Adding upstream version 0.9.0.
[debian/lxpanel.git] / po / sr.po
index e4d447a..ff1213d 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
 # Serbian translation of LXPanel package
 # Copyright (C) The LXDE Project
 # This file is distributed under the same license as the LXPanel package.
-# Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2009.
+# Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2009-2016.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LXPanel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-01 20:31+0000\n"
-"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 00:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-03 14:14+0100\n"
+"Last-Translator: Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7.0-alpha1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1430512301.000000\n"
 "X-Pootle-Path: /sr/lxpanel/po/sr.po\n"
 "X-Pootle-Revision: 976\n"
 
-#: ../src/configurator.c:135
+#: ../src/configurator.c:148
 msgid ""
 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
 msgstr ""
+"Обезбеђивање простора за овај панел није доступно јер би се тада прекрио "
+"други екран изван ове ивице."
 
-#: ../src/configurator.c:605
+#: ../src/configurator.c:632
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Додаци који су већ у употреби"
 
-#: ../src/configurator.c:614
+#: ../src/configurator.c:641
 msgid "Stretch"
 msgstr "Развуци"
 
-#: ../src/configurator.c:749
+#: ../src/configurator.c:779
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Додај додатак на панел"
 
-#: ../src/configurator.c:777
+#: ../src/configurator.c:807
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Доступни додаци"
 
-#: ../src/configurator.c:1357
+#: ../src/configurator.c:1428
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "Наредба за одјављивање није постављена"
 
-#: ../src/configurator.c:1425
+#: ../src/configurator.c:1496
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Изаберите директоријум"
 
-#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
+#: ../src/configurator.c:1496 ../src/configurator.c:1608
 msgid "Select a file"
 msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: ../src/configurator.c:1573
+#: ../src/configurator.c:1641
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Разгледај"
 
-#: ../src/panel.c:981
+#: ../src/panel.c:1283
 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
 msgstr "Нема места за други панел. Све ивице су заузете."
 
-#: ../src/panel.c:1007
+#: ../src/panel.c:1309
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
 msgstr ""
 "Желите ли да обришете овај панел?\n"
-"<b>ПАЖЊА: Панел се не може вратити у ово стање.</b>"
+"<b>ПАЖЊА: Панел не може да се врати у ово стање.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:1009
+#: ../src/panel.c:1311
 msgid "Confirm"
 msgstr "Потврда"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:1044
+#: ../src/panel.c:1346
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Српски — Jay A. Fleming"
+msgstr "Српски — Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>"
 
-#: ../src/panel.c:1049
+#: ../src/panel.c:1351
 msgid "LXPanel"
 msgstr "ЛИкс-Панел"
 
-#: ../src/panel.c:1067
-msgid "Copyright (C) 2008-2014"
-msgstr "Ауторска права — 2008-2011."
+#: ../src/panel.c:1369
+msgid "Copyright (C) 2008-2016"
+msgstr "Ауторска права — 2008-2016."
 
-#: ../src/panel.c:1068
+#: ../src/panel.c:1370
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Панел радне површи за ЛИкс-ДЕ радно окружење"
 
-#: ../src/panel.c:1110
+#: ../src/panel.c:1412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "„%s“ Подешавања"
 
-#: ../src/panel.c:1130
+#: ../src/panel.c:1433
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Додајте/Обришите ставке у панелу"
 
-#: ../src/panel.c:1138
+#: ../src/panel.c:1441
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Уклони „%s“ са панела"
 
-#: ../src/panel.c:1150
+#: ../src/panel.c:1453
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Подешавања панела"
 
-#: ../src/panel.c:1156
+#: ../src/panel.c:1459
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Створи нови панел"
 
-#: ../src/panel.c:1162
+#: ../src/panel.c:1465
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Уклони овај панел"
 
-#: ../src/panel.c:1173
+#: ../src/panel.c:1476
 msgid "About"
 msgstr "О програму"
 
-#: ../src/panel.c:1180
+#: ../src/panel.c:1483
 msgid "Panel"
 msgstr "Панел"
 
-#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+#: ../src/panel.c:1698 ../src/panel.c:1706 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 msgid "Height:"
 msgstr "Висина:"
 
-#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+#: ../src/panel.c:1699 ../src/panel.c:1705 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+#: ../src/panel.c:1700 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 msgid "Left"
 msgstr "лево"
 
-#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+#: ../src/panel.c:1701 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "десно"
 
-#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+#: ../src/panel.c:1707 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 msgid "Top"
 msgstr "горе"
 
-#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+#: ../src/panel.c:1708 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 msgid "Bottom"
 msgstr "доле"
 
-#: ../src/plugin.c:340
+#: ../src/plugin.c:348
 msgid "No file manager is configured."
 msgstr "Управник датотека није подешен."
 
