates</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sniðmát</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:75
 msgid "S_how only user defined templates in menu"
@@ -443,7 +445,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:76
 msgid "Show _only one template for each MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "Birta _einungis eitt sniðmát fyrir hverja MIME-tegund"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:77
 msgid "Ru_n default application after creation from template"
@@ -451,7 +453,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:78
 msgid "<b>Other Options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Aðrir valkostir</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:79
 msgid "Use Application Startup Notify _by default"
@@ -478,7 +480,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:87
 msgid "_Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Í_tarlegt"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:88
 msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
@@ -490,7 +492,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:90
 msgid "Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Einingar"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:91
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
@@ -498,23 +500,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:92
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Afrita"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:93
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Færa"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:94
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Spyrja"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:95
 msgid "Icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Táknmyndasýn"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:96
 msgid "Compact view"
-msgstr ""
+msgstr "Þjöppuð sýn"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:97
 msgid "Thumbnail view"
@@ -522,7 +524,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:98
 msgid "Detailed list view"
-msgstr ""
+msgstr "Nákvæm listasýn"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "Removable medium is inserted"
@@ -538,7 +540,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
 msgid "Detecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Leita..."
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
 msgid "Please select the action you want to perform:"
@@ -558,75 +560,75 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:3
 msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tegund:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:4
 msgid "_Host:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vél:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:5
 msgid "_Port:"
-msgstr ""
+msgstr "_Gátt:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:6
 msgid "Pa_th:"
-msgstr ""
+msgstr "S_lóð:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:7
 msgid "_Anonymous login"
-msgstr ""
+msgstr "N_afnlaus innskráning"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:8
 msgid "_Login as:"
-msgstr ""
+msgstr "_Innskráning sem:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:9
 msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:10
 msgid "FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:11
 msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV"
 
 #: ../src/volume-manager.c:237
 msgid "mixed content"
-msgstr ""
+msgstr "blandað efni"
 
 #: ../src/volume-manager.c:246
 msgid "removable disk"
-msgstr ""
+msgstr "útskiptanlegur diskur"
 
 #: ../src/volume-manager.c:302
 msgid "Open in File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Opna í skráastjóra"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:51
 msgid "Open in New Ta_b"
-msgstr ""
+msgstr "Opna í nýjum _flipa"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:57
 msgid "Open in New Win_dow"
-msgstr ""
+msgstr "Opna í nýjum _glugga"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:59
 msgid "Open in Termina_l"
-msgstr ""
+msgstr "O_pna í skjáhermi"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:68
 msgid "_Remove from Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Fja_rlægja af skjáborði"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:85
 msgid "Stic_k to Current Position"
-msgstr ""
+msgstr "_Líma í núverandi stöðu"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:90
 msgid "Snap to _Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Jafna við _hnitanet"
 
 #: ../src/desktop.c:946
 msgid "Activate file"
@@ -634,68 +636,68 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/desktop.c:948
 msgid "Show file menu"
-msgstr ""
+msgstr "Birta skráavalmynd"
 
 #: ../src/desktop.c:1364
 msgid "Show desktop menu"
-msgstr ""
+msgstr "Birta skjáborðsvalmynd"
 
 #. FIXME: set name by monitor
 #: ../src/desktop.c:1436
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Skjáborð"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:187
 msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrá"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:188
 msgid "_New Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Nýr gluggi"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "New T_ab"
-msgstr ""
+msgstr "Nýr _flipi"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:189
 msgid "Create new tab for this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Búa til nýjan flipa fyrir þessa möppu"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "C_reate New..."
-msgstr ""
+msgstr "Búa til _nýtt..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Empty File"
-msgstr ""
+msgstr "Tóm skrá"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder Propertie_s"
-msgstr ""
+msgstr "Eiginleikar _möppu"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "_Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Loka flipa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Close _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Lo_ka glugga"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Br_eyta"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "C_ut"
-msgstr ""
+msgstr "_Klippa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Move to _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Flytja í _Rusl"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:203
 msgid "Copy Pat_h(s)"
@@ -703,43 +705,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "R_ename..."
-msgstr ""
+msgstr "_Endurnefna..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "D_uplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "T_vöfalda..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:206
 msgid "Create Lin_k..."
-msgstr ""
+msgstr "_Búa til tengil..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:207
 msgid "_Move to..."
-msgstr ""
+msgstr "_Flytja í..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Copy to_..."
-msgstr ""
+msgstr "Afrita í_..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "Propertie_s"
-msgstr ""
+msgstr "Ei_ginleikar"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Snúa vali við"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr ""
+msgstr "Stilli_ngar"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:213
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Skoða"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:214
 msgid "_Reload Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Endu_rhlaða möppu"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:214
 msgid "Reload current folder"
@@ -747,7 +749,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:215
 msgid "Tool_bar"
-msgstr ""
+msgstr "Ver_kfærastika"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:216
 msgid "Pat_h Bar"
@@ -755,28 +757,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Side _Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Hliðars_pjald"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
 #: ../src/main-win-ui.c:219
 msgid "Fo_lder View Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Skoðunarhamur fyrir möppur"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "S_ort Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Raða skrám"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "Zoom O_ut"
-msgstr ""
+msgstr "R_enna frá"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "Fil_ter..."
-msgstr ""
+msgstr "_Sía..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjálp"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:229
 msgid "_Keyboard Navigation"
@@ -784,11 +786,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:230
 msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "Fa_ra"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "_Previous Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrri ma_ppa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Return to previous folder in history"
@@ -796,7 +798,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "_Next Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Næsta mappa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Go forward to next folder in history"
@@ -804,31 +806,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Pa_rent Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Yfi_rmappa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Go to parent Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fara í yfirmöppu"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:234
 msgid "H_ome Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Heimamappa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:234
 msgid "Go to home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fara í heimamöppu"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:235
 msgid "_Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Skjá_borð"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:235
 msgid "Go to desktop folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fara í skjáborðsmöppu"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:236
 msgid "Open trash can"
-msgstr ""
+msgstr "Opna ruslið"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:237
 msgid "Filesyste_m Root"
@@ -840,7 +842,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:238
 msgid "_Applications"
-msgstr ""
+msgstr "_Forrit"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:238
 msgid "Go to root of applications menu folder"
@@ -852,7 +854,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:240
 msgid "Net_work"
-msgstr ""
+msgstr "_Netkerfi"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:240
 msgid "Go to list of places on the network"
@@ -860,15 +862,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:241
 msgid "_Go to Location..."
-msgstr ""
+msgstr "_Fara á staðsetningu..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:242
 msgid "_Connect to Server..."
-msgstr ""
+msgstr "Tengjast _netþjóni..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:242
 msgid "Open a window to choose remote folder location"
-msgstr ""
+msgstr "Opna glugga fyrir möppuna til að sjá fjartengdu staðsetninguna"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:243
 msgid "Go to the path in the location bar"
@@ -876,48 +878,48 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:244
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "_Bókamerki"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "_Add to Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgstr "_Bæta við sem bókamerki..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "Setja núverandi möppu í bókamerki"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Too_ls"
-msgstr ""
+msgstr "Verkfæri"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "_Opna þessa möppu í skjáhermi"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Fin_d Files..."
-msgstr ""
+msgstr "_Finna skrár..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:249
 msgid "Open search dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Opna leitarglugga"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:252
 msgid "_Run a Command in Current Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Key_ra skipun í virkri möppu..."
 
