Merging upstream version 0.5.3.
[debian/lxpanel.git] / po / pt.po
index 005ea5a..e95028a 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel 0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 15:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 13:04-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 13:19-0000\n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese PT <alvarommorais@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,151 +18,262 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Percent"
+msgstr "% Por cento"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
+msgid "<b>Automatic hiding</b>"
+msgstr "<b>Ocultação automática</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Fundo</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
 msgid "<b>Font</b>"
 msgstr "<b>Fonte</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+msgid "<b>Icon</b>"
+msgstr "<b>Ícone</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
 msgid "<b>Position</b>"
 msgstr "<b>Posição</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
 msgid "<b>Properties</b>"
 msgstr "<b>Propriedades</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
 msgstr "<b>Definir Aplicações Preferidas</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Tamanho</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Alinhamento:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Cor Personalizada"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Dynamic\n"
-"Pixels\n"
-"% Percent"
-msgstr ""
-"Dinâmico\n"
-"Pixeis\n"
-"% por cento"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
-msgid "Edge:"
-msgstr "Limite:"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:955
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
-msgid "Enable Image:"
-msgstr "Activar Imagem:"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
-msgid "Enable Transparency"
-msgstr "Activar Transparência"
+msgid "Custom color"
+msgstr "Cor personalizada"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
-msgid "File Manager:"
-msgstr "Gestor de Ficheiros:"
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinâmico"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "Edge:"
+msgstr "Limite:"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+msgid "File Manager:"
+msgstr "Gestor de Ficheiros:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:945 ../src/panel.c:953
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
-msgid ""
-"Left\n"
-"Center\n"
-"Right"
-msgstr ""
-"Esquerda\n"
-"Centro\n"
-"Direita"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
-msgid ""
-"Left\n"
-"Right\n"
-"Top\n"
-"Bottom"
-msgstr ""
-"Esquerda\n"
-"Direita\n"
-"Superior\n"
-"Inferior"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:947
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
+msgid "Left\t"
+msgstr "Esquerda\t"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Logout Command:"
 msgstr "Comando para Terminar Sessão:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
 msgstr "Fazer com que o gestor de janelas trate o painel como dock"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Margin:"
 msgstr "Margem:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
-msgid "None (Use system theme)"
-msgstr "Nenhum (Usar tema do sistema)"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+msgid "Minimize panel when not in use"
+msgstr "Minimizar painel se não estiver em uso"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "Applets do Painel"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "Preferências do Painel"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixeis"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
-msgstr "Reservar espaço, e não cobrir por janelas maximizadas"
+msgstr "Reservar espaço e não cobrir por janelas maximizadas"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 ../src/panel.c:948
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Select an image file"
 msgstr "Seleccione uma imagem"
 
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+msgid "Size when minimized"
+msgstr "Tamanho ao minimizar"
+
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
-msgid "Terminal Emulator:"
-msgstr "Emulador de Terminal:"
+msgid "Solid color (with opacity)"
+msgstr "Cor sólida (sem opacidade)"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
-msgid "Tint color:"
-msgstr "Tom de cor:"
+msgid "System theme"
+msgstr "Tema do sistema"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+msgid "Terminal Emulator:"
+msgstr "Emulador de Terminal:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+msgid "Top\t"
+msgstr "Superior\t"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 ../src/panel.c:946 ../src/panel.c:952
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
-#: ../src/configurator.c:54
-#: ../src/gtk-run.c:250
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+msgid "pixels"
+msgstr "pixeis"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+msgid "<b>Activity</b>"
+msgstr "<b>Actividade</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Ligação</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
+msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv4)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
+msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPV6)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+msgid "<b>Network Device</b>"
+msgstr "<b>Dispositivo de Rede</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
+msgid "<b>Signal Strength</b>"
+msgstr "<b>Força do Sinal</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Difusão:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+msgid "Con_figure"
+msgstr "Con_figurar"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
+msgid "Received:"
+msgstr "Recebido:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+msgid "Scope:"
+msgstr "Alcance:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+msgid "Sent:"
+msgstr "Enviado:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Máscara de sub-rede:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+msgid "Support"
+msgstr "Suporte"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:821
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Barra de Aplicações"
+
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:2
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: ../data/ui/launchbar.glade.h:3
+msgid "Available Applications"
+msgstr "Aplicações Disponíveis"
+
+#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:299
 msgid "Run"
 msgstr "Executar"
 
