Merging upstream version 0.7.0 (Closes: #493243, #510888, #567617, #699414, #709777...
[debian/lxpanel.git] / po / zh_CN.po
index 3da5b6d..bcabb2d 100644 (file)
@@ -2,67 +2,72 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # ideal <05281253@bjtu.edu.cn>, 2008.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # ideal <05281253@bjtu.edu.cn>, 2008.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel 0.3.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel 0.3.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-14 12:36+0200\n"
-"Last-Translator: Wylmer <wantinghard@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-21 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1408588234.000000\n"
 
 
-#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:360
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749
 msgid "Run"
 msgstr "运行"
 
 msgid "Run"
 msgstr "运行"
 
-#: ../src/configurator.c:56
+#: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750
 msgid "Restart"
 msgstr "重新启动"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "重新启动"
 
-#: ../src/configurator.c:57
+#: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751
 msgid "Logout"
 msgstr "注销"
 
 msgid "Logout"
 msgstr "注销"
 
-#: ../src/configurator.c:481
+#: ../src/configurator.c:558
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "当前加载的插件"
 
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "当前加载的插件"
 
-#: ../src/configurator.c:490
+#: ../src/configurator.c:567
 msgid "Stretch"
 msgstr "拉伸"
 
 msgid "Stretch"
 msgstr "拉伸"
 
-#: ../src/configurator.c:609
+#: ../src/configurator.c:689
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "向面板添加插件"
 
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "向面板添加插件"
 
-#: ../src/configurator.c:637
+#: ../src/configurator.c:717
 msgid "Available plugins"
 msgstr "可用插件"
 
 msgid "Available plugins"
 msgstr "可用插件"
 
-#: ../src/configurator.c:1221
+#: ../src/configurator.c:1255
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "注销命令尚未设置"
 
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "注销命令尚未设置"
 
-#: ../src/configurator.c:1274
+#: ../src/configurator.c:1323
 msgid "Select a directory"
 msgstr "选择目录"
 
 msgid "Select a directory"
 msgstr "选择目录"
 
-#: ../src/configurator.c:1274 ../src/configurator.c:1365
+#: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441
 msgid "Select a file"
 msgstr "选择文件"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "选择文件"
 
-#: ../src/configurator.c:1392
+#: ../src/configurator.c:1468
 msgid "_Browse"
 msgstr "浏览(_B)"
 
 msgid "_Browse"
 msgstr "浏览(_B)"
 
-#: ../src/panel.c:658
+#: ../src/panel.c:926
+msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
+msgstr "没有空间再放面板了。所有边都占用了。"
+
+#: ../src/panel.c:951
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -70,135 +75,131 @@ msgstr ""
 "真的要删除这个面板吗?\n"
 "<b>警告:这个动作无法复原。</b>"
 
 "真的要删除这个面板吗?\n"
 "<b>警告:这个动作无法复原。</b>"
 
-#: ../src/panel.c:660
+#: ../src/panel.c:953
 msgid "Confirm"
 msgstr "确认"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 msgid "Confirm"
 msgstr "确认"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:693
+#: ../src/panel.c:988
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
 "ideal <05281253@bjtu.edu.cn>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
 "ideal <05281253@bjtu.edu.cn>"
 
-#: ../src/panel.c:698
+#: ../src/panel.c:993
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:716
-msgid "Copyright (C) 2008-2011"
-msgstr "版权 (C) 2008-2011"
+#: ../src/panel.c:1011
+msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "版权所有 (C) 2008-2014"
 
 
-#: ../src/panel.c:717
+#: ../src/panel.c:1012
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "LXDE 项目的桌面面板"
 
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "LXDE 项目的桌面面板"
 
-#: ../src/panel.c:754
+#: ../src/panel.c:1054
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "“%s”设置"
+
+#: ../src/panel.c:1074
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "添加/删除面板项"
 
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "添加/删除面板项"
 
-#: ../src/panel.c:762
+#: ../src/panel.c:1082
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "从面板中删除“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "从面板中删除“%s”"
 
-#: ../src/panel.c:774
+#: ../src/panel.c:1094
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "面板设置"
 
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "面板设置"
 
-#: ../src/panel.c:780
+#: ../src/panel.c:1100
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "创建新面板"
 
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "创建新面板"
 
-#: ../src/panel.c:791
+#: ../src/panel.c:1106
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "删除此面板"
 
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "删除此面板"
 
-#: ../src/panel.c:802
+#: ../src/panel.c:1117
 msgid "About"
 msgstr "关于"
 
 msgid "About"
 msgstr "关于"
 
-#: ../src/panel.c:810
+#: ../src/panel.c:1124
 msgid "Panel"
 msgstr "面板"
 
 msgid "Panel"
 msgstr "面板"
 
-#: ../src/panel.c:823
-#, c-format
-msgid "\"%s\" Settings"
-msgstr "“%s”设置"
-
-#: ../src/panel.c:1079 ../src/panel.c:1087 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+#: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 msgid "Height:"
 msgstr "高度:"
 
 msgid "Height:"
 msgstr "高度:"
 
-#: ../src/panel.c:1080 ../src/panel.c:1086 ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+#: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 msgid "Width:"
 msgstr "宽度:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "宽度:"
 
-#: ../src/panel.c:1081 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+#: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../src/panel.c:1082 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+#: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../src/panel.c:1088 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+#: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: ../src/panel.c:1089 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+#: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: ../src/panel.c:1501
+#: ../src/panel.c:1609
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - UNIX 桌面的轻量级 GTK2+ 面板\n"
 
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - UNIX 桌面的轻量级 GTK2+ 面板\n"
 
-#: ../src/panel.c:1502
+#: ../src/panel.c:1610
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "命令行选项:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "命令行选项:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1503
+#: ../src/panel.c:1611
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- 显示此帮助并退出\n"
 
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- 显示此帮助并退出\n"
 
-#: ../src/panel.c:1504
+#: ../src/panel.c:1612
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- 显示版本信息并退出\n"
 
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- 显示版本信息并退出\n"
 
-#: ../src/panel.c:1505
-#, c-format
-msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
-msgstr " --log <数值>   -- 设置日志级别 (0-5)。0 - 无, 5 - 全部\n"
-
+#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1507
+#: ../src/panel.c:1615
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile 名称 -- 使用指定的配置文件\n"
 
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile 名称 -- 使用指定的配置文件\n"
 
-#: ../src/panel.c:1509
+#: ../src/panel.c:1617
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- 和 --help 作用相同\n"
 