 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
-#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+#: ../src/gtk-run.c:398 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
 msgid "Run"
 msgstr "Покрени"
 
-#: ../src/gtk-run.c:391
+#: ../src/gtk-run.c:412
 msgid "Enter the command you want to execute:"
 msgstr "Унесите наредбу коју желите да покренете:"
 
-#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+#: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
 msgid "Restart"
 msgstr "Поново покрени"
 
-#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+#: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
 msgid "Logout"
 msgstr "Одјави се"
 
-#: ../src/main.c:252
+#: ../src/main.c:323
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - олакшани ГТК2+ панел за јуникс радне површи\n"
 
-#: ../src/main.c:253
+#: ../src/main.c:324
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Опције линије наредбе:\n"
 
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:325
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- штампа ову помоћ и излази\n"
 
-#: ../src/main.c:255
+#: ../src/main.c:326
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- приказује информације о издању и излази\n"
 
 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/main.c:258
+#: ../src/main.c:329
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile name -- користи одређени профил\n"
 
-#: ../src/main.c:260
+#: ../src/main.c:331
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- исто као --help\n"
 
-#: ../src/main.c:261
+#: ../src/main.c:332
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- исто као --profile\n"
 
-#: ../src/main.c:262
+#: ../src/main.c:333
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- исто као --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/main.c:264
+#: ../src/main.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -227,51 +229,64 @@ msgstr ""
 "Више детаља о програму можете да пронађете на адреси http://lxde.org.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/input-button.c:129
-#, c-format
-msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
-msgstr "Комбинација тастера „%s“ се не може употребити као општа пречица."
-
-#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: ../src/input-button.c:161
+#: ../src/input-button.c:145
 msgid "LeftBtn"
 msgstr "Л.дугме"
 
-#: ../src/input-button.c:164
+#: ../src/input-button.c:148
 msgid "MiddleBtn"
 msgstr "Ср.дугме"
 
-#: ../src/input-button.c:167
+#: ../src/input-button.c:151
 msgid "RightBtn"
 msgstr "Д.дугме"
 
-#: ../src/input-button.c:170
+#: ../src/input-button.c:154
 #, c-format
 msgid "Btn%s"
 msgstr "%s.дугме"
 
+#: ../src/input-button.c:215
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr "Комбинација тастера „%s“ се не може употребити као општа пречица."
+
+#: ../src/input-button.c:218 ../src/input-button.c:401
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
 #. GtkRadioButton "None"
-#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+#: ../src/input-button.c:315 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
 msgid "None"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98едан"
+msgstr "Ð\9dиÑ\88Ñ\82а"
 
-#: ../src/input-button.c:257
+#: ../src/input-button.c:322
 msgid "Custom:"
 msgstr "Посебно:"
 
-#: ../src/input-button.c:329
+#: ../src/input-button.c:399
 #, c-format
 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
 msgstr "Не могу да придружим „%s“ као општу пречицу: Већ је у употреби."
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
+#: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
+msgid "Spacer"
+msgstr "Раздвајач — проширив"
+
+#: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../plugins/batt/batt.c:702
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../src/space.c:404
+msgid "Allocate space"
+msgstr "Обезбеди простор"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2417
 msgid "Application Launch and Task Bar"
-msgstr "Трака за покретање програма"
+msgstr "Трака задатака и покретача програма"
 
 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
@@ -284,7 +299,7 @@ msgstr "Покретачи"
 
 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
 msgid "<b>Launchbar</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fанел Ð·Ð° Ð±Ñ\80зо Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aе</b>"
+msgstr "<b>ТÑ\80ака Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\87а Ð¿Ñ\80огÑ\80ама</b>"
 
 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
 msgid "Show tooltips"
@@ -304,7 +319,7 @@ msgstr "Прикажи прозоре са свих радних површи"
 
 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81амо Ð¿Ñ\80озоÑ\80е Ð½Ð° Ð¸Ñ\81Ñ\82ом Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82оÑ\80Ñ\83 ÐºÐ°Ð¾ Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80аÑ\86и задатака"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81амо Ð¾Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80озоÑ\80е Ð½Ð° Ð¸Ñ\81Ñ\82ом ÐµÐºÑ\80анÑ\83 Ð³Ð´Ðµ Ñ\98е Ð¸ Ñ\82Ñ\80ака задатака"
 
 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
 msgid "Use mouse wheel"
@@ -323,28 +338,32 @@ msgid "Disable enlargement for small task icons"
 msgstr "Онемогући увећавање малих икона задатака"
 
 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+msgid "Show task icons smaller than rest of panel icons"
+msgstr "Иконе задатака су мање од других икона панела"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Највећа ширина дугмета задатка"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
 msgid "Spacing"
 msgstr "Размак"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
 msgid "<b>Taskbar</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fанел задатака</b>"
+msgstr "<b>ТÑ\80ака задатака</b>"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
 msgid "Only Application Launch Bar"
-msgstr "Само Ñ\82Ñ\80ака Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aе програма"
+msgstr "Само Ñ\82Ñ\80ака Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\87а програма"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
 msgid "Only Task Bar (Window List)"
-msgstr "Само трака са задацима (списак прозора)"
+msgstr "Само трака задатака (списак прозора)"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:21
 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98едиÑ\9aене Ñ\82Ñ\80ака Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aе Ð¿Ñ\80огÑ\80ама Ð¸ Ñ\82Ñ\80ака Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82ака"
+msgstr "Ð\9eбÑ\98едиÑ\9aене Ñ\82Ñ\80аке Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82ака Ð¸ Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\87а Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
 msgid "<b>Connection</b>"
@@ -395,8 +414,8 @@ msgstr "Адреса:"
 msgid "Destination:"
 msgstr "Одредиште:"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:383
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Општа адреса:"
 
