Merging upstream version 0.7.0 (Closes: #493243, #510888, #567617, #699414, #709777...
[debian/lxpanel.git] / po / zh_CN.po
index 3da5b6d..bcabb2d 100644 (file)
@@ -2,67 +2,72 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # ideal <05281253@bjtu.edu.cn>, 2008.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel 0.3.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-14 12:36+0200\n"
-"Last-Translator: Wylmer <wantinghard@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-21 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1408588234.000000\n"
 
-#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:360
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749
 msgid "Run"
 msgstr "运行"
 
-#: ../src/configurator.c:56
+#: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750
 msgid "Restart"
 msgstr "重新启动"
 
-#: ../src/configurator.c:57
+#: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751
 msgid "Logout"
 msgstr "注销"
 
-#: ../src/configurator.c:481
+#: ../src/configurator.c:558
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "当前加载的插件"
 
-#: ../src/configurator.c:490
+#: ../src/configurator.c:567
 msgid "Stretch"
 msgstr "拉伸"
 
-#: ../src/configurator.c:609
+#: ../src/configurator.c:689
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "向面板添加插件"
 
-#: ../src/configurator.c:637
+#: ../src/configurator.c:717
 msgid "Available plugins"
 msgstr "可用插件"
 
-#: ../src/configurator.c:1221
+#: ../src/configurator.c:1255
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "注销命令尚未设置"
 
-#: ../src/configurator.c:1274
+#: ../src/configurator.c:1323
 msgid "Select a directory"
 msgstr "选择目录"
 
-#: ../src/configurator.c:1274 ../src/configurator.c:1365
+#: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441
 msgid "Select a file"
 msgstr "选择文件"
 
-#: ../src/configurator.c:1392
+#: ../src/configurator.c:1468
 msgid "_Browse"
 msgstr "浏览(_B)"
 
-#: ../src/panel.c:658
+#: ../src/panel.c:926
+msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
+msgstr "没有空间再放面板了。所有边都占用了。"
+
+#: ../src/panel.c:951
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -70,135 +75,131 @@ msgstr ""
 "真的要删除这个面板吗?\n"
 "<b>警告:这个动作无法复原。</b>"
 
-#: ../src/panel.c:660
+#: ../src/panel.c:953
 msgid "Confirm"
 msgstr "确认"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:693
+#: ../src/panel.c:988
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
 "ideal <05281253@bjtu.edu.cn>"
 
-#: ../src/panel.c:698
+#: ../src/panel.c:993
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:716
-msgid "Copyright (C) 2008-2011"
-msgstr "版权 (C) 2008-2011"
+#: ../src/panel.c:1011
+msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "版权所有 (C) 2008-2014"
 
-#: ../src/panel.c:717
+#: ../src/panel.c:1012
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "LXDE 项目的桌面面板"
 
-#: ../src/panel.c:754
+#: ../src/panel.c:1054
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "“%s”设置"
+
+#: ../src/panel.c:1074
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "添加/删除面板项"
 
-#: ../src/panel.c:762
+#: ../src/panel.c:1082
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "从面板中删除“%s”"
 
-#: ../src/panel.c:774
+#: ../src/panel.c:1094
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "面板设置"
 
-#: ../src/panel.c:780
+#: ../src/panel.c:1100
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "创建新面板"
 
-#: ../src/panel.c:791
+#: ../src/panel.c:1106
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "删除此面板"
 
-#: ../src/panel.c:802
+#: ../src/panel.c:1117
 msgid "About"
 msgstr "关于"
 
-#: ../src/panel.c:810
+#: ../src/panel.c:1124
 msgid "Panel"
 msgstr "面板"
 
-#: ../src/panel.c:823
-#, c-format
-msgid "\"%s\" Settings"
-msgstr "“%s”设置"
-
-#: ../src/panel.c:1079 ../src/panel.c:1087 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+#: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 msgid "Height:"
 msgstr "高度:"
 
-#: ../src/panel.c:1080 ../src/panel.c:1086 ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+#: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 msgid "Width:"
 msgstr "宽度:"
 
-#: ../src/panel.c:1081 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+#: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../src/panel.c:1082 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+#: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../src/panel.c:1088 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+#: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: ../src/panel.c:1089 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+#: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: ../src/panel.c:1501
+#: ../src/panel.c:1609
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - UNIX 桌面的轻量级 GTK2+ 面板\n"
 
