Merging upstream version 0.9.7.
[debian/pcmanfm.git] / po / bg.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pcmanfm\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 23:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-01 23:38+0200\n"
12 "Last-Translator: Радослав <Rec.ku@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1);\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: bg\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
20 "X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
21 "X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
22
23 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
24 msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
25 msgstr "Copyright © 2009 - 2010"
26
27 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
28 msgid ""
29 "Lightweight file manager\n"
30 "\n"
31 "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
32 msgstr ""
33 "Лек файлов мениждър\n"
34 "\n"
35 "Разбработен от Hon Jen Yee (PCMan)"
36
37 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
38 #: ../data/ui/about.glade.in.h:6
39 msgid "translator-credits"
40 msgstr "Радослав Иванов"
41
42 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
43 msgid "<b>Background</b>"
44 msgstr "<b>Среда</b>"
45
46 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
47 msgid "<b>Show desktop icons</b>"
48 msgstr "<b>Покажи иконите на работния плот</b>"
49
50 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
51 msgid "<b>Text</b>"
52 msgstr "<b>Текст</b>"
53
54 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
55 msgid "Advanced"
56 msgstr "Основни настройки"
57
58 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
59 msgid "Appearance"
60 msgstr "Външност"
61
62 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
63 msgid "Background color:"
64 msgstr "Цвят на средата:"
65
66 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
67 msgid "Center on the screen"
68 msgstr "В центъра на екрана"
69
70 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
71 msgid "Color of label text:"
72 msgstr "Цвят на етикета:"
73
74 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
75 msgid "Color of shadow:"
76 msgstr "Цвят на сянката:"
77
78 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
79 msgid "Desktop Icons"
80 msgstr "Икони на работния плот"
81
82 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
83 msgid "Desktop Preferences"
84 msgstr "Предпочитания"
85
86 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
87 msgid "Fill with background color only"
88 msgstr "Изпълни с цвета на средата"
89
90 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
91 msgid "Font of label text:"
92 msgstr "Шрифт на етикета:"
93
94 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
95 msgid "Please select an image file"
96 msgstr "Моля изберете Образ"
97
98 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
99 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
100 msgstr "Показвай \"Моят компютър\" на работния плот"
101
102 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
103 msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
104 msgstr "Показвай \"Моите документи\" на работния плот"
105
106 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
107 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
108 msgstr "Показвай \"Кошче\" на работния плот"
109
110 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
111 msgid "Show icons of volumes on desktop"
112 msgstr "Показвай икони на дяловете на работния плот"
113
114 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
115 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
116 msgstr "Показвай изкачащи менюта, когато е активен работния плот"
117
118 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
119 msgid "Stretch to fill the entire screen"
120 msgstr "Простиране до изпълване на екрана"
121
122 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
123 msgid "Stretch to fit the screen"
124 msgstr "Простиране до центъра на екрана"
125
126 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
127 msgid "Tile the image to fill the entire screen"