@@ -465,9 +484,9 @@ msgstr "Подешавања панела"
 msgid "Edge:"
 msgstr "Уз ивицу:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
 msgid "Center"
-msgstr "на средину"
+msgstr "на средини"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
 msgid "Alignment:"
@@ -479,7 +498,7 @@ msgstr "Маргина:"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
 msgid "Monitor:"
-msgstr "Ð\9cониÑ\82оÑ\80:"
+msgstr "Ð\95кÑ\80ан:"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
 msgid "<b>Position</b>"
@@ -505,7 +524,7 @@ msgstr "Системска тема"
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "Основна боја (са провидношћу)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
@@ -521,11 +540,6 @@ msgstr "<b>Позадина</b>"
 msgid "Custom color"
 msgstr "Боја по избору"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
-#: ../plugins/batt/batt.c:675
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "<b>Font</b>"
 msgstr "<b>Словни лик</b>"
@@ -594,317 +608,308 @@ msgstr "<b>Опширност дневника</b>"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напредно"
 
-#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:308
 msgid "CPU Usage Monitor"
-msgstr "Ð\9fоказиваÑ\87 Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа процесора"
+msgstr "Ð\9dадгледаÑ\87 процесора"
 
-#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:309 ../plugins/monitors/monitors.c:725
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Прикажи стање процеса"
 
-#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:208 ../plugins/deskno/deskno.c:228
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Број/Назив радне површи"
 
-#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/dclock.c:437
 msgid "Bold font"
 msgstr "Задебљан словолик"
 
-#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:211
 msgid "Display desktop names"
 msgstr "Прикажи називе радних површи"
 
-#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:229
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Прикажи број радне површи (створио „cmeury@users.sf.net“)"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1781 ../plugins/launchtaskbar.c:2387
 msgid "Application Launch Bar"
-msgstr "ТÑ\80ака Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aе програма"
+msgstr "ТÑ\80ака Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\87а програма"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1784 ../plugins/launchtaskbar.c:2397
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Трака задатака (списак прозора)"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
-msgid "_Close all windows"
-msgstr "_Затвори све прозоре"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1935
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr "До_дај покретач"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1937
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "Укл_они покретач"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1939
+msgid "_New Instance"
+msgstr "_Нови примерак"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2388
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "Трака са дугмадима за покретање програма"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2398
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
+msgstr ""
+"Трака задатака приказује све отворене прозоре и омогућује управљање њима"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2418
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
+msgstr ""
+"Трака са дугмадима за покретање програма и/или приказивање свих отворених "
+"прозора"
 
 #. Add Raise menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
+#: ../plugins/task-button.c:338
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Издигни"
 
 #. Add Restore menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
+#: ../plugins/task-button.c:343
 msgid "R_estore"
 msgstr "_Врати"
 
 #. Add Maximize menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
+#: ../plugins/task-button.c:348
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "_Увећај"
 
 #. Add Iconify menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
+#: ../plugins/task-button.c:353
 msgid "Ico_nify"
 msgstr "У_мањи"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
+#: ../plugins/task-button.c:374
 #, c-format
 msgid "Workspace _%d"
 msgstr "Површ _%d"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
+#: ../plugins/task-button.c:379
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Радна површ %d"
 
 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
+#: ../plugins/task-button.c:396
 msgid "_All workspaces"
 msgstr "_Све радне површи"
 
 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+#: ../plugins/task-button.c:404
 msgid "_Move to Workspace"
 msgstr "Пре_мести на радну површ"
 
-#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
+#: ../plugins/task-button.c:419
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Затвори прозор"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
-msgid "A_dd to Launcher"
-msgstr "До_дај у покретаче"
-
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
-msgid "Rem_ove from Launcher"
-msgstr "Укл_они из покретача"
-
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
-msgid "_New Instance"
-msgstr "_Нови примерак"
-
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
-msgid "Bar with buttons to launch application"
-msgstr "Трака са дугмадима за покретање програма"
-
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
-msgid ""
-"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
-"focus"
-msgstr ""
-"Трака задатака приказује све отворене прозоре и омогућује управљање њима"
-
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
-msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
-msgstr ""
-"Трака са дугмадима за покретање програма и/или приказивање свих отворених "
-"прозора"
+#: ../plugins/task-button.c:1235
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "_Затвори све прозоре"
 
-#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
+#: ../plugins/dclock.c:431 ../plugins/dclock.c:445
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Часовник са бројевима"
 
-#: ../plugins/dclock.c:420
+#: ../plugins/dclock.c:433
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Начин приказивања часовника"
 
-#: ../plugins/dclock.c:421
+#: ../plugins/dclock.c:434
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Начин приказивања облачића"
 
-#: ../plugins/dclock.c:422
+#: ../plugins/dclock.c:435
 #, c-format
 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
 msgstr ""
 "За начин приказа погледајте: „man 3 strftime“;  Користите %n  за нову линију "
 "(ред)"
 
-#: ../plugins/dclock.c:423
+#: ../plugins/dclock.c:436
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "На клик мишем покрени (подразумевано: приказује календар)"
 
-#: ../plugins/dclock.c:425
+#: ../plugins/dclock.c:438
 msgid "Tooltip only"
 msgstr "Само облачић са саветом"
 
-#: ../plugins/dclock.c:426
+#: ../plugins/dclock.c:439
 msgid "Center text"
 msgstr "Текст по средини"
 
-#: ../plugins/dclock.c:439
+#: ../plugins/dclock.c:446
 msgid "Display digital clock and tooltip"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\87аÑ\81овник Ñ\81а Ð±Ñ\80оÑ\98евима Ð¸ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\9bић"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\87аÑ\81овник Ñ\81а Ð±Ñ\80оÑ\98евима Ð¸ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87ић"
 
