Merging upstream version 0.9.5.
[debian/pcmanfm.git] / po / fo.po
CommitLineData
92978c90
DB
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:32+0800\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-04-18 00:03+0200\n"
12"Last-Translator: Gunleif <gunleif@gmail.com>\n"
13"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Language: fo\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
20
21#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
22msgid "Copyright (C) 2009 - 2010"
23msgstr "Upphavsrættindi 2009 - 2010"
24
25#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
26msgid ""
27"Lightweight file manager\n"
28"\n"
29"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
30msgstr ""
31"Lættur fíluleiðari\n"
32"Mentur av Hon Jen Yee (PCMan)"
33
34#. Please replace this line with your own names, one name per line.
35#: ../data/ui/about.glade.in.h:6
36msgid "translator-credits"
37msgstr "Gunleif Joensen, 2010"
38
39#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1
40msgid "<b>Background</b>"
41msgstr "<b>Bakgrund</b>"
42
43#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2
44msgid "<b>Show desktop icons</b>"
45msgstr "<b>Vís skriviborðs ímyndir</b>"
46
47#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
48msgid "<b>Text</b>"
49msgstr "<b>Tekstur</b>"
50
51#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
52msgid "Advanced"
53msgstr "Framkomið"
54
55#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5
56msgid "Appearance"
57msgstr "Útsjónd"
58
59#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
60msgid "Background color:"
61msgstr "Bakgrundslitur:"
62
63#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10
64msgid "Center on the screen"
65msgstr "Miðjan á skíggjanum"
66
67#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
68msgid "Color of label text:"
69msgstr "Litur á spjaldrateksti:"
70
71#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
72msgid "Color of shadow:"
73msgstr "Litur á skugga:"
74
75#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
76msgid "Desktop Icons"
77msgstr "Skriviborðs ímyndir"
78
79#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58
80msgid "Desktop Preferences"
81msgstr "Skriviborðs sertokkar"
82
83#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12
84msgid "Fill with background color only"
85msgstr "Fyll einans við bakgrundsliti"
86
87#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
88msgid "Font of label text:"
89msgstr "Stavasnið á spjaldrateksti"
90
91#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
92msgid "Please select an image file"
93msgstr "Vinarliga vel eina myndafílu"
94
95#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
96msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop"
97msgstr "Vís \"Mín telda\" ímynd á skriviborðinum"
98
99#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
100msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
101msgstr "Vís \"Míni skjøl\" ímynd á skriviborðinum"
102
103#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
104msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop"
105msgstr "Vís \"Ruskspann\" ímynd á skriviborðinum"
106
107#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
108msgid "Show icons of volumes on desktop"
109msgstr ""
110
111#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
112msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
113msgstr "Vís valmyndir av gluggafyrisitum, tá klikkt verður á skriviborðið"
114
115#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37
116msgid "Stretch to fill the entire screen"
117msgstr "Strekk til at fylla allan skíggjan"
118
119#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38
120msgid "Stretch to fit the screen"
121msgstr "Strekk til at fylla skíggjan"
122
123#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42
124msgid "Tile the image to fill the entire screen"