-#: ../src/panel.c:1502
+#: ../src/panel.c:1610
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "命令行选项:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1503
+#: ../src/panel.c:1611
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- 显示此帮助并退出\n"
 
-#: ../src/panel.c:1504
+#: ../src/panel.c:1612
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- 显示版本信息并退出\n"
 
-#: ../src/panel.c:1505
-#, c-format
-msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
-msgstr " --log <数值>   -- 设置日志级别 (0-5)。0 - 无, 5 - 全部\n"
-
+#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1507
+#: ../src/panel.c:1615
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile 名称 -- 使用指定的配置文件\n"
 
-#: ../src/panel.c:1509
+#: ../src/panel.c:1617
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- 和 --help 作用相同\n"
 
-#: ../src/panel.c:1510
+#: ../src/panel.c:1618
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- 和 --profile 作用相同\n"
 
-#: ../src/panel.c:1511
+#: ../src/panel.c:1619
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- 和 --version 作用相同\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1513
+#: ../src/panel.c:1621
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -209,13 +210,87 @@ msgstr ""
 "请访问 http://lxde.org/ 了解详细信息\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk-run.c:373
+#: ../src/plugin.c:388
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr "没有配置文件管理器。"
+
+#: ../src/gtk-run.c:387
 msgid "Enter the command you want to execute:"
 msgstr "输入您要想执行的命令:"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
-msgid "Application Launch Bar"
-msgstr "快速启动栏"
+#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475
+msgid "Application Launch and Task Bar"
+msgstr "应用启动和任务栏"
+
+#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>模式:</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
+msgid "Launchers"
+msgstr "启动器"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+msgid "<b>Launchbar</b>"
+msgstr "<b>启动栏</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "显示工具提示"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
+msgid "Icons only"
+msgstr "只显示图标"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+msgid "Flat buttons"
+msgstr "平面按钮"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "显示来自全部桌面的窗口"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
+msgstr "只显示任务栏所在显示器上的窗口"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
+msgid "Use mouse wheel"
+msgstr "使用鼠标滚轮"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
+msgid "Flash when there is any window requiring attention"
+msgstr "当有窗口要求用户注意时,闪烁面板"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+msgid "Combine multiple application windows into a single button"
+msgstr "将应用程序的多个窗口组合到单个按钮中"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Maximum width of task button"
+msgstr "任务按钮的最大宽度"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+msgid "Spacing"
+msgstr "间距"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+msgid "<b>Taskbar</b>"
+msgstr "<b>任务栏</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+msgid "Only Application Launch Bar"
+msgstr "仅应用快速启动栏"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+msgid "Only Task Bar (Window List)"
+msgstr "仅任务栏 (窗口列表)"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
+msgstr "集成的应用快速启动栏和任务栏"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
 msgid "<b>Connection</b>"
@@ -266,8 +341,8 @@ msgstr "地址:"
 msgid "Destination:"
 msgstr "目的地:"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:371
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "广播地址:"
 
@@ -353,422 +428,427 @@ msgid "Margin:"
 msgstr "边距:"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+msgid "Monitor:"
+msgstr "显示器:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
 msgid "<b>Position</b>"
 msgstr "<b>位置</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
 msgid "Icon size:"
 msgstr "图标大小:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>大小</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Geometry"
 msgstr "几何形状"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "System theme"
 msgstr "统主题"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "颜色填充(带透明度)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1253
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
 msgid "Image"
 msgstr "图标"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Select an image file"
 msgstr "选择图像文件"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>背景</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Custom color"
 msgstr "自定义色彩"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 ../src/plugins/space.c:125
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:564
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
+#: ../plugins/batt/batt.c:651
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "<b>Font</b>"
 msgstr "<b>字体</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "面板小程序"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "注销命令:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "终端仿真器:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
 msgid "File Manager:"
 msgstr "文件管理器:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
 msgstr "<b>设置首选应用程序</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr "让窗口管理器把面板当成 Dock 处理"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr "保留空间,不被最大化窗口覆盖"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
 msgid "<b>Properties</b>"
 msgstr "<b>属性</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr "不使用时最小化面板"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
 msgid "Size when minimized"
 msgstr "最小化时的大小"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
 msgid "pixels"
 msgstr "像素"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
 msgstr "<b>自动隐藏</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
 msgid "Log level"
 msgstr "日志记录级别"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
 msgid "<b>Log level</b>"
 msgstr "<b>日志记录级别</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
 msgid "CPU Usage Monitor"
 msgstr "CPU 监视器"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:279 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "显示 CPU 使用情况"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:440
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
+msgid "Desktop Number / Workspace Name"
+msgstr "桌面编号 / 工作区名称"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426
 msgid "Bold font"
 msgstr "粗体字型"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
 msgid "Display desktop names"
 msgstr "显示桌面名称"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
-msgid "Desktop Number / Workspace Name"
-msgstr "桌面编号 / 工作区名称"
-
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "显示工作区编号,由 cmeury@users.sf.net 撰写"
 