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- 和 --help 作用相同\n"
 
-#: ../src/panel.c:1510
+#: ../src/panel.c:1618
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- 和 --profile 作用相同\n"
 
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- 和 --profile 作用相同\n"
 
-#: ../src/panel.c:1511
+#: ../src/panel.c:1619
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- 和 --version 作用相同\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- 和 --version 作用相同\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1513
+#: ../src/panel.c:1621
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -209,13 +210,87 @@ msgstr ""
 "请访问 http://lxde.org/ 了解详细信息\n"
 "\n"
 
 "请访问 http://lxde.org/ 了解详细信息\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk-run.c:373
+#: ../src/plugin.c:388
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr "没有配置文件管理器。"
+
+#: ../src/gtk-run.c:387
 msgid "Enter the command you want to execute:"
 msgstr "输入您要想执行的命令:"
 
 msgid "Enter the command you want to execute:"
 msgstr "输入您要想执行的命令:"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
-msgid "Application Launch Bar"
-msgstr "快速启动栏"
+#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475
+msgid "Application Launch and Task Bar"
+msgstr "应用启动和任务栏"
+
+#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>模式:</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
+msgid "Launchers"
+msgstr "启动器"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+msgid "<b>Launchbar</b>"
+msgstr "<b>启动栏</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "显示工具提示"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
+msgid "Icons only"
+msgstr "只显示图标"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+msgid "Flat buttons"
+msgstr "平面按钮"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "显示来自全部桌面的窗口"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
+msgstr "只显示任务栏所在显示器上的窗口"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
+msgid "Use mouse wheel"
+msgstr "使用鼠标滚轮"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
+msgid "Flash when there is any window requiring attention"
+msgstr "当有窗口要求用户注意时,闪烁面板"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+msgid "Combine multiple application windows into a single button"
+msgstr "将应用程序的多个窗口组合到单个按钮中"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Maximum width of task button"
+msgstr "任务按钮的最大宽度"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+msgid "Spacing"
+msgstr "间距"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+msgid "<b>Taskbar</b>"
+msgstr "<b>任务栏</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+msgid "Only Application Launch Bar"
+msgstr "仅应用快速启动栏"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+msgid "Only Task Bar (Window List)"
+msgstr "仅任务栏 (窗口列表)"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
+msgstr "集成的应用快速启动栏和任务栏"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
 msgid "<b>Connection</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
 msgid "<b>Connection</b>"
@@ -266,8 +341,8 @@ msgstr "地址:"
 msgid "Destination:"
 msgstr "目的地:"
 
 msgid "Destination:"
 msgstr "目的地:"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:371
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "广播地址:"
 
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "广播地址:"
 
@@ -353,422 +428,427 @@ msgid "Margin:"
 msgstr "边距:"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
 msgstr "边距:"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+msgid "Monitor:"
+msgstr "显示器:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
 msgid "<b>Position</b>"
 msgstr "<b>位置</b>"
 
 msgid "<b>Position</b>"
 msgstr "<b>位置</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
 msgid "Icon size:"
 msgstr "图标大小:"
 
 msgid "Icon size:"
 msgstr "图标大小:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>大小</b>"
 
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>大小</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Geometry"
 msgstr "几何形状"
 
 msgid "Geometry"
 msgstr "几何形状"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "System theme"
 msgstr "统主题"
 
 msgid "System theme"
 msgstr "统主题"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "颜色填充(带透明度)"
 
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "颜色填充(带透明度)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1253
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
 msgid "Image"
 msgstr "图标"
 
 msgid "Image"
 msgstr "图标"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Select an image file"
 msgstr "选择图像文件"
 
 msgid "Select an image file"
 msgstr "选择图像文件"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>背景</b>"
 
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>背景</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Custom color"
 msgstr "自定义色彩"
 
 msgid "Custom color"
 msgstr "自定义色彩"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 ../src/plugins/space.c:125
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:564
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
+#: ../plugins/batt/batt.c:651
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "<b>Font</b>"
 msgstr "<b>字体</b>"
 
 msgid "<b>Font</b>"
 msgstr "<b>字体</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "面板小程序"
 
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "面板小程序"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "注销命令:"
 
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "注销命令:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "终端仿真器:"
 
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "终端仿真器:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
 msgid "File Manager:"
 msgstr "文件管理器:"
 
 msgid "File Manager:"
 msgstr "文件管理器:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
 msgstr "<b>设置首选应用程序</b>"
 
 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
 msgstr "<b>设置首选应用程序</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr "让窗口管理器把面板当成 Dock 处理"
 
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr "让窗口管理器把面板当成 Dock 处理"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr "保留空间,不被最大化窗口覆盖"
 
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr "保留空间,不被最大化窗口覆盖"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
 msgid "<b>Properties</b>"
 msgstr "<b>属性</b>"
 
 msgid "<b>Properties</b>"
 msgstr "<b>属性</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr "不使用时最小化面板"
 
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr "不使用时最小化面板"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
 msgid "Size when minimized"
 msgstr "最小化时的大小"
 
 msgid "Size when minimized"
 msgstr "最小化时的大小"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
 msgid "pixels"
 msgstr "像素"
 
 msgid "pixels"
 msgstr "像素"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
 msgstr "<b>自动隐藏</b>"
 
 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
 msgstr "<b>自动隐藏</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
 msgid "Log level"
 msgstr "日志记录级别"
 
 msgid "Log level"
 msgstr "日志记录级别"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
 msgid "<b>Log level</b>"
 msgstr "<b>日志记录级别</b>"
 
 msgid "<b>Log level</b>"
 msgstr "<b>日志记录级别</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
 msgid "CPU Usage Monitor"
 msgstr "CPU 监视器"
 
 msgid "CPU Usage Monitor"
 msgstr "CPU 监视器"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:279 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "显示 CPU 使用情况"
 
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "显示 CPU 使用情况"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:440
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
+msgid "Desktop Number / Workspace Name"
+msgstr "桌面编号 / 工作区名称"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426
 msgid "Bold font"
 msgstr "粗体字型"
 
 msgid "Bold font"
 msgstr "粗体字型"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
 msgid "Display desktop names"
 msgstr "显示桌面名称"
 
 msgid "Display desktop names"
 msgstr "显示桌面名称"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
-msgid "Desktop Number / Workspace Name"
-msgstr "桌面编号 / 工作区名称"
-
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "显示工作区编号,由 cmeury@users.sf.net 撰写"
 
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "显示工作区编号,由 cmeury@users.sf.net 撰写"
 
-#: ../src/plugins/image.c:161
-msgid "Display Image and Tooltip"
-msgstr "显示图标及工具提示"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "快速启动栏"
 
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:914
-msgid "Bar with buttons to launch application"
-msgstr "用以快速启动应用程序的工具栏"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "任务面板 (窗口清单)"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2445
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "关闭所有窗口(_C)"
 
 #. Add Raise menu item.
 