125msgstr "Legg myndina so at hon fyllir allan skíggjan"
126
127#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
128msgid "Wallpaper mode:"
129msgstr "Tapet standur:"
130
131#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
132msgid "Wallpaper:"
133msgstr "Tapet:"
134
135#: ../data/ui/pref.glade.h:1
136msgid "<b>Auto-mount</b>"
137msgstr "<b>Sjálvirkin íseta</b>"
138
139#: ../data/ui/pref.glade.h:2
140msgid "<b>Behavior</b>"
141msgstr "<b>Atburður</b>"
142
143#: ../data/ui/pref.glade.h:3
144msgid "<b>Default View</b>"
145msgstr "<b>Vanlig sýning</b>"
146
147#: ../data/ui/pref.glade.h:4
148msgid "<b>Icons</b>"
149msgstr "<b>Ímyndir</b>"
150
151#: ../data/ui/pref.glade.h:5
152msgid "<b>Programs</b>"
153msgstr "<b>Forrit</b>"
154
155#: ../data/ui/pref.glade.h:6
156msgid "<b>User Interface</b>"
157msgstr "<b>Brúkara markamót</b>"
158
159#: ../data/ui/pref.glade.h:7
160msgid "Always show the tab bar"
161msgstr "Vís altíð teigastongina"
162
163#: ../data/ui/pref.glade.h:8
164msgid "Archiver integration:"
165msgstr "Samskjalasavn:"
166
167#: ../data/ui/pref.glade.h:9
168msgid "Bookmarks:"
169msgstr "Bókamerki:"
170
171#: ../data/ui/pref.glade.h:11
172msgid "Compact View"
173msgstr ""
174
175#: ../data/ui/pref.glade.h:12
176msgid "Confirm before deleting files"
177msgstr "Vátta áðrenn fílur strikast"
178
179#: ../data/ui/pref.glade.h:13
180msgid "Detailed List View"
181msgstr "Nágreinilig listavísing"
182
183#: ../data/ui/pref.glade.h:14
184msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:"
185msgstr "Stovna ikki smámyndir fyri fílur ið eru stórri enn hendan støddin:"
186
187#: ../data/ui/pref.glade.h:16
188#, no-c-format
189msgid ""
190"Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n"
191"%s = the command line you want to execute with terminal or su."
192msgstr ""
193"Dømi: \"xterm -e %s\" fyri útstøð ella \"gksu %s\" fyri at skifta brúkara.\n"
194"%s = stýriboðslinjan ið tú vil inna við útstøð ella su."
195
196#: ../data/ui/pref.glade.h:18
197msgid "Hide 'Close tab' buttons"
198msgstr "Fjal 'Sløkk teig' knappar"
199
200#: ../data/ui/pref.glade.h:19
201msgid "Hide folder content border"
202msgstr ""
203
204#: ../data/ui/pref.glade.h:20
205msgid "Hide side pane buttons"
206msgstr ""
207
208#: ../data/ui/pref.glade.h:21
209msgid "Icon View"
210msgstr "Ímyndavísan"
211
212#: ../data/ui/pref.glade.h:22
213msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup"
214msgstr ""
215
216#: ../data/ui/pref.glade.h:23
217msgid "Mount removable media automatically when they are inserted"
218msgstr "Íset flytimiðlar sjálvirkandi, tá ið teir verða settir í"
219
220#: ../data/ui/pref.glade.h:24
221msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk"
222msgstr "Flyt fílur til \"Ruskspann\", ístaðin fyri at strika tær av diskinum"
223
224#: ../data/ui/pref.glade.h:25
225msgid "Only show thumbnails for local files"
226msgstr ""
227
228#: ../data/ui/pref.glade.h:26
229msgid "Open files with single click"
230msgstr "Lat fílur upp við einum klikki"
231
232#: ../data/ui/pref.glade.h:27
233msgid "Opened in Current Tab"
234msgstr "Latið upp í verandi teigi"
235
236#: ../data/ui/pref.glade.h:28
237msgid "Opened in New Tab"
238msgstr "Latið upp í nýggjum teigi"
239
240#: ../data/ui/pref.glade.h:29
241msgid "Opened in New Window"
242msgstr "Latið upp í nýggjum glugga"
243
244#: ../data/ui/pref.glade.h:30
245msgid "Preferences"
246msgstr "Sertokkar"
247
248#: ../data/ui/pref.glade.h:31
249msgid "Show available options for removable media when they are inserted"
250msgstr "Vír tøkar kostir fyri leysamiðlar, tá ið teir verða settir í"
251
252#: ../data/ui/pref.glade.h:32
253msgid "Show thumbnails of files"
254msgstr "Vís smámyndir av fílum"
255
256#: ../data/ui/pref.glade.h:33
257msgid "Size of big icons:"
258msgstr "Stødd á stórum ímyndum:"
259
260#: ../data/ui/pref.glade.h:34
261msgid "Size of side pane icons:"
262msgstr ""
263