-#: ../src/plugins/image.c:161
-msgid "Display Image and Tooltip"
-msgstr "显示图标及工具提示"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "快速启动栏"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:914
-msgid "Bar with buttons to launch application"
-msgstr "用以快速启动应用程序的工具栏"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "任务面板 (窗口清单)"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2445
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "关闭所有窗口(_C)"
 
 #. Add Raise menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3304
 msgid "_Raise"
 msgstr "提升(_R)"
 
 #. Add Restore menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3309
 msgid "R_estore"
 msgstr "还原(_E)"
 
 #. Add Maximize menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3314
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "最大化(_X)"
 
 #. Add Iconify menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3319
 msgid "Ico_nify"
 msgstr "最小化(_N)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3338
 #, c-format
 msgid "Workspace _%d"
 msgstr "工作区 _%d"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3343
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "工作区 %d"
 
 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3359
 msgid "_All workspaces"
 msgstr "全部工作区(_A)"
 
 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3365
 msgid "_Move to Workspace"
 msgstr "移动到工作区(_M)"
 
 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3371
 msgid "_Close Window"
 msgstr "关闭窗口(_C)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "显示工具提示"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
-msgid "Icons only"
-msgstr "只显示图标"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3373
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr "添加到启动器(_D)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
-msgid "Flat buttons"
-msgstr "平面按钮"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3374
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "从启动器中移除(_O)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "显示来自全部桌面的窗口"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
-msgid "Use mouse wheel"
-msgstr "使用鼠标滚轮"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3375
+msgid "_New Instance"
+msgstr "新建实例(_N)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
-msgid "Flash when there is any window requiring attention"
-msgstr "当有窗口要求用户注意时,闪烁面板"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
-msgid "Combine multiple application windows into a single button"
-msgstr "将应用程序的多个窗口组合到单个按钮中"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
-msgid "Maximum width of task button"
-msgstr "任务按钮的最大宽度"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
-msgid "Spacing"
-msgstr "间距"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2047
-msgid "Task Bar (Window List)"
-msgstr "任务面板 (窗口清单)"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3446
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "用以快速启动应用程序的工具栏"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2049
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3457
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
 msgstr "面板显示所有开启的窗口,并让能窗口最小化、折叠、或取得焦点"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:436
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3476
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
+msgstr "带按钮的工具栏,用来启动应用程序和/或显示所有打开的窗口"
+
+#: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "数字时钟"
+
+#: ../plugins/dclock.c:422
 msgid "Clock Format"
 msgstr "时钟格式"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:437
+#: ../plugins/dclock.c:423
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "工具提示格式"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:438
-msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
-msgstr "格式代码:man 3 strftime;\\n 代表换行"
+#: ../plugins/dclock.c:424
+#, c-format
+msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
+msgstr "格式代码:man 3 strftime; %n 代表换行"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:439
+#: ../plugins/dclock.c:425
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "单击时的动作(默认:显示日历)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:441
+#: ../plugins/dclock.c:427
 msgid "Tooltip only"
 msgstr "只有工具提示"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:442
+#: ../plugins/dclock.c:428
 msgid "Center text"
 msgstr "居中文本"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:471
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "数字时钟"
-
-#: ../src/plugins/dclock.c:473
+#: ../plugins/dclock.c:441
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "显示数字时钟和工具提示"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:426
+#: ../plugins/menu.c:390
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "添加到菜单"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:436
+#: ../plugins/menu.c:397
 msgid "Properties"
 msgstr "属性"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1084 ../src/plugins/dirmenu.c:413
-msgid "Icon"
-msgstr "图标"
-
-#: ../src/plugins/menu.c:1101
+#: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033
 msgid "Menu"
 msgstr "菜单"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1103
+#: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358
+msgid "Icon"
+msgstr "图标"
+
+#: ../plugins/menu.c:1034
 msgid "Application Menu"
 msgstr "应用程序菜单"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:102
+#: ../plugins/separator.c:68
 msgid "Separator"
 msgstr "---分隔线---"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:104
+#: ../plugins/separator.c:69
 msgid "Add a separator to the panel"
 msgstr "在面板上增加分隔线"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:842
+#: ../plugins/pager.c:92
+msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
+msgstr "抱歉,没有找到窗口管理器配置程序。"
+
+#: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159
 msgid "Desktop Pager"
 msgstr "切换桌面"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:844
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr "简易的桌面切换插件"
 