 #. Add Raise menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3304
 msgid "_Raise"
 msgstr "提升(_R)"
 
 #. Add Restore menu item.
 msgid "_Raise"
 msgstr "提升(_R)"
 
 #. Add Restore menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3309
 msgid "R_estore"
 msgstr "还原(_E)"
 
 #. Add Maximize menu item.
 msgid "R_estore"
 msgstr "还原(_E)"
 
 #. Add Maximize menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3314
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "最大化(_X)"
 
 #. Add Iconify menu item.
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "最大化(_X)"
 
 #. Add Iconify menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3319
 msgid "Ico_nify"
 msgstr "最小化(_N)"
 
 msgid "Ico_nify"
 msgstr "最小化(_N)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3338
 #, c-format
 msgid "Workspace _%d"
 msgstr "工作区 _%d"
 
 #, c-format
 msgid "Workspace _%d"
 msgstr "工作区 _%d"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3343
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "工作区 %d"
 
 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "工作区 %d"
 
 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3359
 msgid "_All workspaces"
 msgstr "全部工作区(_A)"
 
 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
 msgid "_All workspaces"
 msgstr "全部工作区(_A)"
 
 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3365
 msgid "_Move to Workspace"
 msgstr "移动到工作区(_M)"
 
 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
 msgid "_Move to Workspace"
 msgstr "移动到工作区(_M)"
 
 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3371
 msgid "_Close Window"
 msgstr "关闭窗口(_C)"
 
 msgid "_Close Window"
 msgstr "关闭窗口(_C)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "显示工具提示"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
-msgid "Icons only"
-msgstr "只显示图标"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3373
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr "添加到启动器(_D)"
 
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
-msgid "Flat buttons"
-msgstr "平面按钮"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3374
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "从启动器中移除(_O)"
 
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "显示来自全部桌面的窗口"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
-msgid "Use mouse wheel"
-msgstr "使用鼠标滚轮"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3375
+msgid "_New Instance"
+msgstr "新建实例(_N)"
 
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
-msgid "Flash when there is any window requiring attention"
-msgstr "当有窗口要求用户注意时,闪烁面板"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
-msgid "Combine multiple application windows into a single button"
-msgstr "将应用程序的多个窗口组合到单个按钮中"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
-msgid "Maximum width of task button"
-msgstr "任务按钮的最大宽度"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
-msgid "Spacing"
-msgstr "间距"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2047
-msgid "Task Bar (Window List)"
-msgstr "任务面板 (窗口清单)"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3446
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "用以快速启动应用程序的工具栏"
 
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2049
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3457
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
 msgstr "面板显示所有开启的窗口,并让能窗口最小化、折叠、或取得焦点"
 
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
 msgstr "面板显示所有开启的窗口,并让能窗口最小化、折叠、或取得焦点"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:436
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3476
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
+msgstr "带按钮的工具栏,用来启动应用程序和/或显示所有打开的窗口"
+
+#: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "数字时钟"
+
+#: ../plugins/dclock.c:422
 msgid "Clock Format"
 msgstr "时钟格式"
 
 msgid "Clock Format"
 msgstr "时钟格式"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:437
+#: ../plugins/dclock.c:423
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "工具提示格式"
 
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "工具提示格式"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:438
-msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
-msgstr "格式代码:man 3 strftime;\\n 代表换行"
+#: ../plugins/dclock.c:424
+#, c-format
+msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
+msgstr "格式代码:man 3 strftime; %n 代表换行"
 
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:439
+#: ../plugins/dclock.c:425
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "单击时的动作(默认:显示日历)"
 
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "单击时的动作(默认:显示日历)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:441
+#: ../plugins/dclock.c:427
 msgid "Tooltip only"
 msgstr "只有工具提示"
 
 msgid "Tooltip only"
 msgstr "只有工具提示"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:442
+#: ../plugins/dclock.c:428
 msgid "Center text"
 msgstr "居中文本"
 
 msgid "Center text"
 msgstr "居中文本"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:471
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "数字时钟"
-
-#: ../src/plugins/dclock.c:473
+#: ../plugins/dclock.c:441
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "显示数字时钟和工具提示"
 
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "显示数字时钟和工具提示"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:426
+#: ../plugins/menu.c:390
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "添加到菜单"
 
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "添加到菜单"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:436
+#: ../plugins/menu.c:397
 msgid "Properties"
 msgstr "属性"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "属性"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1084 ../src/plugins/dirmenu.c:413
-msgid "Icon"
-msgstr "图标"
-
-#: ../src/plugins/menu.c:1101
+#: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033
 msgid "Menu"
 msgstr "菜单"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "菜单"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1103
+#: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358
+msgid "Icon"
+msgstr "图标"
+
+#: ../plugins/menu.c:1034
 msgid "Application Menu"
 msgstr "应用程序菜单"
 
 msgid "Application Menu"
 msgstr "应用程序菜单"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:102
+#: ../plugins/separator.c:68
 msgid "Separator"
 msgstr "---分隔线---"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "---分隔线---"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:104
+#: ../plugins/separator.c:69
 msgid "Add a separator to the panel"
 msgstr "在面板上增加分隔线"
 
 msgid "Add a separator to the panel"
 msgstr "在面板上增加分隔线"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:842
+#: ../plugins/pager.c:92
+msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
+msgstr "抱歉,没有找到窗口管理器配置程序。"
+
+#: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159
 msgid "Desktop Pager"
 msgstr "切换桌面"
 
 msgid "Desktop Pager"
 msgstr "切换桌面"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:844
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr "简易的桌面切换插件"
 
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr "简易的桌面切换插件"
 
-#: ../src/plugins/space.c:143
+#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
 msgid "Spacer"
 msgstr "间距"
 
 msgid "Spacer"
 msgstr "间距"
 
-#: ../src/plugins/space.c:145
+#: ../plugins/space.c:96
 msgid "Allocate space"
 msgstr "分配空间"
 
 msgid "Allocate space"
 msgstr "分配空间"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:757
+#: ../plugins/tray.c:679
 msgid "System Tray"
 msgstr "系统托盘"
 
 msgid "System Tray"
 msgstr "系统托盘"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:759
+#: ../plugins/tray.c:680
 msgid "System tray"
 msgstr "系统托盘"
 
 msgid "System tray"
 msgstr "系统托盘"
 