264#: ../data/ui/pref.glade.h:35
265msgid "Size of small icons:"
266msgstr "Stødd á smáum ímyndum:"
267
268#: ../data/ui/pref.glade.h:36
269msgid "Size of thumbnails:"
270msgstr "Stødd á smámyndum:"
271
272#: ../data/ui/pref.glade.h:39
273msgid "Switch user command:"
274msgstr "Stýriboð fyri brúkaraskift"
275
276#: ../data/ui/pref.glade.h:40
277msgid "Terminal emulator:"
278msgstr "Útstøðarhermari:"
279
280#: ../data/ui/pref.glade.h:41
281msgid "Thumbnail View"
282msgstr "Smámyndavísan"
283
284#: ../data/ui/pref.glade.h:43
285msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
286msgstr ""
287
288#: ../data/ui/pref.glade.h:44
289msgid "View Mode:"
290msgstr "Vísingarstandur"
291
292#: ../data/ui/pref.glade.h:45
293msgid "_Advanced"
294msgstr "_Framkomið"
295
296#: ../data/ui/pref.glade.h:46
297msgid "_Display"
298msgstr "_Skíggi"
299
300#: ../data/ui/pref.glade.h:47
301msgid "_General"
302msgstr "_Alment"
303
304#: ../data/ui/pref.glade.h:48
305msgid "_Volume Management"
306msgstr "_Skjalasavns fyrisiting"
307
308#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
309msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
310msgstr "<b>Leysamiðil er ísettur</b>"
311
312#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
313msgid "Detecting..."
314msgstr "Leiti..."
315
316#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
317msgid "Please select the action you want to perform:"
318msgstr "Vinarliga vel tí atgerð ið tú vil inna:"
319
320#: ../data/ui/autorun.glade.h:4
321msgid "Removable medium is inserted"
322msgstr "Leysamiðil er ísettur"
323
324#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
325msgid "Type of medium:"
326msgstr "Miðlaslag:"
327
328#: ../src/volume-manager.c:150
329msgid "Removable Disk"
330msgstr "Leysadiskur"
331
332#: ../src/volume-manager.c:209
333msgid "Open in File Manager"
334msgstr "Lat upp í fílufyrisiting"
335
336#: ../src/desktop-ui.c:53
337msgid "_Invert Selection"
338msgstr ""
339
340#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:146
341msgid "_Sort Files"
342msgstr "_Raða fílur"
343
344#: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:172
345msgid "Folder"
346msgstr "Faldari"
347
348#: ../src/desktop-ui.c:57
349msgid "Blank File"
350msgstr "Blank fíla"
351
352#: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:198
353msgid "By _Name"
354msgstr "Eftir _navni"
355
356#: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:199
357msgid "By _Modification Time"
358msgstr "Eftir _Broytingartíð"
359
360#: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:200
361msgid "By _Size"
362msgstr "Eftir _stødd"
363
364#: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:201
365msgid "By File _Type"
366msgstr "Eftir _fíluslag"
367
368#: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:218
369msgid "Open in New Tab"
370msgstr "Lat upp í nýggjum teigi"
371
372#: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:219
373#, fuzzy
374msgid "Open in New Window"
375msgstr "Lat upp í nýggjum rúti"
376
377#: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:221
378msgid "Open in _Terminal"
379msgstr "Lat upp í _útstøð:"
380
381#: ../src/main-win-ui.c:128
382msgid "_File"
383msgstr "_Fíla"
384
385#: ../src/main-win-ui.c:129
386#, fuzzy
387msgid "_New Window"
388msgstr "_Nýggjan rút"
389
390#: ../src/main-win-ui.c:130
391msgid "New _Tab"
392msgstr "Nýggjan _teig"
393
394#: ../src/main-win-ui.c:131
395msgid "_Close Tab"
396msgstr "_Lat teigin aftur"
397
398#: ../src/main-win-ui.c:132
399#, fuzzy
400msgid "Close Window"
401msgstr "Lat rútin aftur"
402
403#: ../src/main-win-ui.c:133
404msgid "_Edit"
405msgstr "_Ritstjórna"
406
407#: ../src/main-win-ui.c:138
408msgid "Rename"
409msgstr "Nýnevn"
410
411# symlink kann eisini eita tykislig leinkja
412#: ../src/main-win-ui.c:139
413msgid "Create Symlink"
414msgstr "Stovna symlink"
415
416#: ../src/main-win-ui.c:140
417msgid "Move To..."