128 msgstr "Мозаечно изпълване на екрана"
129
130 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
131 msgid "Wallpaper mode:"
132 msgstr "Тапетен режим:"
133
134 #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
135 msgid "Wallpaper:"
136 msgstr "Тапет:"
137
138 #: ../data/ui/pref.glade.h:1
139 msgid "<b>Auto-mount</b>"
140 msgstr "<b>Авто монтиране</b>"
141
142 #: ../data/ui/pref.glade.h:2
143 msgid "<b>Behavior</b>"
144 msgstr "<b>Поведение</b>"
145
146 #: ../data/ui/pref.glade.h:3
147 msgid "<b>Default View</b>"
148 msgstr "<b>Изглед по подразбиране</b>"
149
150 #: ../data/ui/pref.glade.h:4
151 msgid "<b>Icons</b>"
152 msgstr "<b>Икони</b>"
153
154 #: ../data/ui/pref.glade.h:5
155 msgid "<b>Programs</b>"
156 msgstr "<b>Програми</b>"
157
158 #: ../data/ui/pref.glade.h:6
159 msgid "<b>User Interface</b>"
160 msgstr "<b>Потребителски интерфейс</b>"
161
162 #: ../data/ui/pref.glade.h:7
163 msgid "Always show the tab bar"
164 msgstr "Винаги показвай бар в рездела"
165
166 #: ../data/ui/pref.glade.h:8
167 msgid "Archiver integration:"
168 msgstr "Интеграция на архиватор:"
169
170 #: ../data/ui/pref.glade.h:9
171 msgid "Bookmarks:"
172 msgstr "Отметки:"
173
174 #: ../data/ui/pref.glade.h:11
175 msgid "Compact View"
176 msgstr "Компактен изглед"
177
178 #: ../data/ui/pref.glade.h:12
179 msgid "Confirm before deleting files"
180 msgstr "Потвърждение преди изтриване на файлове"
181
182 #: ../data/ui/pref.glade.h:13
183 msgid "Detailed List View"
184 msgstr "Подробен списък"
185
186 #: ../data/ui/pref.glade.h:14
187 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
188 msgstr "Да не се създават показалци за файлове над размер:"
189
190 #: ../data/ui/pref.glade.h:16
191 #, no-c-format
192 msgid ""
193 "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
194 "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
195 msgstr ""
196 "Примери: \"xterm -e %s\" за терминала или \"gksu %s\" за смяна на "
197 "потребител.\n"
198 "%s = командата, която искате да изпълните с terminal или su."
199
200 #: ../data/ui/pref.glade.h:18
201 msgid "Hide 'Close tab' buttons"
202 msgstr "Скриване на бутоните за затваряне на раздел"
203
204 #: ../data/ui/pref.glade.h:19
205 msgid "Hide folder content border"
206 msgstr "Скрий съдържанието на папката"
207
208 #: ../data/ui/pref.glade.h:20
209 msgid "Hide side pane buttons"
210 msgstr "Скриване на бутоните от страничния панел"
211
212 #: ../data/ui/pref.glade.h:21
213 msgid "Icon View"
214 msgstr "Иконен преглед"
215
216 #: ../data/ui/pref.glade.h:22
217 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
218 msgstr "Автоматично монтиране на дялове със стартиране на програмата"
219
220 #: ../data/ui/pref.glade.h:23
221 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
222 msgstr "Автоматично монтиране, когато е свързано устройство за преносима памет"
223
224 #: ../data/ui/pref.glade.h:24
225 msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
226 msgstr "Преместване на изтритите файлове в Кошчето"
227
228 #: ../data/ui/pref.glade.h:25
229 msgid "Only show thumbnails for local files"
230 msgstr "Показване на показалците на локалните файлове"
231
232 #: ../data/ui/pref.glade.h:26
233 msgid "Open files with single click"
234 msgstr "Отваряне на файлове с един клик"
235
236 #: ../data/ui/pref.glade.h:27
237 msgid "Opened in Current Tab"
238 msgstr "Отворени в Текущия Раздел"
239
240 #: ../data/ui/pref.glade.h:28
241 msgid "Opened in New Tab"
242 msgstr "Отворени в Нов Раздел"
243
244 #: ../data/ui/pref.glade.h:29
245 msgid "Opened in New Window"
246 msgstr "Отворени в Нов Прозорец"
247
248 #: ../data/ui/pref.glade.h:30
249 msgid "Preferences"
250 msgstr "Предпочитания"
251
252 #: ../data/ui/pref.glade.h:31
253 msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
254 msgstr ""
255 "Показване на наличните опции на устройство за преносима памет, когато е "
256 "свързано"
257
258 #: ../data/ui/pref.glade.h:32
259 msgid "Show thumbnails of files"
260 msgstr "Показвай показалците на файловете"
261
262 #: ../data/ui/pref.glade.h:33
263 msgid "Size of big icons:"
264 msgstr "Размер на големите икони:"
265