 #. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
 #: ../src/main-win-ui.c:267
 msgid "Mingle _Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Blanda skrám og möppum"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:270
 msgid "_Ignore Name Case"
-msgstr ""
+msgstr "_Hunsa há/lágstafi"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:272
 msgid "Sho_w Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna _falið"
 
 #. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
 #: ../src/main-win-ui.c:274
@@ -931,31 +933,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:277
 msgid "_Show Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Birta ver_kfærastiku"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:278
 msgid "Show 'New _Window' Button"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna 'Nýr _gluggi' hnapp"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:279
 msgid "Show 'New _Tab' Button"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna 'Nýr _flipi' hnapp"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:280
 msgid "Show _Navigation Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna _flakkhnappa"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:281
 msgid "Show '_Home' Button"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna '_Heima' hnapp"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:282
 msgid "Sho_w Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna hliðars_pjald"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:283
 msgid "Show Status B_ar"
-msgstr ""
+msgstr "Sýn_a stöðustiku"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:284
 msgid "_Dual Pane Mode"
@@ -963,98 +965,100 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:284
 msgid "Show two panels with folder views"
-msgstr ""
+msgstr "Birta tvöfaldan glugga með möppusýnum"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:285
 msgid "Fullscreen _Mode"
-msgstr ""
+msgstr "S_kjáfylli"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:291
 msgid "_Icon View"
-msgstr ""
+msgstr "Táknm_yndasýn"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:292
 msgid "_Compact View"
-msgstr ""
+msgstr "_Þjöppuð sýn"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:293
 msgid "_Thumbnail View"
-msgstr ""
+msgstr "Smá_myndasýn"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:294
 msgid "Detailed _List View"
-msgstr ""
+msgstr "Nákvæmur _listi"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:307 ../src/main-win-ui.c:315
 msgid "By _Name"
-msgstr ""
+msgstr "Eftir s_kráarheiti"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:308 ../src/main-win-ui.c:316
 msgid "By _Modification Time"
-msgstr ""
+msgstr "Eftir _breytingartíma"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:309 ../src/main-win-ui.c:317
 msgid "By _Size"
-msgstr ""
+msgstr "Eftir _stærð"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:310 ../src/main-win-ui.c:318
 msgid "By File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Eftir skráa_tegund"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:312
 msgid "By _Extension"
-msgstr ""
+msgstr "_Eftir skráarendingu"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:325
 msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Staðir"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:326
 msgid "Directory Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Möppugreinar"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:327
 msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Fjarlægt"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:333
 msgid "_Location"
-msgstr ""
+msgstr "_Staðsetning"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:334
 msgid "_Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "_Hnappar"
 
 #: ../src/main-win.c:925 ../src/main-win.c:929
 msgid "Show history of visited folders"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna feril heimsóttra mappa"
 
 #: ../src/main-win.c:934
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Ferill"
 
 #: ../src/main-win.c:948
 msgid "You are in super user mode"
-msgstr ""
+msgstr "Þú ert í kerfisstjóraham"
 
 #: ../src/main-win.c:1134
 msgid "Lightweight file manager\n"
-msgstr ""
+msgstr "Léttur gluggastjóri\n"
 
 #: ../src/main-win.c:1139
 #, c-format
 msgid "using LibFM ver. %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nora LibFM útg. %s\n"
 
 #: ../src/main-win.c:1141
 msgid ""
 "\n"
 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Þróað af Hon Jen Yee (PCMan)"
 
 #: ../src/main-win.c:1166 ../src/main-win.c:1174
 msgid "Keyboard Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Flakk með lyklaborði"
 
 #: ../src/main-win.c:1168
 msgid ""
@@ -1068,15 +1072,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win.c:1210
 msgid "Run a command"
-msgstr ""
+msgstr "Keyra skipun"
 
 #: ../src/main-win.c:1211
 msgid "Enter a command to run:"
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn skipun til að keyra:"
 
 #: ../src/main-win.c:1218
 msgid "Current folder is inaccessible"
-msgstr ""
+msgstr "Núverandi mappa er óaðgengileg"
 
 #: ../src/main-win.c:1822
 #, c-format
@@ -1088,11 +1092,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win.c:1826
 msgid "Add to Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við bókamerki"
 
 #: ../src/main-win.c:2552
 msgid "Select filter"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu síu"
 
 #: ../src/main-win.c:2553
 msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
@@ -1101,15 +1105,15 @@ msgstr ""
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
 #: ../src/pcmanfm.c:78
 msgid "Name of configuration profile"
-msgstr ""
+msgstr "Nafn stillingasniðs"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:78
 msgid "PROFILE"
-msgstr ""
+msgstr "SNIÐ"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:79
 msgid "Run PCManFM as a daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Keyra PCManFM í miðlaraham (deamon)"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:80
 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
@@ -1118,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 #. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
 #: ../src/pcmanfm.c:83
 msgid "Launch desktop manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ræsa skjáborðastjóra"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:84
 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
@@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/pcmanfm.c:87
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "SKRÁ"
 
 #. don't translate list of modes in description, please
 #: ../src/pcmanfm.c:89
@@ -1149,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/pcmanfm.c:89
 msgid "MODE"
-msgstr ""
+msgstr "HAMUR"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "Open Preferences dialog on the page N"
@@ -1157,15 +1161,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "Open new window"
-msgstr ""
+msgstr "Opna nýjan glugga"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:93
 msgid "Open a Find Files window"
-msgstr ""
+msgstr "Opna leitarglugga"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:95
 msgid "Window role for usage by window manager"
@@ -1173,45 +1177,49 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/pcmanfm.c:95
 msgid "ROLE"
-msgstr ""
+msgstr "HLUTVERK"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:96
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
-msgstr ""
+msgstr "[SKRÁ1, SKRÁ2,...]"
+
+#: ../src/pcmanfm.c:352
+msgid "Desktop manager is not active."
+msgstr "Skjáborðsstjórnun er ekki virk."
 
-#: ../src/pcmanfm.c:585
+#: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Skjáhermir er ekki valinn."
 
 #: ../src/tab-page.c:56
 msgid "Open in New T_ab"
-msgstr ""
+msgstr "Opn_a í nýjum flipa"
 
 #: ../src/tab-page.c:395
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d atriði valið"
+msgstr[1] "%d atriði valin"
 
 #: ../src/tab-page.c:718
 #, c-format
 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Laust pláss: %s (alls: %s)"
 
 #: ../src/tab-page.c:738
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d atriði"
+msgstr[1] "%d atriði"
 
 #: ../src/tab-page.c:739
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " (%d falið)"
+msgstr[1] " (%d falin)"
 
 #: ../src/pref.c:514
 msgid "Add to Modules Blacklist"
@@ -1231,15 +1239,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager PCManFM"
-msgstr ""
+msgstr "PCManFM skráastjóri"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Skráastjóri"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
 msgid "Browse the file system and manage the files"
-msgstr ""
+msgstr "Vafra um skráakerfið og breyta skrám"
 
 #: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
index 18de2bf..85e6e82 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-11 14:02+0000\n"
-"Last-Translator: Daniele <daniele@forsi.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-19 15:39+0000\n"
+"Last-Translator: Andriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1399816942.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1413733152.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
index c6e18f7..c0c5526 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PcmanFM 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-25 01:30+0000\n"
-"Last-Translator: Hironao <hirkmt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-04 04:36+0000\n"
+"Last-Translator: rago1975 <take1975@kumamoto.email.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1390613407.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1430714188.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "デフォルトのドロップの動作(_T):"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
-msgstr "デスクトップへのドロップについては実行するアクションを自動で判断する"
+msgstr "\"スマートショートカット(_S)\" デスクトップフォルダに自動的にドロップする"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid ""
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "タブバーを常に表示する(_W)"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "_Maximum width of tab label:"
-msgstr "タブのラベルの最大幅:"
+msgstr "タブのラベルの最大幅(_M):"
 