-#: ../src/plugins/space.c:143
+#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
 msgid "Spacer"
 msgstr "间距"
 
-#: ../src/plugins/space.c:145
+#: ../plugins/space.c:96
 msgid "Allocate space"
 msgstr "分配空间"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:757
+#: ../plugins/tray.c:679
 msgid "System Tray"
 msgstr "系统托盘"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:759
+#: ../plugins/tray.c:680
 msgid "System tray"
 msgstr "系统托盘"
 
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
+msgid "New session is required for this option to take effect"
+msgstr "此选项在新会话中才会生效"
+
 #. dialog
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:513
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
 msgid "Select Keyboard Model"
 msgstr "选择键盘型号"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:536
-msgid "Model"
-msgstr "型号"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:540 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:629
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:780
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
 #. dialog
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:602
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
 msgid "Select Layout Change Type"
 msgstr "选择布局更改类型"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:625
-msgid "Change Type"
-msgstr "更改类型"
-
 #. dialog
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:747
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
 msgid "Add Keyboard Layout"
 msgstr "添加键盘布局"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:770 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1136
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
 msgid "Flag"
 msgstr "标志"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:775 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1140
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
 msgid "Layout"
 msgstr "布局"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1053 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1359
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
 msgid "Keyboard Layout Handler"
 msgstr "键盘布局调控器"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1070
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
 msgid "Keyboard Model"
 msgstr "键盘型号"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1090
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
 msgid "Keyboard Layouts"
 msgstr "键盘布局"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1144
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
 msgid "Variant"
 msgstr "变体"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1152
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
 msgid "Change Layout Option"
 msgstr "更改布局选项"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1172
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+msgid "Advanced setxkbmap Options"
+msgstr "高级 setxkbmap 选项"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
+msgid "Do _not reset existing options"
+msgstr "不重置已有的选项(_N)"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
+msgid "Keep _system layouts"
+msgstr "保持系统布局(_S)"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
 msgid "Per Window Settings"
 msgstr "按窗口设置"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1184
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
 msgid "_Remember layout for each window"
 msgstr "记住各窗口的布局(_R)"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1193
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
 msgid "Show Layout as"
 msgstr "将布局显示为"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1254
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
 msgid "Custom Image"
 msgstr "自定义图像"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1255
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
 msgid "Text"
 msgstr "文本"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
 msgid "Panel Icon Size"
 msgstr "面板图标大小"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1361
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
 msgid "Handle keyboard layouts"
 msgstr "调控键盘布局"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:209
+#: ../plugins/wincmd.c:189
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr "按左键最小化所有窗口。  中键卷起所有窗口。"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:237
-msgid "Alternately iconify/shade and raise"
-msgstr "交替最小化/卷起和提升"
-
-#: ../src/plugins/wincmd.c:266
+#: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "最小化所有窗口"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:268
+#: ../plugins/wincmd.c:225
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr "交替最小化/卷起和提升"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:242
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -776,193 +856,209 @@ msgstr ""
 "发送命令给所有桌面窗口\n"
 "支持的命令  1) 最小化  2) 卷起"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
+#: ../plugins/dirmenu.c:205
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "在终端中打开(_T)"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
+#: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "目录菜单"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
 msgid "Directory"
 msgstr "目录"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
+#: ../plugins/dirmenu.c:357
 msgid "Label"
 msgstr "标签"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
-msgid "Directory Menu"
-msgstr "目录菜单"
-
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
-msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
+#: ../plugins/dirmenu.c:371
+msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
 msgstr "使用菜单浏览目录 (作者:PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:474
-msgid "Normal"
-msgstr "普通"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "温度监视器"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:523
+msgid "Normal color"
+msgstr "正常颜色"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:475
-msgid "Warning1"
-msgstr "警告1"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:524
+msgid "Warning1 color"
+msgstr "警告1 颜色"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:476
-msgid "Warning2"
-msgstr "警告2"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:525
+msgid "Warning2 color"
+msgstr "警告2 颜色"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:477
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:526
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "自动定位传感器"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:478
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:527
 msgid "Sensor"
 msgstr "传感器"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:479
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:528
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "自动确定温度级别"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
-msgid "Warning1 Temperature"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:529
+msgid "Warning1 temperature"
 msgstr "警告1 温度"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
-msgid "Warning2 Temperature"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:530
+msgid "Warning2 temperature"
 msgstr "警告2 温度"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:525
-msgid "Temperature Monitor"
-msgstr "温度监视器"
-
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:527
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:540
 msgid "Display system temperature"
 msgstr "显示系统温度"
 