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
+msgid "New session is required for this option to take effect"
+msgstr "此选项在新会话中才会生效"
+
 #. dialog
 #. dialog
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:513
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
 msgid "Select Keyboard Model"
 msgstr "选择键盘型号"
 
 msgid "Select Keyboard Model"
 msgstr "选择键盘型号"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:536
-msgid "Model"
-msgstr "型号"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:540 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:629
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:780
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
 #. dialog
 #. dialog
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:602
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
 msgid "Select Layout Change Type"
 msgstr "选择布局更改类型"
 
 msgid "Select Layout Change Type"
 msgstr "选择布局更改类型"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:625
-msgid "Change Type"
-msgstr "更改类型"
-
 #. dialog
 #. dialog
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:747
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
 msgid "Add Keyboard Layout"
 msgstr "添加键盘布局"
 
 msgid "Add Keyboard Layout"
 msgstr "添加键盘布局"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:770 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1136
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
 msgid "Flag"
 msgstr "标志"
 
 msgid "Flag"
 msgstr "标志"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:775 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1140
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
 msgid "Layout"
 msgstr "布局"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "布局"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1053 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1359
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
 msgid "Keyboard Layout Handler"
 msgstr "键盘布局调控器"
 
 msgid "Keyboard Layout Handler"
 msgstr "键盘布局调控器"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1070
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
 msgid "Keyboard Model"
 msgstr "键盘型号"
 
 msgid "Keyboard Model"
 msgstr "键盘型号"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1090
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
 msgid "Keyboard Layouts"
 msgstr "键盘布局"
 
 msgid "Keyboard Layouts"
 msgstr "键盘布局"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1144
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
 msgid "Variant"
 msgstr "变体"
 
 msgid "Variant"
 msgstr "变体"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1152
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
 msgid "Change Layout Option"
 msgstr "更改布局选项"
 
 msgid "Change Layout Option"
 msgstr "更改布局选项"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1172
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+msgid "Advanced setxkbmap Options"
+msgstr "高级 setxkbmap 选项"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
+msgid "Do _not reset existing options"
+msgstr "不重置已有的选项(_N)"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
+msgid "Keep _system layouts"
+msgstr "保持系统布局(_S)"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
 msgid "Per Window Settings"
 msgstr "按窗口设置"
 
 msgid "Per Window Settings"
 msgstr "按窗口设置"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1184
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
 msgid "_Remember layout for each window"
 msgstr "记住各窗口的布局(_R)"
 
 msgid "_Remember layout for each window"
 msgstr "记住各窗口的布局(_R)"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1193
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
 msgid "Show Layout as"
 msgstr "将布局显示为"
 
 msgid "Show Layout as"
 msgstr "将布局显示为"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1254
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
 msgid "Custom Image"
 msgstr "自定义图像"
 
 msgid "Custom Image"
 msgstr "自定义图像"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1255
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
 msgid "Text"
 msgstr "文本"
 
 msgid "Text"
 msgstr "文本"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
 msgid "Panel Icon Size"
 msgstr "面板图标大小"
 
 msgid "Panel Icon Size"
 msgstr "面板图标大小"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1361
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
 msgid "Handle keyboard layouts"
 msgstr "调控键盘布局"
 
 msgid "Handle keyboard layouts"
 msgstr "调控键盘布局"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:209
+#: ../plugins/wincmd.c:189
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr "按左键最小化所有窗口。  中键卷起所有窗口。"
 
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr "按左键最小化所有窗口。  中键卷起所有窗口。"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:237
-msgid "Alternately iconify/shade and raise"
-msgstr "交替最小化/卷起和提升"
-
-#: ../src/plugins/wincmd.c:266
+#: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "最小化所有窗口"
 
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "最小化所有窗口"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:268
+#: ../plugins/wincmd.c:225
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr "交替最小化/卷起和提升"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:242
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -776,193 +856,209 @@ msgstr ""
 "发送命令给所有桌面窗口\n"
 "支持的命令  1) 最小化  2) 卷起"
 
 "发送命令给所有桌面窗口\n"
 "支持的命令  1) 最小化  2) 卷起"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
+#: ../plugins/dirmenu.c:205
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "在终端中打开(_T)"
 
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "在终端中打开(_T)"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
+#: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "目录菜单"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
 msgid "Directory"
 msgstr "目录"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "目录"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
+#: ../plugins/dirmenu.c:357
 msgid "Label"
 msgstr "标签"
 
 msgid "Label"
 msgstr "标签"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
-msgid "Directory Menu"
-msgstr "目录菜单"
-
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
-msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
+#: ../plugins/dirmenu.c:371
+msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
 msgstr "使用菜单浏览目录 (作者:PCMan)"
 
 msgstr "使用菜单浏览目录 (作者:PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:474
-msgid "Normal"
-msgstr "普通"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "温度监视器"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:523
+msgid "Normal color"
+msgstr "正常颜色"
 
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:475
-msgid "Warning1"
-msgstr "警告1"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:524
+msgid "Warning1 color"
+msgstr "警告1 颜色"
 
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:476
-msgid "Warning2"
-msgstr "警告2"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:525
+msgid "Warning2 color"
+msgstr "警告2 颜色"
 
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:477
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:526
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "自动定位传感器"
 
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "自动定位传感器"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:478
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:527
 msgid "Sensor"
 msgstr "传感器"
 
 msgid "Sensor"
 msgstr "传感器"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:479
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:528
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "自动确定温度级别"
 
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "自动确定温度级别"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
-msgid "Warning1 Temperature"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:529
+msgid "Warning1 temperature"
 msgstr "警告1 温度"
 
 msgstr "警告1 温度"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
-msgid "Warning2 Temperature"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:530
+msgid "Warning2 temperature"
 msgstr "警告2 温度"
 
 msgstr "警告2 温度"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:525
-msgid "Temperature Monitor"
-msgstr "温度监视器"
-
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:527
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:540
 msgid "Display system temperature"
 msgstr "显示系统温度"
 
 msgid "Display system temperature"
 msgstr "显示系统温度"
 
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"Frequency: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+msgstr ""
+"频率:%d MHz\n"
+"调速器:%s"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408
+msgid "CPUFreq frontend"
+msgstr "CPUFreq 前端"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
+msgstr "显示 CPU 频率,并可以更改调速器和频率"
+
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
 #. Display current level in tooltip.
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
 #. Display current level in tooltip.
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:362
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537
 msgid "Volume control"
 msgstr "音量控制"
 
 msgid "Volume control"
 msgstr "音量控制"
 