 #. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "ツールバーの表示(_S)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:278
 msgid "Show 'New _Window' Button"
-msgstr "'新規ウィンドウ' ボタンを表示する"
+msgstr "'新規ウィンドウ(_W)' ボタンを表示する"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:279
 msgid "Show 'New _Tab' Button"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tab: フォルダ・ビュー -> サイド・ペイン -> ツールバーへとフォーカスを循環させる\n"
 "Shift+Tab: ツールバー -> サイド・ペイン -> フォルダ・ビューへとフォーカスを循環させる\n"
-"F6: サイド・ペインフォルダ・ビューの間でフォーカスを切り替える\n"
+"F6: サイド・ペイン<->フォルダ・ビューの間でフォーカスを切り替える\n"
 "F8: サイド・ペインとフォルダ・ビューの間の境界線をフォーカスする\n"
 "F10: メイン/メニューを開く\n"
 "Ctrl+L or Alt+D: パス・バーへフォーカスを移す"
index c011149..a7e861b 100644 (file)
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-20 14:21+0000\n"
-"Last-Translator: sotrud_nik <baurthefirst@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:31+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
 "Language: kk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1392906107.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439775065.317311\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
index 5dc7aef..e1d95c0 100644 (file)
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-16 07:48+0200\n"
-"Last-Translator:  <atol@sokha.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:31+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: km\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0 ;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439775065.467144\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -1241,7 +1242,11 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:585
+#: ../src/pcmanfm.c:352
+msgid "Desktop manager is not active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr ""
 
index d5984ed..efe80f6 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-20 20:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 14:01+0000\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1387210835.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437400909.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Copyright (C) 2009 - 2014"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
-"Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>"
+"Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
 #: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
@@ -1103,7 +1103,8 @@ msgid ""
 "Enter a name for the new bookmark item:"
 msgstr ""
 "다음 폴더를 북마크에 추가합니다:\n"
-"%s새 북마크 항목의 이름을 입력하십시오:"
+"%s\n"
+"새 북마크 항목의 이름을 입력하십시오:"
 
 #: ../src/main-win.c:1826
 msgid "Add to Bookmarks"
@@ -1176,7 +1177,7 @@ msgstr "N번 페이지에 데스크톱 기본 설정 대화상자 열기"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:90
 msgid "N"
-msgstr "<N>"
+msgstr "N"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:91
 msgid "Open new window"
@@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr "[파일1, 파일2,...]"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:352
 msgid "Desktop manager is not active."
-msgstr ""
+msgstr "데스크톱 관리자가 활성 상태가 아닙니다."
 
 #: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
@@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr[0] "%d개 항목"
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
-msgstr[0] "(%d개 숨김)"
+msgstr[0] " (%d개 숨김) (%d개 숨김)"
 
 #: ../src/pref.c:514
 msgid "Add to Modules Blacklist"
index 8467338..d7261be 100644 (file)
--- a/po/lg.po
+++ b/po/lg.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:47+0000\n"
-"Last-Translator:   <kbirabwa@yahoo.co.uk>\n"
+"Last-Translator: kizito <kbirabwa@yahoo.co.uk>\n"
 "Language-Team: lg <kbirabwa@yahoo.co.uk>\n"
 "Language: lg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1412876854.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
@@ -204,8 +204,8 @@ msgstr ""
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
 msgstr ""
-"_Fayiro ez'okubitereka data ebyetongovu zigyengawo mukifo eky'okuzissa mu \""
-"bisuulidwa\""
+"_Fayiro ez'okubitereka data ebyetongovu zigyengawo mukifo eky'okuzissa mu "
+"\"bisuulidwa\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
@@ -1209,8 +1209,8 @@ msgid ""
 "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|"
 "screen)"
 msgstr ""
-"Tegeka ntimba y'ekifaananyi ku bwaliriro bw'awakolerwa. "
-"MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|screen)"
+"Tegeka ntimba y'ekifaananyi ku bwaliriro bw'awakolerwa. MODE=(color|stretch|"
+"fit|crop|center|tile|screen)"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:89
 msgid "MODE"
index 8da53fc..4539b5d 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,17 +9,17 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-22 14:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-10 09:48+0000\n"
 "Last-Translator: Algimantas Margevičius <algimantas@margevicius.lt>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1388158087.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1404985705.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
index 282c938..a310ae1 100644 (file)
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,17 +6,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-17 21:49+0300\n"
-"Last-Translator: Edgars Piruška <lemings@inbox.lv>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 15:59+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
 "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);"
+"\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417708775.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -1307,7 +1308,11 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[1FAILS, 2FAILS,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:585
+#: ../src/pcmanfm.c:352
+msgid "Desktop manager is not active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Termināļa emulatora programma nav definēta."
 
index 76d74f3..1db8a87 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:26+0200\n"
-"Last-Translator: hanxue <leehanxue@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 15:59+0000\n"
+"Last-Translator: system user <>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ms\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417708785.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -1219,7 +1220,11 @@ msgstr ""
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pcmanfm.c:585
+#: ../src/pcmanfm.c:352
+msgid "Desktop manager is not active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr ""
 