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"Frequency: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+msgstr ""
+"频率:%d MHz\n"
+"调速器:%s"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408
+msgid "CPUFreq frontend"
+msgstr "CPUFreq 前端"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
+msgstr "显示 CPU 频率,并可以更改调速器和频率"
+
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
 #. Display current level in tooltip.
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:362
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537
 msgid "Volume control"
 msgstr "音量控制"
 
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:665
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641
 msgid "Volume Control"
 msgstr "音量控制"
 
 #. Create a frame as the child of the viewport.
-#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:502
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
 #. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:521
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623
 msgid ""
 "Error, you need to install an application to configure the sound "
-"(pavucontol, alsamixer ...)"
-msgstr "错误,您需要安装配置声音的应用程序(如 pavucontol、alsamixer...)"
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
+msgstr "错误,您需要安装配置声音的应用程序(如 pavucontrol、alsamixer...)"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642
+msgid "Display and control volume for ALSA"
+msgstr "显示和控制 ALSA 音量"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:178
 msgid "<Hidden Access Point>"
 msgstr "<隐藏的无线存取点>"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:211
 msgid "Wireless Networks not found in range"
 msgstr "范围内找不到无线网络"
 
 #. Repair
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:245
 msgid "Repair"
 msgstr "修复"
 
 #. interface down
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:250
 msgid "Disable"
 msgstr "停用"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:340
 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
 msgstr "无线连接无法连接"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:342
 msgid "Network cable is plugged out"
 msgstr "网线已拔出"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr "连接受限或无法连接"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:370
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP 地址:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:349
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "远端 IP 地址:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:372
 msgid "Netmask:"
 msgstr "子网掩码:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "Activity"
 msgstr "活动"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "Sent"
 msgstr "已传送"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "Received"
 msgstr "已接收"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
 msgid "bytes"
 msgstr "字节"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
 msgid "packets"
 msgstr "数据包"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 msgid "Wireless"
 msgstr "无线网络"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:358
 msgid "Protocol:"
 msgstr "通讯协议:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
 msgid "HW Address:"
 msgstr "硬件地址:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:513
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:484
 msgid "Manage Networks"
 msgstr "管理网络"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:485
 msgid "Monitor and Manage networks"
 msgstr "监视和管理网络"
 
 #. create dialog
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
 msgid "Setting Encryption Key"
 msgstr "设置加密密钥"
 
-#. messages
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
 msgid ""
 "This wireless network was encrypted.\n"
 "You must have the encryption key."
@@ -970,47 +1066,47 @@ msgstr ""
 "这是经过加密的无线网络连接。\n"
 "你必须要有加密密钥。"
 