@@ -174,156 +285,156 @@ msgstr "Reiniciar"
 msgid "Logout"
 msgstr "Terminar Sessão"
 
-#: ../src/configurator.c:403
+#: ../src/configurator.c:444
 msgid "Currently loaded plugins"
-msgstr "Plugins carregados actualmente"
+msgstr "Plugins actualmente carregados"
 
-#: ../src/configurator.c:412
+#: ../src/configurator.c:453
 msgid "Stretch"
 msgstr "Esticar"
 
-#: ../src/configurator.c:510
-#: ../src/panel.c:522
+#: ../src/configurator.c:558
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Adicionar plugin ao painel"
 
-#: ../src/configurator.c:537
-#: ../src/panel.c:545
+#: ../src/configurator.c:586
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Plugins disponíveis"
 
-#: ../src/configurator.c:1049
+#: ../src/configurator.c:1139
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "Comando para terminar sessão não está definido"
 
-#: ../src/configurator.c:1098
-#: ../src/configurator.c:1179
+#: ../src/configurator.c:1192
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Seleccione um directório"
+
+#: ../src/configurator.c:1192 ../src/configurator.c:1283
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccione um ficheiro"
 
-#: ../src/configurator.c:1197
+#: ../src/configurator.c:1310
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Procurar"
 
-#: ../src/panel.c:630
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: ../src/panel.c:630
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
-
-#: ../src/panel.c:630
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: ../src/panel.c:630
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: ../src/panel.c:632
-#: ../src/panel.c:758
-msgid "Create New Panel"
-msgstr "Criar Novo Painel"
-
-#: ../src/panel.c:638
-msgid "Where to put the panel?"
-msgstr "Posição do Painel ?"
-
-#: ../src/panel.c:696
+#: ../src/panel.c:590
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
 msgstr ""
 "Deseja realmente apagar este painel?\n"
-"<b>Atenção: Isto não poderá ser recuperado.</b>"
+"<b>Atenção: O painel não poderá ser recuperado.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:697
+#: ../src/panel.c:592
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/panel.c:732
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/panel.c:624
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Álvaro Morais <alvarommorais@gmail.com>\n"
+"Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com"
+
+#: ../src/panel.c:629
+msgid "LXPanel"
+msgstr "LXPanel"
+
+#: ../src/panel.c:631
+msgid "Copyright (C) 2008-2009"
+msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
+
+#: ../src/panel.c:632
+msgid "Desktop panel for LXDE project"
+msgstr "Painel de Ambiente de Trabalho para o projecto LXDE"
+
+#: ../src/panel.c:655
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Adicionar / Remover Itens do Painel"
 
-#: ../src/panel.c:740
+#: ../src/panel.c:663
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
-msgstr "Remover \"%s\" do Painel"
+msgstr "Remover \"%s\" Do Painel"
 
-#: ../src/panel.c:752
+#: ../src/panel.c:675
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Definições do Painel"
 
-#: ../src/panel.c:769
+#: ../src/panel.c:681
+msgid "Create New Panel"
+msgstr "Criar Novo Painel"
+
+#: ../src/panel.c:692
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Apagar Este Painel"
 
-#: ../src/panel.c:779
+#: ../src/panel.c:703
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/panel.c:711
 msgid "Panel"
 msgstr "Painel"
 
-#: ../src/panel.c:792
+#: ../src/panel.c:724
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "Definições de \"%s\" "
 
-#: ../src/panel.c:1250
+#: ../src/panel.c:954
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../src/panel.c:1352
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - painel leve GTK2+ para ambientes de trabalho UNIX\n"
 
-#: ../src/panel.c:1251
+#: ../src/panel.c:1353
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Opções da linha de comandos:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1252
+#: ../src/panel.c:1354
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- imprime esta ajuda e sai\n"
 