-#: ../plugins/menu.c:382
+#: ../plugins/menu.c:360
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Додај на радну површ"
 
-#: ../plugins/menu.c:389
+#: ../plugins/menu.c:367
 msgid "Properties"
 msgstr "Особине"
 
-#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
+#: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
 msgid "Menu"
-msgstr "Ð\9cени"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80ник"
 
-#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
+#: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
-#: ../plugins/menu.c:1028
+#: ../plugins/menu.c:998
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Програмски изборник"
 
-#: ../plugins/separator.c:68
+#: ../plugins/separator.c:73
 msgid "Separator"
 msgstr "Раздвајач"
 
-#: ../plugins/separator.c:69
+#: ../plugins/separator.c:74
 msgid "Add a separator to the panel"
 msgstr "Додај раздвајач на панел"
 
-#: ../plugins/pager.c:92
+#: ../plugins/pager.c:114
 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
 msgstr "На жалост, нисам пронашао програм за подешавање управника прозора."
 
-#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
+#: ../plugins/pager.c:166 ../plugins/pager.c:182
 msgid "Desktop Pager"
 msgstr "Измењивач радних површи"
 
-#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
+#: ../plugins/pager.c:167 ../plugins/pager.c:183
 msgid "Simple pager plugin"
-msgstr "Ð\88едноÑ\81Ñ\82аван додатак за измену радних површи"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82 додатак за измену радних површи"
 
-#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
-msgid "Spacer"
-msgstr "Држач размака"
-
-#: ../plugins/space.c:96
-msgid "Allocate space"
-msgstr "Обезбеди простор"
-
-#: ../plugins/tray.c:682
+#: ../plugins/tray.c:691
 msgid "System Tray"
 msgstr "Обавештајна зона"
 
-#: ../plugins/tray.c:683
+#: ../plugins/tray.c:692
 msgid "System tray"
 msgstr "Обавештајна зона"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
 msgid "New session is required for this option to take effect"
 msgstr "Да би се применила ова опција неопходна је нова сесија"
 
 #. dialog
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
 msgid "Select Keyboard Model"
 msgstr "Изаберите модел тастатуре"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
 msgid "Id"
 msgstr "ИБ"
 
 #. dialog
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
 msgid "Select Layout Change Type"
 msgstr "Изаберите начин промене распореда тастатуре"
 
 #. dialog
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
 msgid "Add Keyboard Layout"
 msgstr "Додај распоред тастатуре"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
 msgid "Flag"
 msgstr "Ознака"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
 msgid "Layout"
 msgstr "Распоред тастатуре"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
 msgid "Keyboard Layout Handler"
 msgstr "Управник распоредa тастатуре"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
 msgid "Keyboard Model"
 msgstr "Модел тастатуре"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
 msgid "Keyboard Layouts"
 msgstr "Распореди тастатуре"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
 msgid "Variant"
 msgstr "Облик"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
 msgid "Change Layout Option"
 msgstr "Поставка промене распореда тастатуре"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
 msgid "Advanced setxkbmap Options"
 msgstr "Напредне поставке програма „setxkbmap“"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
 msgid "Do _not reset existing options"
 msgstr "_Не поништавај постојеће поставке"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
 msgid "Keep _system layouts"
 msgstr "Задр_жи системски распоред тастатуре"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
 msgid "Per Window Settings"
 msgstr "Подешавања по прозору"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
 msgid "_Remember layout for each window"
 msgstr "Запамти _распоред тастатуре за сваки прозор"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
 msgid "Show Layout as"
 msgstr "Прикажи распоред тастатуре као"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
 msgid "Custom Image"
 msgstr "Произвољна слика"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
 msgid "Text"
 msgstr "Словно"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
 msgid "Panel Icon Size"
 msgstr "Величина икона у панелу"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
 msgid "Handle keyboard layouts"
 msgstr "Управљање распоредима тастатуре"
 
-#: ../plugins/wincmd.c:189
+#: ../plugins/wincmd.c:205
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr "Леви клик за умањивање свих прозора.  Средњи клик за њихово увлачење."
 
-#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
+#: ../plugins/wincmd.c:243 ../plugins/wincmd.c:253
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Умањи све прозоре"
 
-#: ../plugins/wincmd.c:226
+#: ../plugins/wincmd.c:245
 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
 msgstr "Наизменично умањи/увуци и издигни"
 
-#: ../plugins/wincmd.c:235
+#: ../plugins/wincmd.c:254
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -912,67 +917,70 @@ msgstr ""
 "Пошаљи наредбу свим прозорима радне површи.\n"
 "Подржане су наредбе: 1) Умањи; и 2) Увуци;"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:205
+#: ../plugins/dirmenu.c:213
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Отвори у _терминалу"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
+#: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Разгледај директоријуме"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:355
+#: ../plugins/dirmenu.c:357
 msgid "Directory"
 msgstr "Директоријум"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:356
+#: ../plugins/dirmenu.c:358
 msgid "Label"
 msgstr "Ознака"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:370
+#: ../plugins/dirmenu.c:366
 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ñ\81Ñ\82абла Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма Ñ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а (Приредио: PCMan)"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80ник Ð·Ð° Ñ\80азгледаÑ\9aе Ñ\81Ñ\82абла Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма (Приредио: PCMan)"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564 ../plugins/thermal/thermal.c:582
 msgid "Temperature Monitor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\9bеÑ\9aе Ñ\82емпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80е"
+msgstr "ТеÑ\80момеÑ\82аÑ\80"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
 msgid "Normal color"
 msgstr "Обична боја"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
 msgid "Warning1 color"
 msgstr "Боја 1. упозорења"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:568
 msgid "Warning2 color"
 msgstr "Боја 2. упозорења"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:569
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Аутоматска локација сензора"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
+#. FIXME: if off, disable next one
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:570
 msgid "Sensor"
 msgstr "Сензор"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
+#. FIXME: create a list to select instead
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:571
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Аутоматски нивои температуре"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
+#. FIXME: if off, disable two below
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:572
 msgid "Warning1 temperature"
 msgstr "Температура 1. упозорења"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:573
 msgid "Warning2 temperature"
 msgstr "Температура 2. упозорења"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:583
 msgid "Display system temperature"
 msgstr "Прикажи температуру система"
 