418msgstr "Flyt til..."
419
420#: ../src/main-win-ui.c:141
421msgid "Copy To..."
422msgstr "Avrita til..."
423
424#: ../src/main-win-ui.c:143
425msgid "Invert Selection"
426msgstr "Vend val"
427
428#: ../src/main-win-ui.c:145
429msgid "_View"
430msgstr "_Sýn"
431
432#: ../src/main-win-ui.c:147
433msgid "_Help"
434msgstr "_Hjálp"
435
436#: ../src/main-win-ui.c:149
437msgid "_Go"
438msgstr "_Byrja"
439
440#: ../src/main-win-ui.c:150
441msgid "Previous Folder"
442msgstr "Fyrra skjátta"
443
444#: ../src/main-win-ui.c:151
445msgid "Next Folder"
446msgstr "Næsta skjátta"
447
448#: ../src/main-win-ui.c:152
449msgid "Parent Folder"
450msgstr ""
451
452#: ../src/main-win-ui.c:152
453msgid "Go to parent Folder"
454msgstr ""
455
456#: ../src/main-win-ui.c:153
457msgid "Home Folder"
458msgstr "Heimaskjátta"
459
460#: ../src/main-win-ui.c:154
461msgid "Desktop"
462msgstr "Skriviborð"
463
464#: ../src/main-win-ui.c:154
465msgid "Desktop Folder"
466msgstr "Skriviborðsskjátta"
467
468#: ../src/main-win-ui.c:155
469msgid "My Computer"
470msgstr "Mín telda"
471
472#: ../src/main-win-ui.c:156
473msgid "Trash Can"
474msgstr "Ruskspann"
475
476#: ../src/main-win-ui.c:157
477msgid "Network Drives"
478msgstr "Netdriv"
479
480#: ../src/main-win-ui.c:158
481msgid "Applications"
482msgstr "Nýtsluskipanir"
483
484#: ../src/main-win-ui.c:158
485msgid "Installed Applications"
486msgstr "Innlagdar nýtsluskipanir"
487
488#: ../src/main-win-ui.c:160
489msgid "_Bookmarks"
490msgstr "_Bókamerki"
491
492#: ../src/main-win-ui.c:161
493msgid "Add To Bookmarks"
494msgstr "Legg til bókamerki"
495
496#: ../src/main-win-ui.c:162
497msgid "_Tools"
498msgstr "_Amboð"
499
500#: ../src/main-win-ui.c:163
501msgid "Open Current Folder in _Terminal"
502msgstr "Lat núverandi skjáttu upp í _útstøð"
503
504#: ../src/main-win-ui.c:164
505msgid "Open Current Folder as _Root"
506msgstr "Lat núverandi skjáttu upp sum fyrisiti (_root)"
507
508#: ../src/main-win-ui.c:173
509msgid "Blank FIle"
510msgstr "Blank fíla"
511
512#: ../src/main-win-ui.c:179
513msgid "Show _Hidden"
514msgstr "Sýn _fjald"
515
516#: ../src/main-win-ui.c:184
517msgid "_Icon View"
518msgstr "_Ímyndasýning"
519
520#: ../src/main-win-ui.c:185
521msgid "_Compact View"
522msgstr "_Stappað sýning"
523
524#: ../src/main-win-ui.c:186
525msgid "_Thumbnail View"
526msgstr "_Smámyndasýning"
527
528#: ../src/main-win-ui.c:187
529msgid "Detailed _List View"
530msgstr "Nágreinilig _listasýning"
531
532#: ../src/main-win.c:524
533msgid "You are in super user mode"
534msgstr "Tú er í úrvalsbrúkara standi"
535
536#: ../src/main-win.c:623
537msgid "Switch user command is not set."