-#: ../src/panel.c:1253
+#: ../src/panel.c:1355
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- imprime a versão e sai\n"
 
-#: ../src/panel.c:1254
+#: ../src/panel.c:1356
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
-msgstr " --log <número> -- define o nível de registo 0-5. 0 - nenhum 5 - detalhado\n"
-
-#: ../src/panel.c:1255
-#, c-format
-msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
-msgstr " --configure -- lança utilitário de configuração\n"
+msgstr ""
+" --log <número> -- define o nível de registo 0-5. 0 - nenhum 5 - detalhado\n"
 
-#: ../src/panel.c:1256
+#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
+#: ../src/panel.c:1358
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile name -- usar perfil especificado\n"
 
-#: ../src/panel.c:1258
+#: ../src/panel.c:1360
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- o mesmo que --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1259
+#: ../src/panel.c:1361
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- o mesmo que --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1260
+#: ../src/panel.c:1362
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- o mesmo que --version\n"
 
-#: ../src/panel.c:1261
-#, c-format
-msgid " -C  -- same as --configure\n"
-msgstr " -C  -- o mesmo que --configure\n"
-
-#: ../src/panel.c:1262
+#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
+#: ../src/panel.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -334,33 +445,23 @@ msgstr ""
 "Visite http://lxde.org/ para detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk-run.c:264
+#: ../src/gtk-run.c:312
 msgid "Enter the command you want to execute:"
 msgstr "Introduza o comando que quer executar:"
 
-#: ../src/systray/tray.c:211
-msgid "System Tray"
-msgstr "Área de Notificação"
-
-#: ../src/systray/tray.c:213
-msgid "Old KDE/GNOME Tray"
-msgstr "Antiga Área de Notificação KDE/GNOME"
-
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:226
+#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
 msgid "CPU Usage Monitor"
 msgstr "Monitor de Utilização do CPU"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:228
+#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Apresentar utilização do CPU"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99
-#: ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
-msgid "Desktop No / Workspace Name"
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Ambiente de Trabalho N.º / Nome da Área de Trabalho "
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101
-#: ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
+#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Apresentar número da área de trabalho, por cmeury@users.sf.net"
 
@@ -368,696 +469,324 @@ msgstr "Apresentar número da área de trabalho, por cmeury@users.sf.net"
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr "Apresentar Imagem e Dicas"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:146
-msgid "Add Button"
-msgstr "Adicionar Botão"
-
-#: ../src/plugins/launchbar.c:148
-msgid "Button Properties"
-msgstr "Propriedades do Botão"
-
-#.
-#. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
-#. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
-#.
-#: ../src/plugins/launchbar.c:154
-msgid "Remove Button"
-msgstr "Remover Botão"
-
-#. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
-#. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
-#. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
-#.
-#: ../src/plugins/launchbar.c:530
-msgid "Select Application"
-msgstr "Seleccionar Aplicação"
-
-#: ../src/plugins/launchbar.c:682
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botões"
-
-#: ../src/plugins/launchbar.c:799
-msgid "Application Launch Bar"
-msgstr "Barra de Aplicações"
-
-#: ../src/plugins/launchbar.c:801
+#: ../src/plugins/launchbar.c:823
 msgid "Bar with buttons to launch application"
-msgstr "Barra com botões para lançar aplicações"
+msgstr "Barra com botões para iniciar aplicações"
+
+#. Add Raise menu item.
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1696
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Aumentar"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1407
-msgid "Raise"
-msgstr "Aumentar"
+#. Add Restore menu item.
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1701
+msgid "R_estore"
+msgstr "R_estaurar"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1411
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
+#. Add Maximize menu item.
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1706
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximizar"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1415
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
+#. Add Iconify menu item.
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1711
+msgid "Ico_nify"
+msgstr "Mi_nimizar"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1419
-msgid "Iconify"
-msgstr "Minimizar"
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1730
+#, c-format
+msgid "Workspace _%d"
+msgstr "Área de Trabalho _%d"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1428
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1735
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Área de Trabalho %d"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1436
-msgid "All workspaces"
-msgstr "Todas as Áreas de Trabalho"
+#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1749
+msgid "_All workspaces"
+msgstr "_Todas as Áreas de Trabalho"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1443
-msgid "Move to Workspace"
-msgstr "Mover para Área de Trabalho"
+#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1755
+msgid "_Move to Workspace"
+msgstr "_Mover para Área de Trabalho"
 