@@ -1232,7 +1237,6 @@ msgstr ""
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: ../src/tab-page.c:718
 #, c-format
@@ -1244,14 +1248,12 @@ msgstr ""
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: ../src/tab-page.c:739
 #, c-format
 msgid " (%d hidden)"
 msgid_plural " (%d hidden)"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
 #: ../src/pref.c:514
 msgid "Add to Modules Blacklist"
index 9ae4318..02667e8 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-21 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-30 10:40+0000\n"
 "Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
 "Language: nl\n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1398080137.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1414665643.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
@@ -86,19 +86,19 @@ msgstr "<b>Toon bureaubladpictogrammen</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
 msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
-msgstr "Toon 'Documenten'-snelkoppeling op bureaublad"
+msgstr "Toon 'Documenten'-map op het bureaublad"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
-msgstr "Toon 'Apparaten'-snelkoppeling op bureaublad"
+msgstr "Toon 'Apparaten'-map op het bureaublad"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
 msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
-msgstr "Toon 'Prullenbak'-snelkoppeling op bureaublad"
+msgstr "Toon 'Prullenbak'-map op het bureaublad"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "S_how connected volumes on the desktop"
-msgstr "Toon aangekoppelde opslagmedia op bureaublad"
+msgstr "Toon aangekoppelde opslagmedia op het bureaublad"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 msgid "_Desktop Icons"
@@ -239,13 +239,13 @@ msgid ""
 "- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
 "- for some external URI a shortcut will be created"
 msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zal de 'automatische' actie bij het plaatsen van een\n"
+"Indien ingeschakeld zal de 'automatische' actie bij het plaatsen van een "
 "bestand op de bureaubladmap zijn:\n"
-"- voor bestanden die zich rechtstreeks bevinden in de thuismap zal er\n"
-"een symbolische koppeling worden gemaakt;\n"
-"- bestanden binnen hetzelfde bestandssysteem zullen worden verplaatst;\n"
-"- andere bestanden (bijv. op verwijderbare media) zullen worden gekopieerd;\n"
-"- voor sommige externe URI zal er een snelkoppeling worden gemaakt."
+"- voor bestanden die direct in de thuismap staan wordt er een symbolische "
+"koppeling gemaakt\n"
+"- bestanden binnen hetzelfde bestandssysteem worden verplaatst\n"
+"- andere bestanden (bijv. op verwijderbare media) worden gekopieerd\n"
+"- voor sommige externe URI wordt er een snelkoppeling gemaakt"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
@@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "Gebruik SI-decimale voorvoegsels in plaats van IEC-binaire voorvoegsels"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Behandel reservekopie-bestanden als verborgen"
+msgstr "Behandel reservekopiebestanden als verborgen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
 msgid "Al_ways show full file names"
-msgstr "Toon altijd volledige bestandnamen"
+msgstr "Toon altijd volledige bestandsnamen"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
 msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
 msgid "Do_n't show available options for those media types:"
-msgstr "Toon niet de beschikbare opties voor deze mediatypes:"
+msgstr "Toon niet de beschikbare opties voor deze mediasoorten:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
 msgid "_Remove selected"
@@ -489,14 +489,14 @@ msgid ""
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
-"Indien aangevinkt, gebruik de opstartmelding voor een toepassing, indien er "
+"Indien aangevinkt, gebruik de opstartmelding voor een toepassing, als er "
 "niet uitdrukkelijk iets anders is opgegeven.\n"
-"Indien niet aangevinkt, gebruik opstartmelding alleen indien die is "
-"ingesteld voor een bepaalde toepassing."
+"Indien niet aangevinkt, gebruik opstartmelding alleen als die is ingesteld "
+"voor een bepaalde toepassing."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:82
 msgid "D_efer test for content type on folder loading"
-msgstr "Stel proef inzake inhoudtype uit bij laden van map"
+msgstr "Stel bepalen van inhoudsoort uit bij laden van map"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:83
 msgid "Use path for \"Home Folder\" button:"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Kies alstublieft de actie die u wilt uitvoeren:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:6
 msgid "_Always perform this action on this media type"
-msgstr "Voer altijd deze actie uit voor dit mediatype"
+msgstr "Voer altijd deze actie uit voor deze mediasoort"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:1
 msgid "Connect to remote server"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Kopieer pad(en)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:204
 msgid "R_ename..."
-msgstr "Hernoemen"
+msgstr "Hernoemen..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "D_uplicate..."
index 84134cf..e0b6f04 100644 (file)
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -6,15 +6,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-10 08:50+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:31+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
 "Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439775067.018058\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 #, fuzzy
index 0d7eb98..ef316db 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 07:04+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr <strebski@o2.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-25 09:32+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
 "Language-Team: polski <>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1391411055.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427275967.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
@@ -483,8 +483,10 @@ msgid ""
 "explicitly.\n"
 "If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
 msgstr ""
-"Przełącza pomiędzy powiadamianiem o uruchamianiu wszystkich programów poza "
-"wykluczonymi, a powiadamianiem o uruchomieniu określonych programów"
+"Jeśli zaznaczono, używa powiadomienia o uruchamianiu programów, gdy inne nie "
+"jest wyraźnie określone.\n"
+"Jeśli odznaczono, używa powiadomienia o uruchamianiu programów tylko wtedy, "
+"gdy te jest określone dla programu."
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:82
 msgid "D_efer test for content type on folder loading"
@@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "_Przenieś do..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:208
 msgid "Copy to_..."
-msgstr "Kop_iuj do..."
+msgstr "Kopiuj do_..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "Propertie_s"
@@ -1063,9 +1065,7 @@ msgstr "W użyciu tryb super użytkownika"
 
 #: ../src/main-win.c:1134
 msgid "Lightweight file manager\n"
-msgstr ""
-"Zarządza zawartością sytemu plików, wyróżniając się\n"
-"małą ilością zużywanych zasobów.\n"
+msgstr "Lekki menedżer plików\n"
 
 #: ../src/main-win.c:1139
 #, c-format
@@ -1120,8 +1120,9 @@ msgid ""
 "'%s'\n"
 "Enter a name for the new bookmark item:"
 msgstr ""
-"Zostanie dodana zakładka do katalogu „%s”.\n"
-"Proszę wprowadzić nazwę zakładki:"
+"Dodaj następujący katalog do zakładek:\n"
+"„%s”\n"
+"Proszę wprowadzić nazwę dla zakładki:"
 
 #: ../src/main-win.c:1826
 msgid "Add to Bookmarks"
index 2df6bf8..ccdc830 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-19 09:54+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 13:35+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1392803656.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427376922.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "_Utilizar área de trabalho como pasta (mostrar ícones) por caminho:"
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
 msgctxt "Use path for some folder: ..."
 msgid "Default"
-msgstr "Predefinido"
+msgstr "Pré-definido"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
 msgctxt "Use path for some folder: ..."
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "- para os ficheiros da pasta pessoal será criada uma ligação simbólica\n"
 "- os ficheiros no mesmo sistema de ficheiros serão movido\n"
 "- outros ficheiros (por exemplo, em unidades amovíveis) serão copiados\n"
-"- para URIs externos será criado um atalho"
+"- para URI externos será criado um atalho"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "_Aplicações"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:238
 msgid "Go to root of applications menu folder"
-msgstr "Ir para pasta de menu da raiz de aplicações "
+msgstr "Ir para pasta raiz do menu de aplicações"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:239
 msgid "Go to list of devices connected to the computer"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Mostr_ar barra de estado"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:284
 msgid "_Dual Pane Mode"
-msgstr "Modo de dois painéis"
+msgstr "Mo_do de dois painéis"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:284
 msgid "Show two panels with folder views"
@@ -1088,7 +1088,8 @@ msgid ""
 "F10: activate main menu\n"
 "Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
 msgstr ""
-"Tab: alterar entre Vista de pastas -> Painel lateral -> Barra de ferramentas\n"
+"Tab: alterar entre Vista de pastas -> Painel lateral -> Barra de "
+"ferramentas\n"
 "Shift+Tab: alterar entre Barra de ferramentas -> Painel lateral -> Vista de "
 "pastas\n"
 "F6: alterar entre Painel lateral <-> Vista de pastas\n"
index 128b9f2..7277ddc 100644 (file)
@@ -12,27 +12,28 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 0.9.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-13 20:07+0200\n"
-"Last-Translator: Henrique P. <zehrique@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-12 20:33+0000\n"
+"Last-Translator: Andriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1434141182.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
 msgstr "Copyright (C) 2009 - 2013"
 