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
 msgid "Encryption Key:"
 msgstr "加密密钥:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "网络状态监视器"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
 msgid "Interface to monitor"
 msgstr "要监控的接口"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
 msgid "Config tool"
 msgstr "设置工具"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
-msgid "Network Status Monitor"
-msgstr "网络状态监视器"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
 msgid "Monitor network status"
 msgstr "监视网络状态"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
 msgid "Connection Properties"
 msgstr "连接属性"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
 #, c-format
 msgid "Connection Properties: %s"
 msgstr "连接属性 %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
 #, c-format
 msgid "%lu packet"
 msgid_plural "%lu packets"
 msgstr[0] "%lu 个数据包"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -1019,53 +1115,48 @@ msgstr ""
 "显示说明时发生错误:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "调用时间配置工具失败:%s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
 #, c-format
 msgid "Network Connection: %s"
 msgstr "网络连接:%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
 msgid "Network Connection"
 msgstr "网络连接"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824
 msgid "Interface"
 msgstr "接口"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:843
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825
 msgid "The current interface the icon is monitoring."
 msgstr "目前正在监控的接口"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:851
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "系统列的方向。"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:859
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841
 msgid "Tooltips Enabled"
 msgstr "显示工具提示"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:860
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
 msgstr "是否使用图标的工具提示。"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:867
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849
 msgid "Show Signal"
 msgstr "显示信号"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:868
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
 msgstr "是否显示信号强度"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:985
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1076,413 +1167,751 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
 msgid "The interface name"
 msgstr "接口名称"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085
 msgid "State"
 msgstr "状态"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
 msgid "The interface state"
 msgstr "接口状态"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
 msgid "Stats"
 msgstr "状态"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
 msgid "The interface packets/bytes statistics"
 msgstr "网络接口数据包/字节数统计"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
 msgstr "是否为无线网络接口"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
 msgid "Signal"
 msgstr "信号"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
 msgid "Wireless signal strength percentage"
 msgstr "无线信号强度百分比"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
 msgid "The current error condition"
 msgstr "当前的错误状态"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
 #, c-format
 msgid "Unable to open socket: %s"
 msgstr "无法打开套接字:%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
 msgstr "SIOCGIFFLAGS 错误:%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
 msgid "AMPR NET/ROM"
 msgstr "AMPR NET/ROM"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
 msgid "Ethernet"
 msgstr "以太网"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
 msgid "AMPR AX.25"
 msgstr "AMPR AX.25"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
 msgstr "16/4 Mbps 令牌环网"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
 msgid "ARCnet"
 msgstr "ARCnet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
 msgid "Frame Relay DLCI"
 msgstr "帧中继 DLCI"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
 msgid "Metricom Starmode IP"
 msgstr "Metricom Starmode IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
 msgid "Serial Line IP"
 msgstr "串行线 IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
 msgid "VJ Serial Line IP"
 msgstr "VJ 串行线 IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
 msgid "6-bit Serial Line IP"
 msgstr "6 位串行线 IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
 msgstr "VJ 6 位串行线 IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
 msgid "Adaptive Serial Line IP"
 msgstr "自适应串行线 IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
 msgid "AMPR ROSE"
 msgstr "AMPR ROSE"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
 msgid "Generic X.25"
 msgstr "通用 X.25"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
 msgid "Point-to-Point Protocol"
 msgstr "点对点协议"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
 msgid "(Cisco)-HDLC"
 msgstr "(思科)-HDLC"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
 msgid "LAPB"
 msgstr "LAPB"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
 msgid "IPIP Tunnel"
 msgstr "IPIP 隧道"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
 msgid "Frame Relay Access Device"
 msgstr "帧中继访问设备"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
 msgid "Local Loopback"
 msgstr "本地环回"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
 msgstr "光纤分布式数据接口"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
 msgid "IPv6-in-IPv4"
 msgstr "IPv6-in-IPv4"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
 msgid "HIPPI"
 msgstr "HIPPI"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
 msgid "Ash"
 msgstr "Ash"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
 msgid "Econet"
 msgstr "Econet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
 msgid "IrLAP"
 msgstr "IrLAP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
 msgstr "SIOCGIFCONF 错误:%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
 #, c-format
 msgid "No network devices found"
 msgstr "没有找到网络设备"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
 #, c-format
 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
 msgstr "无法打开 /proc/net/dev:%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
+msgstr "无法解析 /proc/net/dev。无数据。"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
 msgstr "无法解析 /proc/net/dev。未知格式。"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
 #, c-format
 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
 msgstr "无法从“%s”中解析接口名称"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
-msgstr ""
-"无法从“%s”中解析接口统计。prx_idx = %d;ptx_idx = %d;brx_idx = %d;btx_idx "
-"= %d;"
+msgstr "无法从“%s”中解析接口统计。prx_idx = %d;ptx_idx = %d;brx_idx = %d;btx_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
+msgstr "无法解析 /prc/net/wireless。无数据。"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
 msgstr "无法解析 /prc/net/wireless。未知格式。"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
 #, c-format
 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
 msgstr "无法从“%s”中解析无线细节。link_idx = %d;"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
 #, c-format
 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
 msgstr "无法连接到接口,“%s”"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
 msgstr "无法向接口发送 ioctl,“%s”"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
 #, c-format
 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
 msgstr "无法解析命令行“%s”:%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
 msgstr "无法解析“netstat”输出。未知格式"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
 msgid "Disconnected"
 msgstr "断开"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
 msgid "Idle"
 msgstr "空闲"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
 msgid "Sending"
 msgstr "发送"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
 msgid "Receiving"
 msgstr "接收"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
 msgid "Sending/Receiving"
 msgstr "发送/接受"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:133
-msgid "No batteries found"
-msgstr "没有电池"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
+#: ../plugins/batt/batt.c:151
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
 msgstr "电池:剩余电量 %d%%,充满还需 %d:%02d"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
+#: ../plugins/batt/batt.c:162
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
 msgstr "电池:剩余电量 %d%%,剩余可用时间 %d:%02d"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
+#: ../plugins/batt/batt.c:168
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged"
 msgstr "电池:剩余电量 %d%%"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:554
+#: ../plugins/batt/batt.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s满电设计值:\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s满电:\t\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s当前电量:\t\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s当前功率:\t\t\t%5d mW"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full design:\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s充满电设计值:\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s充满:\t\t\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s当前充电:\t\t\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s当前电流:\t\t\t%5d mA"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s当前电压:\t\t%.3lf V"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:234
+msgid "No batteries found"
+msgstr "没有电池"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "电池电量显示"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:642
 msgid "Hide if there is no battery"
 msgstr "没有电池时隐藏"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:556
+#: ../plugins/batt/batt.c:643
 msgid "Alarm command"
 msgstr "发出警告时要运行的命令"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:557
+#: ../plugins/batt/batt.c:644
 msgid "Alarm time (minutes left)"
 msgstr "电池剩余时间低于此数值时警告 (分钟)"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:558
+#: ../plugins/batt/batt.c:645
 msgid "Background color"
 msgstr "背景颜色"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:559
+#: ../plugins/batt/batt.c:646
 msgid "Charging color 1"
 msgstr "充电显示颜色 1"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:560
+#: ../plugins/batt/batt.c:647
 msgid "Charging color 2"
 msgstr "充电显示颜色 2"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:561
+#: ../plugins/batt/batt.c:648
 msgid "Discharging color 1"
 msgstr "放电显示颜色 1"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:562
+#: ../plugins/batt/batt.c:649
 msgid "Discharging color 2"
 msgstr "放电显示颜色 2"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:563
+#: ../plugins/batt/batt.c:650
 msgid "Border width"
 msgstr "边框宽度"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:593
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "电池电量显示"
+#: ../plugins/batt/batt.c:652
+msgid "Show Extended Information"
+msgstr "显示更多信息"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:595
+#: ../plugins/batt/batt.c:662
 msgid "Display battery status using ACPI"
 msgstr "通过 ACPI 显示电池状态"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259
+msgid "Keyboard LED"
+msgstr "键盘指示灯"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:230
 msgid "Show CapsLock"
 msgstr "显示 CapsLock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:231
 msgid "Show NumLock"
 msgstr "显示 NumLock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:260
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:232
 msgid "Show ScrollLock"
 msgstr "显示 ScrollLock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
-msgid "Keyboard LED"
-msgstr "键盘指示灯"
-
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:297
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:260
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "显示 CapsLock、NumLock、及 ScrollLock 键的状态"
 