266 #: ../data/ui/pref.glade.h:34
267 msgid "Size of side pane icons:"
268 msgstr "Размер на иконите в страничния панел:"
269
270 #: ../data/ui/pref.glade.h:35
271 msgid "Size of small icons:"
272 msgstr "Размер на малките икони:"
273
274 #: ../data/ui/pref.glade.h:36
275 msgid "Size of thumbnails:"
276 msgstr "Размер на миниатюрите"
277
278 #: ../data/ui/pref.glade.h:39
279 msgid "Switch user command:"
280 msgstr "Команда за смяна на потребител:"
281
282 #: ../data/ui/pref.glade.h:40
283 msgid "Terminal emulator:"
284 msgstr "Терминален емулатор:"
285
286 #: ../data/ui/pref.glade.h:41
287 msgid "Thumbnail View"
288 msgstr "Миниатюри"
289
290 #: ../data/ui/pref.glade.h:43
291 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
292 msgstr ""
293 "Използвай десетична представка (SI)\n"
294 "различна от двоичните представки (IEC)"
295
296 #: ../data/ui/pref.glade.h:44
297 msgid "View Mode:"
298 msgstr "Изглед:"
299
300 #: ../data/ui/pref.glade.h:45
301 msgid "_Advanced"
302 msgstr "_Основни"
303
304 #: ../data/ui/pref.glade.h:46
305 msgid "_Display"
306 msgstr "_Показване"
307
308 #: ../data/ui/pref.glade.h:47
309 msgid "_General"
310 msgstr "_Общи"
311
312 #: ../data/ui/pref.glade.h:48
313 msgid "_Volume Management"
314 msgstr "_Управление на звука"
315
316 #: ../data/ui/autorun.glade.h:1
317 msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
318 msgstr "<b>Добавена е сменяема среда</b>"
319
320 #: ../data/ui/autorun.glade.h:2
321 msgid "Detecting..."
322 msgstr "Разпознаване..."
323
324 #: ../data/ui/autorun.glade.h:3
325 msgid "Please select the action you want to perform:"
326 msgstr "Моля зададете действието, което искате да изпълните:"
327
328 #: ../data/ui/autorun.glade.h:4
329 msgid "Removable medium is inserted"
330 msgstr "Добавена е сменяема среда"
331
332 #: ../data/ui/autorun.glade.h:5
333 msgid "Type of medium:"
334 msgstr "Вид на средата:"
335
336 #: ../src/volume-manager.c:150
337 msgid "Removable Disk"
338 msgstr "Сменяем диск"
339
340 #: ../src/volume-manager.c:209
341 msgid "Open in File Manager"
342 msgstr "Отваряне чрез файловия мениджър"
343
344 #: ../src/desktop-ui.c:53
345 msgid "_Invert Selection"
346 msgstr "_Обръщане на селекцията"
347
348 #: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:146
349 msgid "_Sort Files"
350 msgstr "_Сортиране на файлове"
351
352 #: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:172
353 msgid "Folder"
354 msgstr "Папка"
355
356 #: ../src/desktop-ui.c:57
357 msgid "Blank File"
358 msgstr "Празен файл"
359
360 #: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:198
361 msgid "By _Name"
362 msgstr "По _Име"
363
364 #: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:199
365 msgid "By _Modification Time"
366 msgstr "По _Последна редакция"
367
368 #: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:200
369 msgid "By _Size"
370 msgstr "По _Размер"
371
372 #: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:201
373 msgid "By File _Type"
374 msgstr "По _Тип"
375
376 #: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:218
377 msgid "Open in New Tab"
378 msgstr "Отвори в нов раздел"
379
380 #: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:219
381 msgid "Open in New Window"
382 msgstr "Отвори в нов прозорец"
383
384 #: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:221
385 msgid "Open in _Terminal"
386 msgstr "Отвори в _Терминала"
387
388 #: ../src/main-win-ui.c:128
389 msgid "_File"
390 msgstr "_Файл"
391
392 #: ../src/main-win-ui.c:129
393 msgid "_New Window"
394 msgstr "_Нов прозорец"
395
396 #: ../src/main-win-ui.c:130
397 msgid "New _Tab"
398 msgstr "Нов _Раздел"
399
400 #: ../src/main-win-ui.c:131
401 msgid "_Close Tab"
402 msgstr "_Затваряне на раздел"
403
404 #: ../src/main-win-ui.c:132
405 msgid "Close Window"
406 msgstr "Затвори прозореца"
407
408 #: ../src/main-win-ui.c:133
409 msgid "_Edit"
410 msgstr "_Редактиране"
411
412 #: ../src/main-win-ui.c:138
413 msgid "Rename"
414 msgstr "Преименуване"
415
416 #: ../src/main-win-ui.c:139
417 msgid "Create Symlink"
418 msgstr "Създаване на Символен линк"
419
420 #: ../src/main-win-ui.c:140
421 msgid "Move To..."