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:665
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641
 msgid "Volume Control"
 msgstr "音量控制"
 
 #. Create a frame as the child of the viewport.
 msgid "Volume Control"
 msgstr "音量控制"
 
 #. Create a frame as the child of the viewport.
-#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:502
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
 #. Create a check button as the child of the vertical box.
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
 #. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:521
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623
 msgid ""
 "Error, you need to install an application to configure the sound "
 msgid ""
 "Error, you need to install an application to configure the sound "
-"(pavucontol, alsamixer ...)"
-msgstr "错误,您需要安装配置声音的应用程序(如 pavucontol、alsamixer...)"
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
+msgstr "错误,您需要安装配置声音的应用程序(如 pavucontrol、alsamixer...)"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642
+msgid "Display and control volume for ALSA"
+msgstr "显示和控制 ALSA 音量"
 
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:178
 msgid "<Hidden Access Point>"
 msgstr "<隐藏的无线存取点>"
 
 msgid "<Hidden Access Point>"
 msgstr "<隐藏的无线存取点>"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:211
 msgid "Wireless Networks not found in range"
 msgstr "范围内找不到无线网络"
 
 #. Repair
 msgid "Wireless Networks not found in range"
 msgstr "范围内找不到无线网络"
 
 #. Repair
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:245
 msgid "Repair"
 msgstr "修复"
 
 #. interface down
 msgid "Repair"
 msgstr "修复"
 
 #. interface down
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:250
 msgid "Disable"
 msgstr "停用"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "停用"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:340
 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
 msgstr "无线连接无法连接"
 
 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
 msgstr "无线连接无法连接"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:342
 msgid "Network cable is plugged out"
 msgstr "网线已拔出"
 
 msgid "Network cable is plugged out"
 msgstr "网线已拔出"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr "连接受限或无法连接"
 
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr "连接受限或无法连接"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:370
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP 地址:"
 
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP 地址:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:349
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "远端 IP 地址:"
 
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "远端 IP 地址:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:372
 msgid "Netmask:"
 msgstr "子网掩码:"
 
 msgid "Netmask:"
 msgstr "子网掩码:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "Activity"
 msgstr "活动"
 
 msgid "Activity"
 msgstr "活动"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "Sent"
 msgstr "已传送"
 
 msgid "Sent"
 msgstr "已传送"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "Received"
 msgstr "已接收"
 
 msgid "Received"
 msgstr "已接收"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
 msgid "bytes"
 msgstr "字节"
 
 msgid "bytes"
 msgstr "字节"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
 msgid "packets"
 msgstr "数据包"
 
 msgid "packets"
 msgstr "数据包"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 msgid "Wireless"
 msgstr "无线网络"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "无线网络"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:358
 msgid "Protocol:"
 msgstr "通讯协议:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "通讯协议:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
 msgid "HW Address:"
 msgstr "硬件地址:"
 
 msgid "HW Address:"
 msgstr "硬件地址:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:513
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:484
 msgid "Manage Networks"
 msgstr "管理网络"
 
 msgid "Manage Networks"
 msgstr "管理网络"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:485
 msgid "Monitor and Manage networks"
 msgstr "监视和管理网络"
 
 #. create dialog
 msgid "Monitor and Manage networks"
 msgstr "监视和管理网络"
 
 #. create dialog
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
 msgid "Setting Encryption Key"
 msgstr "设置加密密钥"
 
 msgid "Setting Encryption Key"
 msgstr "设置加密密钥"
 
-#. messages
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
 msgid ""
 "This wireless network was encrypted.\n"
 "You must have the encryption key."
 msgid ""
 "This wireless network was encrypted.\n"
 "You must have the encryption key."
@@ -970,47 +1066,47 @@ msgstr ""
 "这是经过加密的无线网络连接。\n"
 "你必须要有加密密钥。"
 
 "这是经过加密的无线网络连接。\n"
 "你必须要有加密密钥。"
 
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
 msgid "Encryption Key:"
 msgstr "加密密钥:"
 
 msgid "Encryption Key:"
 msgstr "加密密钥:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "网络状态监视器"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
 msgid "Interface to monitor"
 msgstr "要监控的接口"
 
 msgid "Interface to monitor"
 msgstr "要监控的接口"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
 msgid "Config tool"
 msgstr "设置工具"
 
 msgid "Config tool"
 msgstr "设置工具"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
-msgid "Network Status Monitor"
-msgstr "网络状态监视器"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
 msgid "Monitor network status"
 msgstr "监视网络状态"
 
 msgid "Monitor network status"
 msgstr "监视网络状态"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
 msgid "Connection Properties"
 msgstr "连接属性"
 
 msgid "Connection Properties"
 msgstr "连接属性"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
 #, c-format
 msgid "Connection Properties: %s"
 msgstr "连接属性 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection Properties: %s"
 msgstr "连接属性 %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
 #, c-format
 msgid "%lu packet"
 msgid_plural "%lu packets"
 msgstr[0] "%lu 个数据包"
 
 #, c-format
 msgid "%lu packet"
 msgid_plural "%lu packets"
 msgstr[0] "%lu 个数据包"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -1019,53 +1115,48 @@ msgstr ""
 "显示说明时发生错误:\n"
 "%s"
 
 "显示说明时发生错误:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "调用时间配置工具失败:%s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
 #, c-format
 msgid "Network Connection: %s"
 msgstr "网络连接:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Network Connection: %s"
 msgstr "网络连接:%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
 msgid "Network Connection"
 msgstr "网络连接"
 
 msgid "Network Connection"
 msgstr "网络连接"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824
 msgid "Interface"
 msgstr "接口"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "接口"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:843
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825
 msgid "The current interface the icon is monitoring."
 msgstr "目前正在监控的接口"
 
 msgid "The current interface the icon is monitoring."
 msgstr "目前正在监控的接口"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:851
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "系统列的方向。"
 
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "系统列的方向。"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:859
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841
 msgid "Tooltips Enabled"
 msgstr "显示工具提示"
 
 msgid "Tooltips Enabled"
 msgstr "显示工具提示"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:860
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
 msgstr "是否使用图标的工具提示。"
 
 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
 msgstr "是否使用图标的工具提示。"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:867
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849
 msgid "Show Signal"
 msgstr "显示信号"
 
 msgid "Show Signal"
 msgstr "显示信号"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:868
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
 msgstr "是否显示信号强度"
 