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "Frequency: %d MHz\n"
@@ -981,142 +989,228 @@ msgstr ""
 "Учестаност: %d МХц\n"
 "Управљање: %s"
 
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
 msgid "CPUFreq frontend"
 msgstr "Сучеље за „CPUFreq“"
 
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
 msgstr "Приказује радни такт ЦПЈ и омогућује измену управника и радног такта"
 
-#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
+msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
+msgstr "Проблем са звучним посредником! Проверите извештај ЛИкс-панела."
+
 #. Display current level in tooltip.
-#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:597
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:952
 msgid "Volume control"
-msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\9aе Ð³Ð»Ð°Ñ\81ноÑ\9bом"
+msgstr "Ð\93лаÑ\81ноÑ\9bа: "
 
-#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Управљање гласноћом"
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:680
+msgid ""
+"Error, you need to install an application to configure the sound "
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
+msgstr ""
+"Грешка. Поставите програм за подешавање звука („pavucontrol“, "
+"„alsamixer“, ...)"
 
 #. Create a frame as the child of the viewport.
-#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:874
 msgid "Volume"
 msgstr "Гласноћа"
 
 #. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:893
 msgid "Mute"
-msgstr "Утишај"
+msgstr "Мук"
+
+#. Just to have these translated
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
+msgid "Line"
+msgstr "Линијски"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
+msgid "LineOut"
+msgstr "Линијски—ИЗЛ"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
+msgid "Front"
+msgstr "предњи"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
+msgid "Surround"
+msgstr "Окружујући"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "Speaker+LO"
+msgstr "Звучник+LO"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1330
+msgid "default"
+msgstr "уобичајено"
+
+#. desc, index
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1390
+msgid "Master"
+msgstr "главни"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1394
+msgid "PCM"
+msgstr "ИКМ (PCM)"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1398
+msgid "Headphone"
+msgstr "Слушалице"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
+msgid "Click for Volume Slider"
+msgstr "Дугме за контролу гласноће"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1424
+msgid "Click for Toggle Mute"
+msgstr "Дугме за Укљ/Искљ. звука"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1428
+msgid "Click for Open Mixer"
+msgstr "Дугме за покретање миксете"
+
+#. setup hotkeys
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1432
+msgid "Hotkey for Volume Up"
+msgstr "Пречица за појачавање"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1434
+msgid "Hotkey for Volume Down"
+msgstr "Пречица за утишавање"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1436
+msgid "Hotkey for Volume Mute"
+msgstr "Пречица  за Укљ/Искљ. звука"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1492
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1531
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1552
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Управљање гласноћом"
 
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
-msgid ""
-"Error, you need to install an application to configure the sound "
-"(pavucontrol, alsamixer ...)"
-msgstr ""
-"Грешка. Поставите програм за подешавање звука („pavucontrol“, „alsamixer“, "
-"...)"
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1494
+msgid "Audio Card"
+msgstr "Звучна картица"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1497
+msgid "Channel to Operate"
+msgstr "Зв. канал за управљање: "
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1505
+msgid "Command to Open Mixer"
+msgstr "Наредба за покретање миксете"
 
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
-msgid "Display and control volume for ALSA"
-msgstr "Приказ и управљање гласноћом (АЛСА посредник)"
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1520
+msgid "Launch Mixer"
+msgstr "Покрени миксету"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1532
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1553
+msgid "Display and control volume"
+msgstr "Приказ и управљање гласноћом"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:183
 msgid "<Hidden Access Point>"
 msgstr "<Скривена приступна тачка>"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:220
 msgid "Wireless Networks not found in range"
 msgstr "Нема доступних бежичних мрежа"
 
 #. Repair
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:256
 msgid "Repair"
 msgstr "Поправи"
 
 #. interface down
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:261
 msgid "Disable"
 msgstr "Искључи"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352
 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
 msgstr "Бежична веза није успостављена"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354
 msgid "Network cable is plugged out"
 msgstr "Одспојен је мрежни кабал"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr "Веза је или ограничена или није успостављена"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:382
 msgid "IP Address:"
 msgstr "ИП адреса:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:361
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "Удаљена ИП:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:384
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Мрежна маска:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
 msgid "Activity"
 msgstr "Упосленост"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
 msgid "Sent"
 msgstr "Послато"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
 msgid "Received"
 msgstr "Примљено"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:387
 msgid "bytes"
 msgstr "бајта"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:388
 msgid "packets"
 msgstr "пакета"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 msgid "Wireless"
 msgstr "Бежично"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:370
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
 msgid "HW Address:"
 msgstr "Хардверска адреса"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:505
 msgid "Manage Networks"
 msgstr "Управљање мрежама"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:506
 msgid "Monitor and Manage networks"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\9bење и управљање мрежама"
+msgstr "Ð\9dадгледање и управљање мрежама"
 
 #. create dialog
-#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
 msgid "Setting Encryption Key"
 msgstr "Постављање кључа за шифровање"
 
-#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
 msgid ""
 "This wireless network was encrypted.\n"
 "You must have the encryption key."
@@ -1124,25 +1218,25 @@ msgstr ""
 "Ова бежична мрежа је заштићена.\n"
 "Биће неопходан кључ за шифровање."
 