-#. we want this item to be farest from mouse pointer
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1451
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fechar Janela"
+#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1761
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Fechar Janela"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1691
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Mostrar dicas"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1692
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
 msgid "Icons only"
 msgstr "Apenas ícones"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1693
-msgid "Flat Buttons"
-msgstr "Botões Lisos"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1694
-msgid "Accept SkipPager"
-msgstr "Aceitar SkipPager"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1695
-msgid "Show Iconified windows"
-msgstr "Mostrar janelas Minimizadas"
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+msgid "Flat buttons"
+msgstr "Botões planos"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1696
-msgid "Show mapped windows"
-msgstr "Mostrar janelas mapeadas"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1697
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "Mostrar janelas de todos os ambientes de trabalho"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1698
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Usar a roda do rato"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1699
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "Piscar quando existir uma janela a requisitar atenção"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
-msgid "Max width of task button"
-msgstr "Largura máxima do botão da tarefa"
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
+msgid "Combine multiple application windows into a single button"
+msgstr "Combinar as várias janelas de aplicações num único botão"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1701
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
+msgid "Maximum width of task button"
+msgstr "Largura máxima do botão de tarefa"
+
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Barra de Tarefas (Lista de Janelas)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1781
-msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
-msgstr "A barra de tarefas mostra todas as janelas abertas e permite minimizá-las, sombrear ou obter foco."
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
+msgstr ""
+"A barra de tarefas mostra todas as janelas abertas e permite minimiza-las, "
+"sombrear ou obter foco"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:279
+#: ../src/plugins/dclock.c:282
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Formato do Relógio"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:280
+#: ../src/plugins/dclock.c:283
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Formato das Dicas"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:281
-msgid "Action"
-msgstr "Acção"
+#: ../src/plugins/dclock.c:284
+msgid "Format codes: man 3 strftime"
+msgstr "Códigos de Formato: man 3 strftime"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../src/plugins/dclock.c:285
+msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
+msgstr "Acção ao clicar (omissão: apresentar calendário)"
+
+#: ../src/plugins/dclock.c:286
 msgid "Bold font"
 msgstr "Fonte em Negrito"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:317
+#: ../src/plugins/dclock.c:313
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Relógio Digital"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:319
-msgid "Display Digital clock and Tooltip"
-msgstr "Apresentar Relógio digital e Dicas"
+#: ../src/plugins/dclock.c:315
+msgid "Display digital clock and tooltip"
+msgstr "Apresentar relógio digital e dicas"
 