 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
 msgstr "是否显示信号强度"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:985
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1076,413 +1167,751 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
 msgid "The interface name"
 msgstr "接口名称"
 
 msgid "The interface name"
 msgstr "接口名称"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085
 msgid "State"
 msgstr "状态"
 
 msgid "State"
 msgstr "状态"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
 msgid "The interface state"
 msgstr "接口状态"
 
 msgid "The interface state"
 msgstr "接口状态"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
 msgid "Stats"
 msgstr "状态"
 
 msgid "Stats"
 msgstr "状态"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
 msgid "The interface packets/bytes statistics"
 msgstr "网络接口数据包/字节数统计"
 
 msgid "The interface packets/bytes statistics"
 msgstr "网络接口数据包/字节数统计"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
 msgstr "是否为无线网络接口"
 
 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
 msgstr "是否为无线网络接口"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
 msgid "Signal"
 msgstr "信号"
 
 msgid "Signal"
 msgstr "信号"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
 msgid "Wireless signal strength percentage"
 msgstr "无线信号强度百分比"
 
 msgid "Wireless signal strength percentage"
 msgstr "无线信号强度百分比"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
 msgid "The current error condition"
 msgstr "当前的错误状态"
 
 msgid "The current error condition"
 msgstr "当前的错误状态"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
 #, c-format
 msgid "Unable to open socket: %s"
 msgstr "无法打开套接字:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open socket: %s"
 msgstr "无法打开套接字:%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
 msgstr "SIOCGIFFLAGS 错误:%s"
 
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
 msgstr "SIOCGIFFLAGS 错误:%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
 msgid "AMPR NET/ROM"
 msgstr "AMPR NET/ROM"
 
 msgid "AMPR NET/ROM"
 msgstr "AMPR NET/ROM"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
 msgid "Ethernet"
 msgstr "以太网"
 
 msgid "Ethernet"
 msgstr "以太网"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
 msgid "AMPR AX.25"
 msgstr "AMPR AX.25"
 
 msgid "AMPR AX.25"
 msgstr "AMPR AX.25"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
 msgstr "16/4 Mbps 令牌环网"
 
 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
 msgstr "16/4 Mbps 令牌环网"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
 msgid "ARCnet"
 msgstr "ARCnet"
 
 msgid "ARCnet"
 msgstr "ARCnet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
 msgid "Frame Relay DLCI"
 msgstr "帧中继 DLCI"
 
 msgid "Frame Relay DLCI"
 msgstr "帧中继 DLCI"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
 msgid "Metricom Starmode IP"
 msgstr "Metricom Starmode IP"
 
 msgid "Metricom Starmode IP"
 msgstr "Metricom Starmode IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
 msgid "Serial Line IP"
 msgstr "串行线 IP"
 
 msgid "Serial Line IP"
 msgstr "串行线 IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
 msgid "VJ Serial Line IP"
 msgstr "VJ 串行线 IP"
 
 msgid "VJ Serial Line IP"
 msgstr "VJ 串行线 IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
 msgid "6-bit Serial Line IP"
 msgstr "6 位串行线 IP"
 
 msgid "6-bit Serial Line IP"
 msgstr "6 位串行线 IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
 msgstr "VJ 6 位串行线 IP"
 
 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
 msgstr "VJ 6 位串行线 IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
 msgid "Adaptive Serial Line IP"
 msgstr "自适应串行线 IP"
 
 msgid "Adaptive Serial Line IP"
 msgstr "自适应串行线 IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
 msgid "AMPR ROSE"
 msgstr "AMPR ROSE"
 
 msgid "AMPR ROSE"
 msgstr "AMPR ROSE"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
 msgid "Generic X.25"
 msgstr "通用 X.25"
 
 msgid "Generic X.25"
 msgstr "通用 X.25"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
 msgid "Point-to-Point Protocol"
 msgstr "点对点协议"
 
 msgid "Point-to-Point Protocol"
 msgstr "点对点协议"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
 msgid "(Cisco)-HDLC"
 msgstr "(思科)-HDLC"
 
 msgid "(Cisco)-HDLC"
 msgstr "(思科)-HDLC"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
 msgid "LAPB"
 msgstr "LAPB"
 
 msgid "LAPB"
 msgstr "LAPB"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
 msgid "IPIP Tunnel"
 msgstr "IPIP 隧道"
 
 msgid "IPIP Tunnel"
 msgstr "IPIP 隧道"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
 msgid "Frame Relay Access Device"
 msgstr "帧中继访问设备"
 
 msgid "Frame Relay Access Device"
 msgstr "帧中继访问设备"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
 msgid "Local Loopback"
 msgstr "本地环回"
 
 msgid "Local Loopback"
 msgstr "本地环回"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
 msgstr "光纤分布式数据接口"
 
 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
 msgstr "光纤分布式数据接口"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
 msgid "IPv6-in-IPv4"
 msgstr "IPv6-in-IPv4"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4"
 msgstr "IPv6-in-IPv4"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
 msgid "HIPPI"
 msgstr "HIPPI"
 
 msgid "HIPPI"
 msgstr "HIPPI"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
 msgid "Ash"
 msgstr "Ash"
 
 msgid "Ash"
 msgstr "Ash"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
 msgid "Econet"
 msgstr "Econet"
 
 msgid "Econet"
 msgstr "Econet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
 msgid "IrLAP"
 msgstr "IrLAP"
 
 msgid "IrLAP"
 msgstr "IrLAP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
 msgstr "SIOCGIFCONF 错误:%s"
 
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
 msgstr "SIOCGIFCONF 错误:%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
 #, c-format
 msgid "No network devices found"
 msgstr "没有找到网络设备"
 
 #, c-format
 msgid "No network devices found"
 msgstr "没有找到网络设备"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
 #, c-format
 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
 msgstr "无法打开 /proc/net/dev:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
 msgstr "无法打开 /proc/net/dev:%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
+msgstr "无法解析 /proc/net/dev。无数据。"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
 msgstr "无法解析 /proc/net/dev。未知格式。"
 
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
 msgstr "无法解析 /proc/net/dev。未知格式。"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
 #, c-format
 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
 msgstr "无法从“%s”中解析接口名称"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
 msgstr "无法从“%s”中解析接口名称"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
-msgstr ""
-"无法从“%s”中解析接口统计。prx_idx = %d;ptx_idx = %d;brx_idx = %d;btx_idx "
-"= %d;"
+msgstr "无法从“%s”中解析接口统计。prx_idx = %d;ptx_idx = %d;brx_idx = %d;btx_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
+msgstr "无法解析 /prc/net/wireless。无数据。"
 