-#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
 msgid "Encryption Key:"
 msgstr "Кључ за шифровање:"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
 msgid "Network Status Monitor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\82илаÑ\86 Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа мреже"
+msgstr "Ð\9dадгледаÑ\87 мреже"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
 msgid "Interface to monitor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\82и Ð¾Ð²Ð¾ Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99е"
+msgstr "Ð\9dадгледаÑ\98 Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ак"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
 msgid "Config tool"
 msgstr "Алатка за подешавање"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
 msgid "Monitor network status"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\82и стање мреже"
+msgstr "Ð\9dадгледаÑ\98 стање мреже"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
@@ -1184,39 +1278,39 @@ msgstr "Веза на мрежу: %s"
 msgid "Network Connection"
 msgstr "Веза на мрежу"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
 msgid "Interface"
-msgstr "СÑ\83Ñ\87еÑ\99е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ак"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
 msgid "The current interface the icon is monitoring."
-msgstr "СÑ\83Ñ\87еÑ\99е ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¿Ñ\80аÑ\82и."
+msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ак ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð½Ð°Ð´Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
 msgid "Orientation"
 msgstr "Оријентација"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Оријентација Обавештајне зоне."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
 msgid "Tooltips Enabled"
 msgstr "Облачићи се приказују"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
 msgstr "Да ли да приказујем облачиће са описом икона."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
 msgid "Show Signal"
 msgstr "Прикажи сигнал"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
 msgstr "Да ли да јачина сигнала буде приказивана или не."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
 #, c-format
 msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1233,7 +1327,7 @@ msgstr "Назив"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
 msgid "The interface name"
-msgstr "Назив сучеља"
+msgstr "Назив прикључка"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
@@ -1242,7 +1336,7 @@ msgstr "Стање"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
 msgid "The interface state"
-msgstr "Стање сучеља"
+msgstr "Стање прикључка"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
 msgid "Stats"
@@ -1250,11 +1344,11 @@ msgstr "Статистике"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
 msgid "The interface packets/bytes statistics"
-msgstr "Статистика сучеља (пакета/бајтова)"
+msgstr "Статистика за прикључак (пакета/бајтова)"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
-msgstr "Да ли је сучеље за бежични уређај"
+msgstr "Да ли је прикључак за бежични уређај"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
 msgid "Signal"
@@ -1363,7 +1457,7 @@ msgstr "Локална повратна веза"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 ÐºÐ¾Ñ\98и ÐºÑ\80оз Ð²Ð»Ð°ÐºÐ½Ð° Ð¿Ñ\80еноÑ\81и Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке (ФÐ\94Ð\94Ð\98)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ак Ð·Ð° Ñ\81лаÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ð¿Ñ\80еко Ð¾Ð¿Ñ\82иÑ\87киÑ\85 Ð²Ð»Ð°ÐºÐ°Ð½Ð° (енгл. â\80\9eFDDIâ\80\9c)"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
 msgid "IPv6-in-IPv4"
@@ -1398,21 +1492,21 @@ msgstr "Нема пронађених мрежних урећаја"
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
 #, c-format
 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
-msgstr "Не могу да отворим /proc/net/dev: %s"
+msgstr "Не могу да отворим „/proc/net/dev“: %s"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
-msgstr "Не могу да протумачим /proc/net/dev. Нема података."
+msgstr "Не могу да протумачим „/proc/net/dev“ — нема података."
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
-msgstr "Не могу да протумачим /proc/net/dev. Није ми познат формат датотеке."
+msgstr "Не могу да протумачим „/proc/net/dev“ — непознат формат."
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
 #, c-format
 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
-msgstr "Не могу да прочитам назив сучеља из „%s“"
+msgstr "Не могу да прочитам назив прикључка из „%s“"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
@@ -1421,17 +1515,16 @@ msgid ""
 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 msgstr ""
-"Не могу да прочитам статистику за сучеље из „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = %d;"
-" brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+"Не могу да прочитам статистику за прикључак из „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = "
+"%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
-msgstr "Не могу да протумачим „/proc/net/wireless“. Нема података."
+msgstr "Не могу да протумачим „/proc/net/wireless“ — нема података."
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
-msgstr ""
-"Не могу да протумачим „/proc/net/wireless“. Није ми познат формат датотеке."
+msgstr "Не могу да протумачим „/proc/net/wireless“ — непознат формат."
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
 #, c-format
@@ -1441,12 +1534,12 @@ msgstr "Не могу да протумачим податке о бежично
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
 #, c-format
 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
-msgstr "Не могу да се повежем на сучеље, „%s“"
+msgstr "Не могу да се повежем на прикључак, „%s“"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
-msgstr "Не могу да пошаљем „ioctl“ сучељу, „%s“"
+msgstr "Не могу да пошаљем „ioctl“ прикључку, „%s“"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
 #, c-format
@@ -1455,7 +1548,7 @@ msgstr "Не могу да протумачим линију наредбе „%
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
-msgstr "Не могу да протумачим излаз „netstat“ наредбе. Није ми познат формат."
+msgstr "Не могу да протумачим излаз „netstat“ наредбе — непознат формат."
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
 msgid "Disconnected"