-#.
-#. item = gtk_menu_item_new_with_label(_("Add to desktop panel"));
-#. g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(on_add_menu_item_to_panel), data);
-#. gtk_menu_shell_append(p, item);
-#.
-#: ../src/plugins/menu.c:370
+#: ../src/plugins/menu.c:372
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Adicionar ao ambiente de trabalho"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:380
+#: ../src/plugins/menu.c:382
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1030
+#: ../src/plugins/menu.c:990 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1041
+#: ../src/plugins/menu.c:1007
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1043
-msgid "Provide Menu"
-msgstr "Providenciar Menu"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:91
-#: ../src/plugins/netstatus/glade-support.c:115
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Não foi possível encontrar: %s"
+#: ../src/plugins/menu.c:1009
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Menu de Aplicações"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+#: ../src/plugins/separator.c:98
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
-msgid "<b>Activity</b>"
-msgstr "<b>Actividade</b>"
+#: ../src/plugins/separator.c:100
+msgid "Add a separator to the panel"
+msgstr "Adicionar um separador ao painel"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Ligação</b>"
+#: ../src/plugins/pager.c:797
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Pager do Ambiente de trabalho"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
-msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
-msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPv4)</b>"
+#: ../src/plugins/pager.c:799
+msgid "Simple pager plugin"
+msgstr "Pager simples de plugins"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
-msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
-msgstr "<b>Protocolo de Internet (IPV6)</b>"
+#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
-msgid "<b>Network Device</b>"
-msgstr "<b>Dispositivo de Rede</b>"
+#: ../src/plugins/space.c:139
+msgid "Spacer"
+msgstr "Separador"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
-msgid "<b>Signal Strength</b>"
-msgstr "<b>Força do Sinal</b>"
+#: ../src/plugins/space.c:141
+msgid "Allocate space"
+msgstr "Alocar espaço"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
+#: ../src/plugins/tray.c:702
+msgid "System Tray"
+msgstr "Área de Notificação"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
-msgid "Broadcast:"
-msgstr "Difusão:"
+#: ../src/plugins/tray.c:704
+msgid "System tray"
+msgstr "Área de notificação"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
-msgid "Con_figure"
-msgstr "Con_figurar"
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:283
+msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
+msgstr "Configurar Alternador de Disposição do Teclado"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destino:"
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:298
+msgid "Show layout as"
+msgstr "Mostrar disposição como"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
-msgid "Received:"
-msgstr "Recebido:"
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:313
+msgid "image"
+msgstr "imagem"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
-msgid "Scope:"
-msgstr "Alcance:"
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:314
+msgid "text"
+msgstr "texto"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
-msgid "Sent:"
-msgstr "Enviado:"
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
+msgid "Per application settings"
+msgstr "Por definições de aplicação"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Máscara de sub-rede:"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
-msgid "Support"
-msgstr "Suporte"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
-msgid "The interface name"
-msgstr "Nome de interface"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
-msgid "The interface state"
-msgstr "Estado de interface"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
-msgid "Stats"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
-msgid "The interface packets/bytes statistics"
-msgstr "Pacotes de interface/estatísticas de bytes"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
-msgid "Wireless"
-msgstr "Rede sem Fios"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
-msgid "Whether the interface is a wireless interface"
-msgstr "Se a interface for uma rede sem fios"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
-msgid "Signal"
-msgstr "Sinal"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
-msgid "Wireless signal strength percentage"
-msgstr "Percentagem da força do sinal da rede sem fios"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
-msgid "The current error condition"
-msgstr "Condição de erro actual"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unable to open socket: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir socket: %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
-#, c-format
-msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
-msgstr "Erro SIOCGIFFLAGS : %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
-msgid "AMPR NET/ROM"
-msgstr "AMPR NET/ROM"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
-msgid "AMPR AX.25"
-msgstr "AMPR AX.25"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
-msgid "16/4 Mbps Token Ring"
-msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
-msgid "ARCnet"
-msgstr "ARCnet"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
-msgid "Frame Relay DLCI"
-msgstr "Frame Relay DLCI"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
-msgid "Metricom Starmode IP"
-msgstr "IP Metricom Starmode"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
-msgid "Serial Line IP"
-msgstr "IP de Linha Serial"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
-msgid "VJ Serial Line IP"
-msgstr "IP de Linha Serial VJ"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
-msgid "6-bit Serial Line IP"
-msgstr "IP de Linha Serial 6-bit"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
-msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
-msgstr "IP de Linha Serial VJ 6-bit"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
-msgid "Adaptive Serial Line IP"
-msgstr "IP de Linha Serial Adaptive"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
-msgid "AMPR ROSE"
-msgstr "AMPR ROSE"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
-msgid "Generic X.25"
-msgstr "X.25 Genérico"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
-msgid "Point-to-Point Protocol"
-msgstr "Protocolo Ponto-a-Ponto"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
-msgid "(Cisco)-HDLC"
-msgstr "(Cisco)-HDLC"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
-msgid "LAPB"
-msgstr "LAPB"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
-msgid "IPIP Tunnel"
-msgstr "Tunel IPIP"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
-msgid "Frame Relay Access Device"
-msgstr "Dispositivo de Acesso Frame Relay"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
-msgid "Local Loopback"
-msgstr "Loopback Local"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
-msgid "Fiber Distributed Data Interface"
-msgstr "Interface de Dados Distribuídos em Fibra"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
-msgid "IPv6-in-IPv4"
-msgstr "IPv6-em-IPv4"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
-msgid "HIPPI"
-msgstr "HIPPI"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
-msgid "Ash"
-msgstr "Ash"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
-msgid "Econet"
-msgstr "Econet"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
-msgid "IrLAP"
-msgstr "IrLAP"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
-#, c-format
-msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
-msgstr "Erro SIOCGIFCONF: %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
-#, c-format
-msgid "No network devices found"
-msgstr "Nenhum dispositivo de rede encontrado"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
-#, c-format
-msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir  /proc/net/dev: %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
-msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
-msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/dev. Formato desconhecido."
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
-#, c-format
-msgid "Could not parse interface name from '%s'"
-msgstr "Não foi possível analisar o nome de interface de  '%s'"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
-#, c-format
-msgid "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
-msgstr "Não foi possível analisar estatísticas de interface de '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
-msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
-msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/wireless. Formato desconhecido."
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
-#, c-format
-msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
-msgstr "Não foi possível analisar os detalhes de rede sem fios de '%s'. link_idx = %d;"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
-#, c-format
-msgid "Could not connect to interface, '%s'"
-msgstr "Não foi possível ligar à interface : '%s'"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
-#, c-format
-msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
-msgstr "Não foi possível enviar ioctl à interface : '%s'"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
-#, c-format
-msgid "Could not parse command line '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível analisar a linha de comandos '%s': %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
-msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
-msgstr "Não foi possível analisar saída 'netstat'. Formato desconhecido"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desligado"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactiva"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
-msgid "Receiving"
-msgstr "Recebendo"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
-msgid "Sending/Receiving"
-msgstr "Enviando/Recebendo"
-
-#: ../src/plugins/separator.c:103
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
-
-#: ../src/plugins/separator.c:105
-msgid "Add a separator to the panel"
-msgstr "Adicionar um separador ao painel"
-
-#: ../src/plugins/pager.c:707
-msgid "Desktop Pager"
-msgstr "Pager do Ambiente de trabalho"
-
-#: ../src/plugins/pager.c:709
-msgid "Simple pager plugin"
-msgstr "Pager de plugins simples"
-
-#: ../src/plugins/space.c:138
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:892
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: ../src/plugins/space.c:153
-msgid "<Space>"
-msgstr "<Espaço>"
-
-#: ../src/plugins/space.c:155
-msgid "Allocate space"
-msgstr "Alocar espaço"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:241
-msgid "Keyboard Layout Switcher"
-msgstr "Alternador de Disposição do Teclado"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:247
-msgid ""
-"Allows you to switch the keyboard layout and\n"
-"displays the currently selected layout."
-msgstr ""
-"Permite-lhe alternar a disposição do teclado e\n"
-"apresentar a disposição actual."
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:252
-msgid "Other plugins available here"
-msgstr "Outros plugins disponíveis aqui"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:385
-msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
-msgstr "Configurar Alternador de Disposição do Teclado"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:398
-msgid "Show layout as"
-msgstr "Mostrar disposição como"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:413
-msgid "image"
-msgstr "imagem"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:414
-msgid "text"
-msgstr "texto"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:418
-msgid "Per application settings"
-msgstr "Por definições de aplicações"
-
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:432
+#. Create a check button as the child of the vertical box.
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:336
 msgid "_Remember layout for each application"
 msgstr "_Lembrar disposição para cada aplicação"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:441
+#. Create a label as the child of the horizontal box.
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:346
 msgid "Default layout:"
 msgstr "Disposição por omissão:"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:499
-msgid "Kayboard Layout switcher"
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:397
+msgid "Keyboard Layout Switcher"
 msgstr "Alternador de Disposição do Teclado"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:501
+#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:399
 msgid "Switch between available keyboard layouts"
-msgstr "Trocar entre teclado disponíveis"
+msgstr "Trocar entre disposições de teclado disponíveis"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:245
-msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
-msgstr "Botão esquerdo do rato para minimizar todas as janelas. Botão do meio para sombreá-las"
+#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
+msgstr ""
+"Botão esquerdo do rato para minimizar todas as janelas. Botão do meio para "
+"sombreá-las."
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:274
+#: ../src/plugins/wincmd.c:208
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Minimizar Todas as Janelas"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:276
+#: ../src/plugins/wincmd.c:210
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
-"Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
+"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
 msgstr ""
 "Envia comandos a todas as janelas do ambiente de trabalho.\n"
-"Comandos suportados são 1)alternar minimização e 2) alternar sombreado"
+"Comandos suportados 1)minimizar e 2) sombrear"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:218
+#: ../src/plugins/dirmenu.c:200
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Abrir no _Terminal"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:383
+#: ../src/plugins/dirmenu.c:365
+msgid "Directory"
+msgstr "Directório"
+
+#: ../src/plugins/dirmenu.c:366
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../src/plugins/dirmenu.c:397
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Menu de Directório"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:385
+#: ../src/plugins/dirmenu.c:399
 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 msgstr "Procurar na árvore do directório através do menu (Autor: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:299
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:300
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
 msgid "Warning1"
 msgstr "Aviso1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:301
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
 msgid "Warning2"
 msgstr "Aviso2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:302
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Localização do sensor automática"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:303
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
 msgid "Sensor"
 msgstr "Sensor"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Níveis de temperatura automáticos"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
 msgid "Warning1 Temperature"
 msgstr "Aviso1 Temperatura"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
 msgid "Warning2 Temperature"
 msgstr "Aviso2 Temperatura"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:348
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Monitor de Temperatura"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:350
+#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
 msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
 msgstr "Apresentar temperatura do sistema, por kesler.daniel@gmail.com"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:305
+#. Display current level in tooltip.
+#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
+#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:239
 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
 msgid "Volume control"
 msgstr "Controlo de volume"
 