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
 msgstr "无法解析 /prc/net/wireless。未知格式。"
 
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
 msgstr "无法解析 /prc/net/wireless。未知格式。"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
 #, c-format
 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
 msgstr "无法从“%s”中解析无线细节。link_idx = %d;"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
 msgstr "无法从“%s”中解析无线细节。link_idx = %d;"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
 #, c-format
 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
 msgstr "无法连接到接口,“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
 msgstr "无法连接到接口,“%s”"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
 msgstr "无法向接口发送 ioctl,“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
 msgstr "无法向接口发送 ioctl,“%s”"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
 #, c-format
 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
 msgstr "无法解析命令行“%s”:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
 msgstr "无法解析命令行“%s”:%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
 msgstr "无法解析“netstat”输出。未知格式"
 
 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
 msgstr "无法解析“netstat”输出。未知格式"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
 msgid "Disconnected"
 msgstr "断开"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "断开"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
 msgid "Idle"
 msgstr "空闲"
 
 msgid "Idle"
 msgstr "空闲"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
 msgid "Sending"
 msgstr "发送"
 
 msgid "Sending"
 msgstr "发送"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
 msgid "Receiving"
 msgstr "接收"
 
 msgid "Receiving"
 msgstr "接收"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
 msgid "Sending/Receiving"
 msgstr "发送/接受"
 
 msgid "Sending/Receiving"
 msgstr "发送/接受"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:133
-msgid "No batteries found"
-msgstr "没有电池"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
+#: ../plugins/batt/batt.c:151
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
 msgstr "电池:剩余电量 %d%%,充满还需 %d:%02d"
 
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
 msgstr "电池:剩余电量 %d%%,充满还需 %d:%02d"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
+#: ../plugins/batt/batt.c:162
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
 msgstr "电池:剩余电量 %d%%,剩余可用时间 %d:%02d"
 
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
 msgstr "电池:剩余电量 %d%%,剩余可用时间 %d:%02d"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
+#: ../plugins/batt/batt.c:168
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged"
 msgstr "电池:剩余电量 %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged"
 msgstr "电池:剩余电量 %d%%"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:554
+#: ../plugins/batt/batt.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s满电设计值:\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s满电:\t\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s当前电量:\t\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s当前功率:\t\t\t%5d mW"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full design:\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s充满电设计值:\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s充满:\t\t\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s当前充电:\t\t\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s当前电流:\t\t\t%5d mA"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s当前电压:\t\t%.3lf V"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:234
+msgid "No batteries found"
+msgstr "没有电池"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "电池电量显示"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:642
 msgid "Hide if there is no battery"
 msgstr "没有电池时隐藏"
 
 msgid "Hide if there is no battery"
 msgstr "没有电池时隐藏"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:556
+#: ../plugins/batt/batt.c:643
 msgid "Alarm command"
 msgstr "发出警告时要运行的命令"
 
 msgid "Alarm command"
 msgstr "发出警告时要运行的命令"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:557
+#: ../plugins/batt/batt.c:644
 msgid "Alarm time (minutes left)"
 msgstr "电池剩余时间低于此数值时警告 (分钟)"
 
 msgid "Alarm time (minutes left)"
 msgstr "电池剩余时间低于此数值时警告 (分钟)"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:558
+#: ../plugins/batt/batt.c:645
 msgid "Background color"
 msgstr "背景颜色"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "背景颜色"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:559
+#: ../plugins/batt/batt.c:646
 msgid "Charging color 1"
 msgstr "充电显示颜色 1"
 
 msgid "Charging color 1"
 msgstr "充电显示颜色 1"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:560
+#: ../plugins/batt/batt.c:647
 msgid "Charging color 2"
 msgstr "充电显示颜色 2"
 
 msgid "Charging color 2"
 msgstr "充电显示颜色 2"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:561
+#: ../plugins/batt/batt.c:648
 msgid "Discharging color 1"
 msgstr "放电显示颜色 1"
 
 msgid "Discharging color 1"
 msgstr "放电显示颜色 1"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:562
+#: ../plugins/batt/batt.c:649
 msgid "Discharging color 2"
 msgstr "放电显示颜色 2"
 
 msgid "Discharging color 2"
 msgstr "放电显示颜色 2"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:563
+#: ../plugins/batt/batt.c:650
 msgid "Border width"
 msgstr "边框宽度"
 
 msgid "Border width"
 msgstr "边框宽度"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:593
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "电池电量显示"
+#: ../plugins/batt/batt.c:652
+msgid "Show Extended Information"
+msgstr "显示更多信息"
 
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:595
+#: ../plugins/batt/batt.c:662
 msgid "Display battery status using ACPI"
 msgstr "通过 ACPI 显示电池状态"
 
 msgid "Display battery status using ACPI"
 msgstr "通过 ACPI 显示电池状态"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259
+msgid "Keyboard LED"
+msgstr "键盘指示灯"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:230
 msgid "Show CapsLock"
 msgstr "显示 CapsLock"
 
 msgid "Show CapsLock"
 msgstr "显示 CapsLock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:231
 msgid "Show NumLock"
 msgstr "显示 NumLock"
 
 msgid "Show NumLock"
 msgstr "显示 NumLock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:260
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:232
 msgid "Show ScrollLock"
 msgstr "显示 ScrollLock"
 
 msgid "Show ScrollLock"
 msgstr "显示 ScrollLock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
-msgid "Keyboard LED"
-msgstr "键盘指示灯"
-
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:297
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:260
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "显示 CapsLock、NumLock、及 ScrollLock 键的状态"
 
 #. A label to allow for click through
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "显示 CapsLock、NumLock、及 ScrollLock 键的状态"
 