-# Adicionado tradutor - Adriano H. Hedler e organizado em ordem alfabética.
+# No tags are allowed here! So no things like <b> please!
 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:3
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Adriano H. Hedler <adrianoh2@gmail.com>\n"
+"Enrico Nicoletto <liveir@gmail.com>, 2013. \n"
 "Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>\n"
 "Flávio Costa <formicbr@gmail.com>\n"
 "Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n"
@@ -93,24 +94,20 @@ msgid "<b>Show desktop icons</b>"
 msgstr "<b>Mostrar ícones na área de trabalho</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
-msgstr "Mostrar um ícone \"Meus _documentos\" na área de trabalho"
+msgstr "_Mostrar \"Documentos\" na área de trabalho"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
-msgstr "Mostrar um ícone \"Meus _documentos\" na área de trabalho"
+msgstr "_Mostrar \"Dispositivos\" na área de trabalho"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
-msgstr "Mostrar um ícone \"_Lixeira\" na área de trabalho"
+msgstr "Mos_trar a pasta \"Lixeira\" na área de trabalho"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "S_how connected volumes on the desktop"
-msgstr "Mostrar ícones de _volumes na área de trabalho"
+msgstr "Mostrar ícones de volumes conectados na área de trabal_ho"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 msgid "_Desktop Icons"
@@ -124,27 +121,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
 msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar a área de trabalho como uma pasta (mostrar ícones) com o caminho:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:84
 msgctxt "Use path for some folder: ..."
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:85
 msgctxt "Use path for some folder: ..."
 msgid "Custom:"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizado:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Select a Desktop Folder"
-msgstr "Pasta Área de trabalho"
+msgstr "Selecione uma Pasta da Área de trabalho"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "_Open folders from desktop in new window"
-msgstr "Abrir em uma nova janela"
+msgstr "Abrir pastas da área de trabalh_o em um nova janela"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
 msgid "Ad_vanced"
@@ -155,48 +150,40 @@ msgid "Fill with background color only"
 msgstr "Somente preencher com a cor do papel de parede"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Stretch to fill the entire monitor area"
 msgstr "Esticar para ocupar a tela toda"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Stretch to fit the monitor area"
-msgstr "Esticar para ocupar a tela"
+msgstr "Esticar para ocupar a área do monitor"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:29
 msgid "Center unscaled image on the monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Centralizar a imagem sem escala no monitor"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
-msgstr "Ladrilhar a imagem para ocupar a tela toda"
+msgstr "Repetir a imagem para ocupar toda a área do monitor"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
-msgstr "Esticar para ocupar a tela toda"
+msgstr "Esticar e cortar para ocupar toda a área do monitor"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Stretch to fill the complete screen"
 msgstr "Esticar para ocupar a tela toda"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Open in current tab"
 msgstr "Abrir na aba atual"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Open in new tab"
-msgstr "Abrir em nova a_ba"
+msgstr "Abrir em nova aba"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open in new window"
-msgstr "Abrir nova janela"
+msgstr "Abrir em nova janela"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
 msgid "Preferences"
@@ -220,24 +207,23 @@ msgid "Co_nfirm before deleting files"
 msgstr "Confirmar antes de _excluir arquivos"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
 msgstr ""
-"Mover _arquivos excluídos para a \"lixeira\" em vez de apagá-los da unidade"
+"_Mover arquivos deletados para a \"lixeira\" ao invés de apagá-los do disco"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
-msgstr "_Apagar os arquivos de mídias removíveis sem enviar para a \"lixeira\""
+msgstr ""
+"Apagar os arquivos _em mídias removíveis ao invés de enviar para a \""
+"lixeira\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
-msgstr "_Confirmar antes de enviar arquivos para a \"lixeira\""
+msgstr "Confi_rmar antes de enviar arquivos para a \"lixeira\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
 msgid "Don't ask options on _launch executable file"
-msgstr ""
+msgstr "_Não perguntar opções ao executar arquivos"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "_Bookmarks:"
@@ -250,6 +236,8 @@ msgstr "Ação padrão ao _soltar:"
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
 msgstr ""
+"\"Atalho inteligente\" automático ao arra_star para a pasta da Área de "
+"Trabalho"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid ""
@@ -259,6 +247,12 @@ msgid ""
 "- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
 "- for some external URI a shortcut will be created"
 msgstr ""
+"Se ligado, a ação \"Auto\" para arrastar arquivos para a pasta da Área de "
+"Trabalho será:\n"
+"-para arquivos da pasta pessoal, uma ligação simbólica será criada\n"
+"-arquivos no mesmo sistema de arquivos serão movidos\n"
+"-outros arquivos (ex: em mídias removíveis) serão copiados\n"
+"-para URIs externas, um atalho será criado"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
@@ -266,7 +260,7 @@ msgstr "_Abrir aba quando arrastar arquivos para o botão de aba"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar o _foco na pasta anterior, depois de passar para a pasta acima"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
 msgid "<b>Default View</b>"
@@ -330,7 +324,7 @@ msgstr "_Sempre mostrar o nome completo de arquivos"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:38
 msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ícones de arquivos ocultos _sombreados"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
 msgid "_Display"
@@ -346,12 +340,12 @@ msgstr "Sempre mostrar a _barra de abas"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:42
 msgid "_Maximum width of tab label:"
-msgstr ""
+msgstr "Largura _máxima do título de uma aba:"
 
 #. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
 msgid "characters"
-msgstr ""
+msgstr "símbolos"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
 msgid "<b>Directories Tree</b>"
@@ -366,14 +360,12 @@ msgid "<b>Show in Places:</b>"
 msgstr "<b>Mostrar nos locais:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "_Home Folder"
-msgstr "Pasta pessoal"
+msgstr "Pasta _pessoal"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Des_ktop"
-msgstr "Área de _trabalho"
+msgstr "_Área de trabalho"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:50 ../src/main-win-ui.c:236
 msgid "_Trash Can"
@@ -381,7 +373,7 @@ msgstr "_Lixeira"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:51
 msgid "_Filesystem Root"
-msgstr ""
+msgstr "Raíz do _sistema de arquivos"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:52
 msgid "App_lications"
@@ -389,12 +381,11 @@ msgstr "A_plicativos"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:53 ../src/main-win-ui.c:239
 msgid "Dev_ices"
-msgstr ""
+msgstr "D_ispositivos"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "_Network"
-msgstr "_Unidades de rede"
+msgstr "_Rede"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "_Layout"
@@ -417,32 +408,28 @@ msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
 msgstr "Mostrar _opções disponíveis para mídia removível quando for inserida"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Do_n't show available options for those media types:"
-msgstr "Mostrar _opções disponíveis para mídia removível quando for inserida"
+msgstr "_Não mostrar opções disponíveis para os seguintes tipos de mídias:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "_Remove selected"
-msgstr "%d item selecionado"
+msgstr "_Remover selecionado"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:62
 msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
 msgstr "Abrir mídia removível montada em nova _aba ao invés de nova janela"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "When removable medium unmounted:"
-msgstr "Mídia removível está inserida"
+msgstr "Quando a mídia removível for desmontada:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Clos_e tab containing removable medium"
-msgstr "_Fechar aba de mídia removível quando esta for desmontada"
+msgstr "F_echar a aba contendo a mídia removível"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:65
 msgid "Change folder in the tab to _Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar a pasta na aba para a pasta _Home"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:66
 msgid "_Volume Management"
@@ -454,7 +441,7 @@ msgstr "<b>Programas</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:68
 msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Os comandos abaixo podem incluir opções extras se necessário.</i>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:69
 msgid "_Terminal emulator:"
@@ -467,36 +454,33 @@ msgstr "_Comando para alternar o usuário:"
 #. Application command to format some drive
 #: ../data/ui/pref.glade.h:72
 msgid "_Format command:"
-msgstr ""
+msgstr "Comando de _formatação:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:73
 msgid "A_rchiver integration:"
 msgstr "Integração com o _empacotador"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "<b>Templates</b>"
-msgstr "<b>Texto</b>"
+msgstr "<b>Modelos</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:75
 msgid "S_how only user defined templates in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mo_strar apenas os modelos definidos pelo usuário no menu"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:76
 msgid "Show _only one template for each MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "M_ostrar apenas um modelo para cada tipo de MIME"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:77
 msgid "Ru_n default application after creation from template"
-msgstr ""
+msgstr "_Executar aplicação padrão depois de criação por modelo"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:78
-#, fuzzy
 msgid "<b>Other Options</b>"
-msgstr "<b>Mostrar ícones na área de trabalho</b>"
+msgstr "<b>Outras Opções</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Use Application Startup Notify _by default"
 msgstr "_Usar notificação de inicialização por padrão"
 