 #. A label to allow for click through
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
 msgid "No Indicators"
 msgstr "无指示器"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
+msgid "Indicator applets"
+msgstr "指示器小程序"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
 msgid "Indicator Applications"
 msgstr "指示器应用程序"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
 msgid "Clock Indicator"
 msgstr "时钟指示器"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
 msgid "Messaging Menu"
 msgstr "消息菜单"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
 msgid "Network Menu"
 msgstr "网络菜单"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
 msgid "Session Menu"
 msgstr "会话菜单"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
 msgid "Sound Menu"
 msgstr "声音菜单"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
-msgid "Indicator applets"
-msgstr "指示器小程序"
-
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
 msgid "Add indicator applets to the panel"
 msgstr "将指示器小程序添加到面板"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
 #, c-format
 msgid "CPU usage: %.2f%%"
 msgstr "CPU 使用:%.2f%%"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:366
 #, c-format
 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
 msgstr "内存使用:%.1fMB (%.2f%%)"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:712
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783
+msgid "Resource monitors"
+msgstr "资源监视器"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
 msgid "CPU color"
 msgstr "CPU 颜色"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
 msgid "Display RAM usage"
 msgstr "显示内存使用情况"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
 msgid "RAM color"
 msgstr "内存颜色"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:704
 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
 msgstr "单击时的动作(默认:lxtask)"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:808
-msgid "Resource monitors"
-msgstr "资源监视器"
-
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:784
 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
 msgstr "显示监视器(CPU,内存)"
 