@@ -1477,162 +1570,184 @@ msgstr "Пријем"
 msgid "Sending/Receiving"
 msgstr "Слање/Пријем"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:152
+#: ../plugins/batt/batt.c:154
 #, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
-msgstr "Батерија: %d%% напуњена, %d:%02d док не буде пуна"
+msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
+msgstr "Батерија %d: %d%% напуњена, %d:%02d док не буде пуна"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:163
+#: ../plugins/batt/batt.c:165
 #, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
-msgstr "Батерија: %d%% напуњена, %d:%02d преостало"
+msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
+msgstr "Батерија %d: %d%% напуњена, %d:%02d преостало"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:169
+#: ../plugins/batt/batt.c:171
 #, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged"
-msgstr "Батерија: %d%% напуњена"
+msgid "Battery %d: %d%% charged"
+msgstr "Батерија %d: %d%% напуњена"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:179
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sПрорачуната пуна енергија:\t\t%5d мВт⋅ч (mWh)"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:181
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sПуна енергија:\t\t\t%5d мВт⋅ч (mWh)"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:183
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sТекућа енергија:\t\t\t%5d мВт⋅ч (mWh)"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:185
+#: ../plugins/batt/batt.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sТекућа снага:\t\t\t%5d мВт (mW)"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:188
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sПрорачунат капацитет батерије:\t%5d мА⋅ч (mAh)"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:190
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sПун капацитет:\t\t\t%5d мА⋅ч (mAh)"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:192
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sТекући капацитет:\t\t\t%5d мА⋅ч (mAh)"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:194
+#: ../plugins/batt/batt.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sТекућа струја:\t\t\t%5d мА (mA)"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:197
+#: ../plugins/batt/batt.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sТекући напон:\t\t%.3lf В (V)"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:235
+#: ../plugins/batt/batt.c:237
 msgid "No batteries found"
 msgstr "Нема батерија"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+#: ../plugins/batt/batt.c:534 ../plugins/batt/batt.c:667
 msgid "Battery low"
 msgstr "Батерија је скоро празна"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
+#: ../plugins/batt/batt.c:690 ../plugins/batt/batt.c:714
 msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Ð\9fоказиваÑ\87 Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа батерије"
+msgstr "Ð\9dадгледаÑ\87 батерије"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:666
+#: ../plugins/batt/batt.c:692
 msgid "Hide if there is no battery"
 msgstr "Не приказуј ако нема батерије"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:667
+#: ../plugins/batt/batt.c:693
 msgid "Alarm command"
 msgstr "Наредба за узбуњивање"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:668
+#: ../plugins/batt/batt.c:694
 msgid "Alarm time (minutes left)"
 msgstr "Време за узбуну (преостало минута)"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:669
+#: ../plugins/batt/batt.c:695
 msgid "Background color"
 msgstr "Позадинска боја"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:670
+#: ../plugins/batt/batt.c:696
 msgid "Charging color 1"
 msgstr "Боја при пуњењу 1"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:671
+#: ../plugins/batt/batt.c:697
 msgid "Charging color 2"
 msgstr "Боја при пуњењу 2"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:672
+#: ../plugins/batt/batt.c:698
 msgid "Discharging color 1"
 msgstr "Боја пражњења 1"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:673
+#: ../plugins/batt/batt.c:699
 msgid "Discharging color 2"
 msgstr "Боја пражњења 2"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:674
+#: ../plugins/batt/batt.c:700
 msgid "Border width"
 msgstr "Ширина ивице"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:676
+#: ../plugins/batt/batt.c:704
 msgid "Show Extended Information"
 msgstr "Прикажи опширније податке"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:686
+#: ../plugins/batt/batt.c:705
+msgid "Number of battery to monitor"
+msgstr "Количина надгледаних батерија"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:715
 msgid "Display battery status using ACPI"
 msgstr "Прикажи стање батерије користећи АЦПИ"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
 msgid "Keyboard LED"
-msgstr "Ð\9bÐ\95Ð\94 диоде тастатуре"
+msgstr "СвеÑ\82леÑ\9bе диоде тастатуре"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:205
 msgid "Show CapsLock"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи â\80\9eCapsLockâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dадгледаÑ\98 Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80 â\80\9eвеликиÑ\85 Ñ\81ловаâ\80\9c (â\80\9eCapsLockâ\80\9c)"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:206
 msgid "Show NumLock"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи â\80\9eNumLockâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dадгледаÑ\98 Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80 â\80\9eза Ð±Ñ\80оÑ\98Ñ\87анÑ\83 Ñ\82аÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83â\80\9c (â\80\9eNumLockâ\80\9c)"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:207
 msgid "Show ScrollLock"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи „ScrollLock“"
+msgstr "Ð\9dадгледаÑ\98 Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80 „ScrollLock“"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:235
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
-msgstr "Ð\9fоказиваÑ\87 Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа â\80\9eCapsLockâ\80\9c, â\80\9eNumLockâ\80\9c Ð¸ â\80\9eScrollLockâ\80\9c Ð´Ñ\83гмади"
+msgstr "Ð\9dадгледаÑ\87 Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80а â\80\9eCapsLockâ\80\9c, â\80\9eNumLockâ\80\9c Ð¸ â\80\9eScrollLockâ\80\9c"
 