@@ -513,15 +497,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:82
 msgid "D_efer test for content type on folder loading"
-msgstr ""
+msgstr "_Atrasar o teste do tipo de conteúdo ao carregar uma pasta"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:83
 msgid "Use path for \"Home Folder\" button:"
-msgstr ""
+msgstr "Usar caminho para o botão \"Pasta Home\":"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:86
 msgid "_Use current"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar atual"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:87
 msgid "_Advanced"
@@ -529,15 +513,15 @@ msgstr "_Avançado"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:88
 msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Não carregar módulos que correspondam:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:89
 msgid "<b>_Load these modules anyway:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Carregar esses módu_los de qualquer maneira:</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:90
 msgid "Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:91
 msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
@@ -556,24 +540,20 @@ msgid "Ask"
 msgstr "Perguntar"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Icon view"
-msgstr "Visão em ícones"
+msgstr "Visão em ícone"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Compact view"
 msgstr "Visão compacta"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Thumbnail view"
 msgstr "Visão em miniaturas"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Detailed list view"
-msgstr "Visão em lista detalhada"
+msgstr "Visão de lista detalhada"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
 msgid "Removable medium is inserted"
@@ -597,60 +577,59 @@ msgstr "Por favor, selecione a ação que você deseja realizar:"
 
 #: ../data/ui/autorun.glade.h:6
 msgid "_Always perform this action on this media type"
-msgstr ""
+msgstr "_Sempre realizar essa ação nesse tipo de mídia"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:1
 msgid "Connect to remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar a servidor remoto"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:2
 msgid "<b>Specify remote folder to connect</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Especificar a pasta remota para conetar</b>"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:3
 msgid "_Type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tipo:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:4
 msgid "_Host:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hospedeiro:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:5
 msgid "_Port:"
-msgstr ""
+msgstr "_Porta:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:6
 msgid "Pa_th:"
-msgstr ""
+msgstr "_Caminho:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:7
 msgid "_Anonymous login"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão _Anônima"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:8
 msgid "_Login as:"
-msgstr ""
+msgstr "_Entrar como:"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:9
 msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:10
 msgid "FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP"
 
 #: ../data/ui/connect.glade.h:11
 msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV"
 
 #: ../src/volume-manager.c:237
 msgid "mixed content"
-msgstr ""
+msgstr "conteúdo misturado"
 
 #: ../src/volume-manager.c:246
-#, fuzzy
 msgid "removable disk"
-msgstr "Disco removível"
+msgstr "disco removível"
 
 #: ../src/volume-manager.c:302
 msgid "Open in File Manager"
@@ -670,7 +649,7 @@ msgstr "Abrir no _terminal"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:68
 msgid "_Remove from Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "_Remover da Área de Trabalho"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:85
 msgid "Stic_k to Current Position"
@@ -681,25 +660,21 @@ msgid "Snap to _Grid"
 msgstr "Ajustar à _grade"
 
 #: ../src/desktop.c:946
-#, fuzzy
 msgid "Activate file"
-msgstr "<arquivo de imagem>"
+msgstr "Ativar arquivo"
 
 #: ../src/desktop.c:948
-#, fuzzy
 msgid "Show file menu"
-msgstr "Mostrar _ocultos"
+msgstr "Mostrar meno de arquivo"
 
 #: ../src/desktop.c:1364
-#, fuzzy
 msgid "Show desktop menu"
-msgstr "<b>Mostrar ícones na área de trabalho</b>"
+msgstr "Exibir menu da área de trabalho"
 
 #. FIXME: set name by monitor
 #: ../src/desktop.c:1436
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "Área de _trabalho"
+msgstr "Área de trabalho"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:187
 msgid "_File"
@@ -727,11 +702,11 @@ msgstr "Pasta"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:192
 msgid "Empty File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo Vazio"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:193
 msgid "Folder Propertie_s"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedade_s da pasta"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:194
 msgid "_Close Tab"
@@ -747,43 +722,39 @@ msgstr "_Editar"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:198
 msgid "C_ut"
-msgstr ""
+msgstr "Co_rtar"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:201
 msgid "Move to _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Mover para a Lixeira"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:203
 msgid "Copy Pat_h(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar o(s) _caminho(s)"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:204
-#, fuzzy
 msgid "R_ename..."
-msgstr "_Renomear"
+msgstr "R_enomear..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:205
 msgid "D_uplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "D_iplicar..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Create Lin_k..."
-msgstr "Criar _novo(a)..."
+msgstr "Criar Lin_k..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:207
-#, fuzzy
 msgid "_Move to..."
 msgstr "_Mover para..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Copy to_..."
-msgstr "Copi_ar para..."
+msgstr "Copiar _para..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:209
 msgid "Propertie_s"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedade_s"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:211
 msgid "_Invert Selection"
@@ -806,13 +777,12 @@ msgid "Reload current folder"
 msgstr "Recarregar a pasta atual"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Tool_bar"
-msgstr "Ferramen_tas"
+msgstr "_Barra de ferramentas"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:216
 msgid "Pat_h Bar"
-msgstr ""
+msgstr "_Barra do caminho"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:217
 msgid "Side _Pane"
@@ -820,9 +790,8 @@ msgstr "_Painel lateral"
 
 #. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
 #: ../src/main-win-ui.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Fo_lder View Mode"
-msgstr "Modo de _visão:"
+msgstr "Modo de Visão de _Pastas"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:220
 msgid "S_ort Files"
@@ -830,18 +799,17 @@ msgstr "Or_denar arquivos"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:222
 msgid "Zoom O_ut"
-msgstr ""
+msgstr "_Menos Zoom"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:225
 msgid "Fil_ter..."
-msgstr ""
+msgstr "Fil_tro..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:227
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:229
-#, fuzzy
 msgid "_Keyboard Navigation"
 msgstr "Navegação pelo _teclado"
 
@@ -855,7 +823,7 @@ msgstr "Pasta _anterior"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:231
 msgid "Return to previous folder in history"
-msgstr ""
+msgstr "Retornar para a pasta anterior no histórico"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "_Next Folder"
@@ -863,7 +831,7 @@ msgstr "_Próxima pasta"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:232
 msgid "Go forward to next folder in history"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para a próxima pasta no histórico"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:233
 msgid "Pa_rent Folder"
@@ -878,30 +846,28 @@ msgid "H_ome Folder"
 msgstr "Pasta pess_oal"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Go to home folder"
-msgstr "Ir para a pasta superior"
+msgstr "Ir para a pasta home"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:235
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Área de _trabalho"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Go to desktop folder"
-msgstr "Ir para a pasta superior"
+msgstr "Ir para a pasta Área de Trabalho"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:236
 msgid "Open trash can"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir a lixeira"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:237
 msgid "Filesyste_m Root"
-msgstr ""
+msgstr "Raiz do Siste_ma de Arquivos"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:237
 msgid "Go fo filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para a raiz do sistema de arquivos"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:238
 msgid "_Applications"
@@ -909,118 +875,112 @@ msgstr "Aplicati_vos"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:238
 msgid "Go to root of applications menu folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para a raiz da pasta do menu de aplicativos"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Go to list of devices connected to the computer"
-msgstr "Mostrar ícones de _volumes na área de trabalho"
+msgstr "Ir para a lista de dispositivos conectados ao computador"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Net_work"
-msgstr "_Unidades de rede"
+msgstr "_Rede"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Go to list of places on the network"
-msgstr "Mostrar ícones de _volumes na área de trabalho"
+msgstr "Mostrar ícones de volumes na área de trabalho"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:241
 msgid "_Go to Location..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ir para a localização..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:242
 msgid "_Connect to Server..."
-msgstr ""
+msgstr "_Conectar ao servidor..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:242
 msgid "Open a window to choose remote folder location"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir uma janela para escolher a localização da pasta remota"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:243
 msgid "Go to the path in the location bar"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para o caminho na barra de localização"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:244
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:245
-#, fuzzy
 msgid "_Add to Bookmarks..."
-msgstr "Adicionar aos marcadores"
+msgstr "_Adicionar aos marcadores..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:245
 msgid "Add current folder to bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar a pasta atual à lista de favoritos"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:246
 msgid "Too_ls"
-msgstr ""
+msgstr "_Ferramentas"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:247
 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
 msgstr "Abrir a pasta atual no _terminal"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Fin_d Files..."
-msgstr "_Pesquisar arquivos"
+msgstr "_Pesquisar arquivos..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Open search dialog"
-msgstr "Abrir o diálogo de preferências da área de trabalho"
+msgstr "Abrir a caixa de busca"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:252
-#, fuzzy
 msgid "_Run a Command in Current Folder..."
-msgstr "Recarregar a pasta atual"
+msgstr "_Rodar um Comando na Pasta Atual..."
 