422 msgstr "Премести в..."
423
424 #: ../src/main-win-ui.c:141
425 msgid "Copy To..."
426 msgstr "Копирай в..."
427
428 #: ../src/main-win-ui.c:143
429 msgid "Invert Selection"
430 msgstr "Обръщане на селекцията"
431
432 #: ../src/main-win-ui.c:145
433 msgid "_View"
434 msgstr "_Изглед"
435
436 #: ../src/main-win-ui.c:147
437 msgid "_Help"
438 msgstr "_Помощ"
439
440 #: ../src/main-win-ui.c:149
441 msgid "_Go"
442 msgstr "_Отиди"
443
444 #: ../src/main-win-ui.c:150
445 msgid "Previous Folder"
446 msgstr "Предишна папка"
447
448 #: ../src/main-win-ui.c:151
449 msgid "Next Folder"
450 msgstr "Следваща папка"
451
452 #: ../src/main-win-ui.c:152
453 msgid "Parent Folder"
454 msgstr "Родителска папка"
455
456 #: ../src/main-win-ui.c:152
457 msgid "Go to parent Folder"
458 msgstr "Връщане в родителската папка"
459
460 #: ../src/main-win-ui.c:153
461 msgid "Home Folder"
462 msgstr "Домашна папка"
463
464 #: ../src/main-win-ui.c:154
465 msgid "Desktop"
466 msgstr "Работен плот"
467
468 #: ../src/main-win-ui.c:154
469 msgid "Desktop Folder"
470 msgstr "Папка на работния плот"
471
472 #: ../src/main-win-ui.c:155
473 msgid "My Computer"
474 msgstr "Моят компютър"
475
476 #: ../src/main-win-ui.c:156
477 msgid "Trash Can"
478 msgstr "Кошче"
479
480 #: ../src/main-win-ui.c:157
481 msgid "Network Drives"
482 msgstr "Мрежови драйвери"
483
484 #: ../src/main-win-ui.c:158
485 msgid "Applications"
486 msgstr "Програми"
487
488 #: ../src/main-win-ui.c:158
489 msgid "Installed Applications"
490 msgstr "Инсталирани програми"
491
492 #: ../src/main-win-ui.c:160
493 msgid "_Bookmarks"
494 msgstr "_Отметки"
495
496 #: ../src/main-win-ui.c:161
497 msgid "Add To Bookmarks"
498 msgstr "Добави в Отметки"
499
500 #: ../src/main-win-ui.c:162
501 msgid "_Tools"
502 msgstr "_Инструменти"
503
504 #: ../src/main-win-ui.c:163
505 msgid "Open Current Folder in _Terminal"
506 msgstr "Отвори текущата папка в _Терминала"
507
508 #: ../src/main-win-ui.c:164
509 msgid "Open Current Folder as _Root"
510 msgstr "Отвори текущата папка като _Root"
511
512 #: ../src/main-win-ui.c:173
513 msgid "Blank FIle"
514 msgstr "Празен файл"
515
516 #: ../src/main-win-ui.c:179
517 msgid "Show _Hidden"
518 msgstr "Показване на _Скритите"
519
520 #: ../src/main-win-ui.c:184
521 msgid "_Icon View"
522 msgstr "_Иконен преглед"
523
524 #: ../src/main-win-ui.c:185
525 msgid "_Compact View"
526 msgstr "_Компактен преглед"
527
528 #: ../src/main-win-ui.c:186
529 msgid "_Thumbnail View"
530 msgstr "_Преглед с миниатюри"
531
532 #: ../src/main-win-ui.c:187
533 msgid "Detailed _List View"
534 msgstr "Подробен списък"
535
536 #: ../src/main-win.c:552
537 msgid "You are in super user mode"
538 msgstr "Вие сте в режим Супер Потребител"
539
540 #: ../src/main-win.c:651
541 msgid "Switch user command is not set."