538msgstr "Stýriboð til brúkaraskift er ikki sett"
539
540#: ../src/main-win.c:930
541#, c-format
542msgid "Free space: %s (Total: %s)"
543msgstr "Tøkt pláss: %s (Í alt: %s)"
544
545#: ../src/main-win.c:1146
546#, c-format
547msgid ""
548"Add following folder to bookmarks:\n"
549"'%s'\n"
550"Enter a name for the new bookmark item:"
551msgstr ""
552"Legg hesa skjáttuna til bókamerki:\n"
553"'%s'\n"
554"Skriva eitt navn til nýggja bókamerkið:"
555
556#: ../src/main-win.c:1150
557msgid "Add to Bookmarks"
558msgstr "Legg til bókamerki"
559
560#. { "new-tab", 't', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &new_tab, N_("Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new windows"), NULL },
561#: ../src/pcmanfm.c:72
562msgid "Name of configuration profile"
563msgstr "Navn á samansetinga-umhvarvinum"
564
565#: ../src/pcmanfm.c:73
566msgid "Launch desktop manager"
567msgstr "Byrja skriviborðs fyrisiting"
568
569#: ../src/pcmanfm.c:74
570msgid "Turn off desktop manager if it's running"
571msgstr "Sløkk skriviborðsfyrisiting, um hon er í gongd"
572
573#: ../src/pcmanfm.c:75
574msgid "Run PCManFM as a daemon"
575msgstr "Koyr PCManFM sum demón"
576
577#: ../src/pcmanfm.c:76
578msgid "Open desktop preference dialog"
579msgstr ""
580
581#: ../src/pcmanfm.c:77
582msgid "Set desktop wallpaper"
583msgstr "Set skriviborðstapet"
584
585#: ../src/pcmanfm.c:77
586msgid "<image file>"
587msgstr "<myndafíla>"
588
589#: ../src/pcmanfm.c:78
590msgid "Set mode of desktop wallpaper. <mode>=(color|stretch|fit|center|tile)"
591msgstr ""
592
593#: ../src/pcmanfm.c:78
594msgid "<mode>"
595msgstr ""
596
597#: ../src/pcmanfm.c:79
598msgid ""
599"Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
600"3...)."
601msgstr ""
602
603#. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL },
604#: ../src/pcmanfm.c:81
605#, fuzzy
606msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
607msgstr "Einki ávirki. Einans til at verða samnýtandi við nautilus"
608
609#: ../src/pcmanfm.c:82
610msgid "[FILE1, FILE2,...]"
611msgstr "[FÍLA1, FÍLA2,...]"
612
613#: ../src/pcmanfm.c:585
614#, fuzzy
615msgid "Terminal emulator is not set."
616msgstr "Útstøðarhermari er ikki givin"
617
618#: ../src/pcmanfm.c:628
619msgid "Create New..."
620msgstr "Stovna nýggja..."
621
622#: ../src/pcmanfm.c:628
623msgid "Enter a name for the newly created file:"
624msgstr "Skriva navn á nýggju fíluni:"
625
626#: ../src/pcmanfm.c:628
627msgid "New"
628msgstr "Nýggj"
629
630#~ msgid "Open Find Files utility"
631#~ msgstr "Lat Finn fílur amboðið upp"
632
633#~ msgid "Display image files with supported format as thumbnails"
634#~ msgstr "Sýn myndafílir, við stuðlaðum sniðum, sum smámyndir"