 #. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
 #: ../src/main-win-ui.c:267
 msgid "Mingle _Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Não organizar _Arquivos e Pastas"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:270
 msgid "_Ignore Name Case"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorar Maiúscula em Nomes"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Sho_w Hidden"
 msgstr "Mostrar _ocultos"
 
 #. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
 #: ../src/main-win-ui.c:274
 msgid "Preserve This Folder's Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preservar as Configurações dessa Pasta"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:275
 msgid ""
 "Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
 msgstr ""
+"Marque para lembrar a visão e a organização como configurações da pasta e "
+"não globais"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:277
 msgid "_Show Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar Barra de Ferramentas"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:278
 msgid "Show 'New _Window' Button"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o botão \"Nova _Janela\""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:279
 msgid "Show 'New _Tab' Button"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o botão \"Nova _Aba\""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:280
 msgid "Show _Navigation Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Botões de _Navegação"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:281
 msgid "Show '_Home' Button"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Botão \"_Home\""
 
 #: ../src/main-win-ui.c:282
 msgid "Sho_w Side Pane"
@@ -1031,13 +991,12 @@ msgid "Show Status B_ar"
 msgstr "Mostrar _barra de status"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:284
-#, fuzzy
 msgid "_Dual Pane Mode"
-msgstr "Modo de painel _duplo"
+msgstr "Modo de painel _Duplo"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:284
 msgid "Show two panels with folder views"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dois painéis com visões de pastas"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:285
 msgid "Fullscreen _Mode"
@@ -1077,7 +1036,7 @@ msgstr "Por tipo d_e arquivo"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:312
 msgid "By _Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Por _Extensão"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:325
 msgid "Places"
@@ -1092,51 +1051,43 @@ msgid "Remote"
 msgstr "Remoto"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:333
-#, fuzzy
 msgid "_Location"
-msgstr "A_plicativos"
+msgstr "_Local"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:334
 msgid "_Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "_Botões"
 
 #: ../src/main-win.c:925 ../src/main-win.c:929
 msgid "Show history of visited folders"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar histórico de pastas visitadas"
 
 #: ../src/main-win.c:934
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico"
 
 #: ../src/main-win.c:948
 msgid "You are in super user mode"
 msgstr "Você está no modo de superusuário"
 
 #: ../src/main-win.c:1134
-#, fuzzy
 msgid "Lightweight file manager\n"
-msgstr ""
-"Gerenciador de arquivos rápido e leve\n"
-"\n"
-"Desenvolvido por Hon Jen Yee (PCMan)"
+msgstr "Gerenciador de arquivos leve\n"
 
 #: ../src/main-win.c:1139
 #, c-format
 msgid "using LibFM ver. %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "usando LibFM ver. %s\n"
 
 #: ../src/main-win.c:1141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 msgstr ""
-"Gerenciador de arquivos rápido e leve\n"
 "\n"
 "Desenvolvido por Hon Jen Yee (PCMan)"
 
 #: ../src/main-win.c:1166 ../src/main-win.c:1174
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard Navigation"
 msgstr "Navegação pelo Teclado"
 
@@ -1159,16 +1110,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main-win.c:1210
 msgid "Run a command"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar um comando"
 
 #: ../src/main-win.c:1211
 msgid "Enter a command to run:"
-msgstr ""
+msgstr "Insira um comando para rodar:"
 
 #: ../src/main-win.c:1218
-#, fuzzy
 msgid "Current folder is inaccessible"
-msgstr "Abrir a pasta atual no _terminal"
+msgstr "A pasta atual está inacessível"
 
 #: ../src/main-win.c:1822
 #, c-format
@@ -1187,11 +1137,11 @@ msgstr "Adicionar aos marcadores"
 
 #: ../src/main-win.c:2552
 msgid "Select filter"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar filtro"
 
 #: ../src/main-win.c:2553
 msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher um novo padrão de shell para mostrar arquivos:"
 
 #. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
 #: ../src/pcmanfm.c:78
@@ -1238,13 +1188,12 @@ msgstr "ARQUIVO"
 
 #. don't translate list of modes in description, please
 #: ../src/pcmanfm.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|"
 "screen)"
 msgstr ""
-"Definir o modo do papel de parede da Ã¡rea de trabalho. "
-"MODO=(color|stretch|fit|center|tile)"
+"Definir o modo do papel de parede da Ã\81rea de Trabalho. "
+"MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|screen)"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:89
 msgid "MODE"
@@ -1263,9 +1212,8 @@ msgid "Open new window"
 msgstr "Abrir nova janela"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Open a Find Files window"
-msgstr "Abrir nova janela"
+msgstr "Abrir uma janela para Encontrar Arquivos"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:95
 msgid "Window role for usage by window manager"
@@ -1281,7 +1229,7 @@ msgstr "[ARQUIVO1, ARQUIVO2,...]"
 
 #: ../src/pcmanfm.c:352
 msgid "Desktop manager is not active."
-msgstr ""
+msgstr "Admistrador de Área de Trabalho."
 
 #: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
@@ -1319,19 +1267,19 @@ msgstr[1] " (%d ocultos)"
 
 #: ../src/pref.c:514
 msgid "Add to Modules Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar à Lista Negra de Módulos"
 
 #: ../src/pref.c:515
 msgid "Enter a blacklisted module mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Insira uma máscara de módulo da blacklist"
 
 #: ../src/pref.c:606
 msgid "Add to Modules Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar à Lista Branca de Módulos"
 
 #: ../src/pref.c:607
 msgid "Enter a whitelisted module mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Insira uma máscara de módulo da lista branca:"
 
 #: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager PCManFM"
index 7721b79..43cc3d3 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PCManFM 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-09 09:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-09 11:25+0300\n"
-"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@l10n.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:31+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
 "Language-Team: Romanian <diacritice@googlegroups.com>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439775067.893725\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -1270,7 +1271,11 @@ msgstr "ROL"
 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
 msgstr "[FIȘIER1, FIȘIER2,...]"
 