 #. A label to allow for click through
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
 msgid "No Indicators"
 msgstr "无指示器"
 
 msgid "No Indicators"
 msgstr "无指示器"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
+msgid "Indicator applets"
+msgstr "指示器小程序"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
 msgid "Indicator Applications"
 msgstr "指示器应用程序"
 
 msgid "Indicator Applications"
 msgstr "指示器应用程序"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
 msgid "Clock Indicator"
 msgstr "时钟指示器"
 
 msgid "Clock Indicator"
 msgstr "时钟指示器"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
 msgid "Messaging Menu"
 msgstr "消息菜单"
 
 msgid "Messaging Menu"
 msgstr "消息菜单"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
 msgid "Network Menu"
 msgstr "网络菜单"
 
 msgid "Network Menu"
 msgstr "网络菜单"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
 msgid "Session Menu"
 msgstr "会话菜单"
 
 msgid "Session Menu"
 msgstr "会话菜单"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
 msgid "Sound Menu"
 msgstr "声音菜单"
 
 msgid "Sound Menu"
 msgstr "声音菜单"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
-msgid "Indicator applets"
-msgstr "指示器小程序"
-
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
 msgid "Add indicator applets to the panel"
 msgstr "将指示器小程序添加到面板"
 
 msgid "Add indicator applets to the panel"
 msgstr "将指示器小程序添加到面板"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
 #, c-format
 msgid "CPU usage: %.2f%%"
 msgstr "CPU 使用:%.2f%%"
 
 #, c-format
 msgid "CPU usage: %.2f%%"
 msgstr "CPU 使用:%.2f%%"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:366
 #, c-format
 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
 msgstr "内存使用:%.1fMB (%.2f%%)"
 
 #, c-format
 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
 msgstr "内存使用:%.1fMB (%.2f%%)"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:712
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783
+msgid "Resource monitors"
+msgstr "资源监视器"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
 msgid "CPU color"
 msgstr "CPU 颜色"
 
 msgid "CPU color"
 msgstr "CPU 颜色"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
 msgid "Display RAM usage"
 msgstr "显示内存使用情况"
 
 msgid "Display RAM usage"
 msgstr "显示内存使用情况"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
 msgid "RAM color"
 msgstr "内存颜色"
 
 msgid "RAM color"
 msgstr "内存颜色"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:704
 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
 msgstr "单击时的动作(默认:lxtask)"
 
 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
 msgstr "单击时的动作(默认:lxtask)"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:808
-msgid "Resource monitors"
-msgstr "资源监视器"
-
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:784
 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
 msgstr "显示监视器(CPU,内存)"
 
 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
 msgstr "显示监视器(CPU,内存)"
 
-#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:720
-msgid "WNCKPager"
-msgstr "WNCKPager"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50
+msgid "[N/A]"
+msgstr "[不可用]"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796
+msgid "Enter New Location"
+msgstr "输入新位置"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810
+msgid "_New Location:"
+msgstr "新位置(_N):"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821
+msgid ""
+"Enter the:\n"
+"- city, or\n"
+"- city and state/country, or\n"
+"- postal code\n"
+"for which to retrieve the weather forecast."
+msgstr ""
+"请输入:\n"
+"- 城市,或\n"
+"- 城市和州省/国家,或\n"
+"- 邮政编码\n"
+"来获取天气预报。"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991
+msgid "You must specify a location."
+msgstr "您必须指定一个位置。"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905
+#, c-format
+msgid "Location '%s' not found!"
+msgstr "找不到“%s”这个地方!"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "天气首选项"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250
+msgid "Current Location"
+msgstr "当前位置"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529
+msgid "None configured"
+msgstr "未配置"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526
+msgid "_Set"
+msgstr "设置(_S)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285
+msgid "Units:"
+msgstr "单位:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289
+msgid "_Metric (°C)"
+msgstr "公制(_M)(°C)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291
+msgid "_English (°F)"
+msgstr "英制(_E)(°F)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326
+msgid "Forecast"
+msgstr "预报"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330
+msgid "Updates:"
+msgstr "更新:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334
+msgid "Ma_nual"
+msgstr "手动(_N)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338
+msgid "_Automatic, every"
+msgstr "自动,每隔(_A)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359
+msgid "minutes"
+msgstr "分钟"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368
+msgid "Source:"
+msgstr "源:"
 
 
-#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:722
-msgid "WNCKpager plugin"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482
+msgid "C_hange"
+msgstr "更改(_H)"
+
+#. Both are available
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570
+#, c-format
+msgid "Current Conditions for %s"
+msgstr "%s 的当前状况"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617
+msgid "Last updated:"
+msgstr "上次更新于:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644
+msgid "Feels like:"
+msgstr "体感:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669
+msgid "Humidity:"
+msgstr "湿度:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696
+msgid "Pressure:"
+msgstr "气压:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723
+msgid "Visibility:"
+msgstr "能见度:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751
+msgid "Wind:"
+msgstr "风:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "日出:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797
+msgid "Sunset:"
+msgstr "日落:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#, c-format
+msgid "Forecast for %s unavailable."
+msgstr "没有 %s 的天气预报。"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244
+#, c-format, c-format
+msgid "Location not set."
+msgstr "尚未设置位置。"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "正在搜索“%s”..."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055
+#, c-format
+msgid "Location matches for '%s'"
+msgstr "与“%s”匹配的位置"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075
+msgid "City"
+msgstr "城市"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095
+msgid "Country"
+msgstr "国家"
+
+#. make it nice and pretty
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226
+#, fuzzy
+msgid "Currently in "
+msgstr "当前加载的插件"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228
+msgid "Today: "
+msgstr "今天:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229
+msgid "Tomorrow: "
+msgstr "明天:"
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Weather Plugin"
 msgstr "WNCKpager 工作区插件"
 
 msgstr "WNCKpager 工作区插件"
 
+#: ../plugins/weather/weather.c:308
+msgid "Show weather conditions for a location."
+msgstr "显示某个地方的天气状况。"
+
+#, c-format
+#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+#~ msgstr " --log <数值>   -- 设置日志级别 (0-5)。0 - 无, 5 - 全部\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
+#~ msgstr "格式代码:man 3 strftime;\\%n 代表换行"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "普通"
+
+#~ msgid "Warning1"
+#~ msgstr "警告1"
+
+#~ msgid "Warning2"
+#~ msgstr "警告2"
+
+#~ msgid "Warning1 Temperature"
+#~ msgstr "警告1 温度"
+
+#~ msgid "Warning2 Temperature"
+#~ msgstr "警告2 温度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) 2008-2013"
+#~ msgstr "版权 (C) 2008-2011"
+
+#~ msgid "Display Image and Tooltip"
+#~ msgstr "显示图标及工具提示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, you need to install an application to configure the sound "
+#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
+#~ msgstr "错误,您需要安装配置声音的应用程序(如 pavucontol、alsamixer...)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "调用时间配置工具失败:%s"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "型号"
+
+#~ msgid "WNCKPager"
+#~ msgstr "WNCKPager"
+
 #~ msgid "<b>Icon</b>"
 #~ msgstr "<b>图标</b>"
 
 #~ msgid "<b>Icon</b>"
 #~ msgstr "<b>图标</b>"