-#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:720
-msgid "WNCKPager"
-msgstr "WNCKPager"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50
+msgid "[N/A]"
+msgstr "[不可用]"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796
+msgid "Enter New Location"
+msgstr "输入新位置"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810
+msgid "_New Location:"
+msgstr "新位置(_N):"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821
+msgid ""
+"Enter the:\n"
+"- city, or\n"
+"- city and state/country, or\n"
+"- postal code\n"
+"for which to retrieve the weather forecast."
+msgstr ""
+"请输入:\n"
+"- 城市,或\n"
+"- 城市和州省/国家,或\n"
+"- 邮政编码\n"
+"来获取天气预报。"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991
+msgid "You must specify a location."
+msgstr "您必须指定一个位置。"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905
+#, c-format
+msgid "Location '%s' not found!"
+msgstr "找不到“%s”这个地方!"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "天气首选项"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250
+msgid "Current Location"
+msgstr "当前位置"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529
+msgid "None configured"
+msgstr "未配置"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526
+msgid "_Set"
+msgstr "设置(_S)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285
+msgid "Units:"
+msgstr "单位:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289
+msgid "_Metric (°C)"
+msgstr "公制(_M)(°C)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291
+msgid "_English (°F)"
+msgstr "英制(_E)(°F)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326
+msgid "Forecast"
+msgstr "预报"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330
+msgid "Updates:"
+msgstr "更新:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334
+msgid "Ma_nual"
+msgstr "手动(_N)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338
+msgid "_Automatic, every"
+msgstr "自动,每隔(_A)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359
+msgid "minutes"
+msgstr "分钟"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368
+msgid "Source:"
+msgstr "源:"
 
-#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:722
-msgid "WNCKpager plugin"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482
+msgid "C_hange"
+msgstr "更改(_H)"
+
+#. Both are available
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570
+#, c-format
+msgid "Current Conditions for %s"
+msgstr "%s 的当前状况"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617
+msgid "Last updated:"
+msgstr "上次更新于:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644
+msgid "Feels like:"
+msgstr "体感:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669
+msgid "Humidity:"
+msgstr "湿度:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696
+msgid "Pressure:"
+msgstr "气压:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723
+msgid "Visibility:"
+msgstr "能见度:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751
+msgid "Wind:"
+msgstr "风:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "日出:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797
+msgid "Sunset:"
+msgstr "日落:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#, c-format
+msgid "Forecast for %s unavailable."
+msgstr "没有 %s 的天气预报。"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244
+#, c-format, c-format
+msgid "Location not set."
+msgstr "尚未设置位置。"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "正在搜索“%s”..."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055
+#, c-format
+msgid "Location matches for '%s'"
+msgstr "与“%s”匹配的位置"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075
+msgid "City"
+msgstr "城市"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095
+msgid "Country"
+msgstr "国家"
+
+#. make it nice and pretty
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226
+#, fuzzy
+msgid "Currently in "
+msgstr "当前加载的插件"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228
+msgid "Today: "
+msgstr "今天:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229
+msgid "Tomorrow: "
+msgstr "明天:"
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Weather Plugin"
 msgstr "WNCKpager 工作区插件"
 
+#: ../plugins/weather/weather.c:308
+msgid "Show weather conditions for a location."
+msgstr "显示某个地方的天气状况。"
+
+#, c-format
+#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+#~ msgstr " --log <数值>   -- 设置日志级别 (0-5)。0 - 无, 5 - 全部\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
+#~ msgstr "格式代码:man 3 strftime;\\%n 代表换行"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "普通"
+
+#~ msgid "Warning1"
+#~ msgstr "警告1"
+
+#~ msgid "Warning2"
+#~ msgstr "警告2"
+
+#~ msgid "Warning1 Temperature"
+#~ msgstr "警告1 温度"
+
+#~ msgid "Warning2 Temperature"
+#~ msgstr "警告2 温度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) 2008-2013"
+#~ msgstr "版权 (C) 2008-2011"
+
+#~ msgid "Display Image and Tooltip"
+#~ msgstr "显示图标及工具提示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, you need to install an application to configure the sound "
+#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
+#~ msgstr "错误,您需要安装配置声音的应用程序(如 pavucontol、alsamixer...)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "调用时间配置工具失败:%s"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "型号"
+
+#~ msgid "WNCKPager"
+#~ msgstr "WNCKPager"
+
 #~ msgid "<b>Icon</b>"
 #~ msgstr "<b>图标</b>"