-#: ../src/pcmanfm.c:585
+#: ../src/pcmanfm.c:352
+msgid "Desktop manager is not active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pcmanfm.c:598
 msgid "Terminal emulator is not set."
 msgstr "Nu ați ales un emulator de terminal."
 
index f288397..037658c 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pcmanfm 1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-12 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-12 20:06+0000\n"
 "Last-Translator: Andriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Russian <>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1407841454.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1434139589.000000\n"
 
 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
 msgid "Copyright (C) 2009 - 2014"
@@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "<b>Фон</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
 msgid "Wallpaper _mode:"
-msgstr "Режим обоев:"
+msgstr "_Режим обоев:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
 msgid "_Wallpaper:"
-msgstr "Обои рабочего стола:"
+msgstr "_Обои рабочего стола:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
 msgid "Please select an image file"
@@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите изображение"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
 msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
-msgstr "Использовать одинаковые обои на всех рабочих столах"
+msgstr "_Использовать одинаковые обои на всех рабочих столах"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
 msgid "_Background color:"
-msgstr "Цвет фона:"
+msgstr "Цв_ет фона:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
 msgid "<b>Text</b>"
@@ -65,19 +65,19 @@ msgstr "<b>Текст</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
 msgid "_Font of label text:"
-msgstr "Шрифт текста ярлыков:"
+msgstr "_Шрифт текста ярлыков:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
 msgid "C_olor of label text:"
-msgstr "Цвет текста ярлыков:"
+msgstr "Цвет текста _ярлыков:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
 msgid "Color of _shadow:"
-msgstr "Цвет тени:"
+msgstr "Цвет _тени:"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
 msgid "_Appearance"
-msgstr "Внешний вид"
+msgstr "_Внешний вид"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
 msgid "<b>Show desktop icons</b>"
@@ -85,23 +85,23 @@ msgstr "<b>Показать значки на рабочем столе</b>"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
 msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
-msgstr "Показывать на рабочем столе папку \"Документы\""
+msgstr "_Показывать на рабочем столе папку \"Документы\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
 msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
-msgstr "Показывать на рабочем столе папку \"Устройства\""
+msgstr "Показывать на рабочем столе папку \"_Устройства\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
 msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
-msgstr "Показывать на рабочем столе папку \"Корзина\""
+msgstr "Показывать на рабочем столе папку \"_Корзина\""
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
 msgid "S_how connected volumes on the desktop"
-msgstr "Показывать на рабочем столе значки дисков"
+msgstr "Показывать на рабочем _столе значки дисков"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
 msgid "_Desktop Icons"
-msgstr "Значки рабочего стола"
+msgstr "З_начки рабочего стола"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
 msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "_Открывать папки с рабочего стола в нов
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Дополнительные"
+msgstr "_Дополнительно"
 
 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
 msgid "Fill with background color only"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "<b>Поведение</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
 msgid "_Open files with single click"
-msgstr "Открытие файлов одним кликом"
+msgstr "_Открытие файлов одним кликом"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
 msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Задержка автовыбора в режиме одного кл
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
 msgid "Co_nfirm before deleting files"
-msgstr "Подтверждение удаления файлов"
+msgstr "_Подтверждение удаления файлов"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
 msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "_Удалять файлы на внешних носителях вме
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
 msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
-msgstr "Подтверждать перемещение файлов в \"Корзину\""
+msgstr "Подтверждать перемещение фа_йлов в \"Корзину\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
 msgid "Don't ask options on _launch executable file"
@@ -213,15 +213,15 @@ msgstr "_Не спрашивать выбор при запуске исполн
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
 msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "Закладки:"
+msgstr "З_акладки:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
 msgid "Defaul_t drop action:"
-msgstr "Действие по умолчанию при бросании:"
+msgstr "Действие по умолчанию при _бросании:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:15
 msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
-msgstr "\"Умный\" автовыбор действия при бросании на Рабочий стол"
+msgstr "\"_Умный\" автовыбор действия при бросании на Рабочий стол"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
 msgid ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
 msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
-msgstr "Разворачивать вкладку при перетягивании файлов на кнопку вкладки"
+msgstr "Разворачивать _вкладку при перетягивании файлов на кнопку вкладки"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
 msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "<b>Вид по умолчанию</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
 msgid "Vie_w Mode:"
-msgstr "Режим показа:"
+msgstr "Ре_жим показа:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
 msgid "_General"
@@ -263,31 +263,31 @@ msgstr "<b>Значки</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
 msgid "Size of _big icons:"
-msgstr "Размер больших значков:"
+msgstr "Размер больших значко_в:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
 msgid "Size of small _icons:"
-msgstr "Размер маленьких значков:"
+msgstr "_Размер маленьких значков:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
 msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Размер миниатюр:"
+msgstr "Размер _миниатюр:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
 msgid "Size of side _pane icons:"
-msgstr "Размер значков боковой панели:"
+msgstr "Размер значков _боковой панели:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
 msgid "_Show thumbnails of files"
-msgstr "Показывать миниатюры"
+msgstr "_Показывать миниатюры"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
 msgid "_Only show thumbnails for local files"
-msgstr "Показывать миниатюры только для локальных файлов"
+msgstr "Показывать миниатюры то_лько для локальных файлов"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
 msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
-msgstr "Не показывать миниатюры для файлов, размер которых более:"
+msgstr "_Не показывать миниатюры для файлов, размер которых более:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
 msgid "<b>User Interface</b>"
@@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "<b>Интерфейс пользователя</b>"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
 msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
-msgstr "Использовать десятичные префиксы в системе СИ вместо префиксов IEC"
+msgstr "_Использовать десятичные префиксы в системе СИ вместо префиксов IEC"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
 msgid "Treat backup files as _hidden"
-msgstr "Считать резервные файлы скрытыми"
+msgstr "Считать резервные файлы скр_ытыми"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:37
 msgid "Al_ways show full file names"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "_Отображение"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
 msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
-msgstr "Скрыть кнопку \"Закрыть вкладку\""
+msgstr "Скр_ыть кнопку \"Закрыть вкладку\""
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
 msgid "Al_ways show the tab bar"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "_Сеть"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:55
 msgid "_Layout"
-msgstr "Размещение"
+msgstr "_Размещение"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:56
 msgid "<b>Auto-mount</b>"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "_Эмулятор терминала:"
 
 #: ../data/ui/pref.glade.h:70
 msgid "_Switch user command:"
-msgstr "Команда переключения пользователей:"
+msgstr "_Команда переключения пользователей:"
 
 #. Application command to format some drive
 #: ../data/ui/pref.glade.h:72
@@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Открыть в файловом менеджере"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:51
 msgid "Open in New Ta_b"
-msgstr "Открыть в новой вкладке"
+msgstr "Открыть в новой _вкладке"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:57
 msgid "Open in New Win_dow"
-msgstr "Открыть в новом окне"
+msgstr "Открыть в _новом окне"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:59
 msgid "Open in Termina_l"
@@ -639,11 +639,11 @@ msgstr "_Убрать с Рабочего стола"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:85
 msgid "Stic_k to Current Position"
-msgstr "Прикрепить к текущему положению"
+msgstr "_Прикрепить к текущему положению"
 
 #: ../src/desktop-ui.c:90
 msgid "Snap to _Grid"
-msgstr "Привязка к сетке"
+msgstr "Привязка к _сетке"
 
 #: ../src/desktop.c:946
 msgid "Activate file"
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Создать новую вкладку для этой папки"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:190
 msgid "C_reate New..."
-msgstr "Создать новый..."
+msgstr "Создать но_вый..."
 
 #: ../src/main-win-ui.c:191
 msgid "Folder"
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "_Закрыть вкладку"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:195
 msgid "Close _Window"
-msgstr "Закрыть окно"
+msgstr "Закрыть _окно"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:196
 msgid "_Edit"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "_Инвертировать выделение"
 
 #: ../src/main-win-ui.c:212
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Параметры"
+msgstr "Параметр_ы"
 
<