542 msgstr ""
543 "Не е зададена команда за\n"
544 "превключване на потребител."
545
546 #: ../src/main-win.c:958
547 #, c-format
548 msgid "Free space: %s (Total: %s)"
549 msgstr "Свободно място: %s (Макс.: %s)"
550
551 #: ../src/main-win.c:1174
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "Add following folder to bookmarks:\n"
555 "'%s'\n"
556 "Enter a name for the new bookmark item:"
557 msgstr ""
558 "Добави папката в Отметки:\n"
559 "%s'\n"
560 "Име на новата Отметка:"
561
562 #: ../src/main-win.c:1178
563 msgid "Add to Bookmarks"
564 msgstr "Добави в Отметки"
565
566 #. { "new-tab", 't', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &new_tab, N_("Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new windows"), NULL },
567 #: ../src/pcmanfm.c:72
568 msgid "Name of configuration profile"
569 msgstr "Име на профила за конфигуриране"
570
571 #: ../src/pcmanfm.c:73
572 msgid "Launch desktop manager"
573 msgstr "Стартирай Мениджър на Работния плот"
574
575 #: ../src/pcmanfm.c:74
576 msgid "Turn off desktop manager if it's running"
577 msgstr "Спри Мениджъра на Работния плот, ако е активен"
578
579 #: ../src/pcmanfm.c:75
580 msgid "Run PCManFM as a daemon"
581 msgstr "Стартирай PCManFM като демон"
582
583 #: ../src/pcmanfm.c:76
584 msgid "Open desktop preference dialog"
585 msgstr "Отвори прозорец с настройки за Работния плот"
586
587 #: ../src/pcmanfm.c:77
588 msgid "Set desktop wallpaper"
589 msgstr "Задай тапет на Работния плот"
590
591 #: ../src/pcmanfm.c:77
592 msgid "<image file>"
593 msgstr "<файл образ>"
594
595 #: ../src/pcmanfm.c:78
596 msgid "Set mode of desktop wallpaper. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
597 msgstr "Задай режим на тапета. <mode>=(color|strech|fit|center|title)"
598
599 #: ../src/pcmanfm.c:78
600 msgid "<mode>"
601 msgstr "<mode>"
602
603 #: ../src/pcmanfm.c:79
604 msgid ""
605 "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
606 "3...)."
607 msgstr ""
608 "Отваря прозорец с настройките. 'n' е номера на страницата,\n"
609 "която искате да видите. (1, 2, 3...)."
610
611 #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
612 #: ../src/pcmanfm.c:81
613 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
614 msgstr "Няма функции. Използва се за съвместимост с nautilus"
615
616 #: ../src/pcmanfm.c:82
617 msgid "[FILE1, FILE2,...]"
618 msgstr "[ФАЙЛ1, ФАЙЛ2,...]"
619
620 #: ../src/pcmanfm.c:590
621 msgid "Terminal emulator is not set."
622 msgstr "Не е зададен Терминален емулатор."
623
624 #: ../src/pcmanfm.c:633
625 msgid "Create New..."
626 msgstr "Създай Нов..."
627
628 #: ../src/pcmanfm.c:633
629 msgid "Enter a name for the newly created file:"
630 msgstr "Име на новосъздадения файл:"
631
632 #: ../src/pcmanfm.c:633
633 msgid "New"
634 msgstr "Нов"
635
636 #~ msgid "Open Find Files utility"
637 #~ msgstr "Отвори Търсене на Файлове"
638
639 #~ msgid ""
640 #~ "Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new "
641 #~ "windows"
642 #~ msgstr ""
643 #~ "Отвори папките в нови раздели на последно използвания прозорец,\n"
644 #~ "а не в нови прозорци"