 #. A label to allow for click through
-#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:694
 msgid "No Indicators"
 msgstr "Нема показивача"
 
@@ -1668,37 +1783,37 @@ msgstr "Изборник за звук"
 msgid "Add indicator applets to the panel"
 msgstr "Додај програмчиће показивача на панел"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:281
 #, c-format
 msgid "CPU usage: %.2f%%"
 msgstr "Стање процесора: %.2f%%"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:377
 #, c-format
 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
 msgstr "Стање меморије: %.1fMB (%.2f%%)"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:723 ../plugins/monitors/monitors.c:808
 msgid "Resource monitors"
 msgstr "Надгледачи ресурса"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:726
 msgid "CPU color"
 msgstr "Боја за процесор"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:727
 msgid "Display RAM usage"
 msgstr "Прикажи заузетост меморије"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:728
 msgid "RAM color"
 msgstr "Боја за меморију"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:729
 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
 msgstr "На клик мишем покрени (подразумевано: Праћење система)"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:809
 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
 msgstr "Прикажи надгледаче (процесор, меморија)"
 
@@ -1722,9 +1837,9 @@ msgid ""
 "- postal code\n"
 "for which to retrieve the weather forecast."
 msgstr ""
-"Унеси:\n"
-"- Ð³Ñ\80ад, или\n"
-"- Ð³Ñ\80ад Ð¸ Ð´Ñ\80жавÑ\83/земÑ\99Ñ\83, или\n"
+"Унесите:\n"
+"- Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð³Ñ\80ада, или\n"
+"- Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ðµ Ð³Ñ\80ада Ð¸ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и/земÑ\99е, или\n"
 "- поштански број\n"
 "за који би преузели временску прогнозу."
 
@@ -1752,7 +1867,7 @@ msgstr "Напусти"
 
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
 msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе Ð²Ñ\80емена"
+msgstr "Ð\98звеÑ\88Ñ\82аÑ\98 Ð¾ Ð²Ñ\80еменÑ\83 â\80\94 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке"
 
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
 msgid "Current Location"
@@ -1782,11 +1897,11 @@ msgstr "Јединице:"
 
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
 msgid "_Metric (°C)"
-msgstr "_Ð\9cетрички (°C)"
+msgstr "_метрички (°C)"
 
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
 msgid "_English (°F)"
-msgstr "_Ð\95нглески (°F)"
+msgstr "_енглески (°F)"
 
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
 msgid "Forecast"
@@ -1794,15 +1909,15 @@ msgstr "Прогноза"
 
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
 msgid "Updates:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вежаваÑ\9aа:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80а:"
 
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
 msgid "Ma_nual"
-msgstr "Ру_чно"
+msgstr "ру_чно"
 
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
 msgid "_Automatic, every"
-msgstr "_Ð\90утоматски, сваких"
+msgstr "_аутоматски, сваких"
 
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
 msgid "minutes"
@@ -1814,13 +1929,13 @@ msgstr "Извор:"
 
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
 msgid "C_hange"
-msgstr "П_ромени"
+msgstr "ромени"
 
 #. Both are available
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
 #, c-format
 msgid "Current Conditions for %s"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82ни Ð²Ñ\80еменÑ\81ки Ñ\83Ñ\81лови Ð·Ð° %s"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе Ð²Ñ\80емена â\80\94 %s"
 
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
 msgid "Location:"
@@ -1828,7 +1943,7 @@ msgstr "Место:"
 
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
 msgid "Last updated:"
-msgstr "Последњи пут освежено:"
+msgstr "Проверавано:"
 
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
 msgid "Feels like:"
@@ -1891,7 +2006,7 @@ msgstr "Земља"
 #. make it nice and pretty
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
 msgid "Currently in "
-msgstr "Тренутно у "
+msgstr "Тренутно: "
 
 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
 msgid "Today: "
@@ -1901,36 +2016,10 @@ msgstr "Данас: "
 msgid "Tomorrow: "
 msgstr "Сутра: "
 
-#: ../plugins/weather/weather.c:312
+#: ../plugins/weather/weather.c:332
 msgid "Weather Plugin"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ак Ð·Ð° Ð²Ñ\80еме"
+msgstr "Ð\98звеÑ\88Ñ\82аÑ\98 Ð¾ Ð²Ñ\80еменÑ\83"
 
-#: ../plugins/weather/weather.c:313
+#: ../plugins/weather/weather.c:333
 msgid "Show weather conditions for a location."
 msgstr "Прикажи временске услове за место."
-
-#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --log <number> -- постави ниво дневника од 0-5. 0 - ништа 5 - "
-#~ "разговорљив\n"
-
-#~ msgid "Display Image and Tooltip"
-#~ msgstr "Прикажи слику и обавештење"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Нормално"
-
-#~ msgid "Warning1"
-#~ msgstr "Прво упозорење"
-
-#~ msgid "Warning2"
-#~ msgstr "Друго упозорење"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Неуспело покретање програма за подешавање времена: %s"
-
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "Модел"
-
-#~ msgid "WNCKPager"
-#~ msgstr "WNCKPager"