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:317
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:414
+#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
+#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Controlo de Volume"
 
-#. create frame
+#. Create a frame as the child of the viewport.
 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:310
+#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:358
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:327
+#. Create a check button as the child of the vertical box.
+#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:377
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
@@ -1091,291 +820,618 @@ msgstr "O cabo de rede está desligado"
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr "A ligação é limitada ou está desligada"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Endereço IP:"
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Endereço IP:"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
+msgid "Remote IP:"
+msgstr "IP Remoto:"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Máscara de Rede:"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividade"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
+msgid "Received"
+msgstr "Recebido"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
+msgid "packets"
+msgstr "pacotes"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+msgid "Wireless"
+msgstr "Rede sem Fios"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
+msgid "HW Address:"
+msgstr "Endereço HW:"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
+msgid "Manage Networks"
+msgstr "Gerir Redes"
+
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
+msgid "Monitor and Manage networks"
+msgstr "Monitorizar e Gerir redes"
+
+#. create dialog
+#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
+msgid "Setting Encryption Key"
+msgstr "Definindo Chave de Encriptação"
+
+#. messages
+#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
+msgid ""
+"This wireless network was encrypted.\n"
+"You must have the encryption key."
+msgstr ""
+"A rede sem fios está encriptada.\n"
+"Deve possuir a chave de encriptação."
+
+#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
+msgid "Encryption Key:"
+msgstr "Chave de Encriptação:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
+msgid "Interface to monitor"
+msgstr "Interface a monitorizar"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
+msgid "Config tool"
+msgstr "Ferramenta de Configuração"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "Monitor de Estado da Rede"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
+msgid "Monitor network status"
+msgstr "Monitorizar estado da rede"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Propriedades da Ligação"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Connection Properties: %s"
+msgstr "Propriedades da Ligação: %s"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
+#, c-format
+msgid "%lu packet"
+msgid_plural "%lu packets"
+msgstr[0] "%lu pacote "
+msgstr[1] "%lu pacotes"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
+#, c-format
+msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+msgstr "Falha ao lançar a ferramenta de configuração: %s"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
+#, c-format
+msgid "Network Connection: %s"
+msgstr "Ligação de Rede : %s"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
+msgid "Network Connection"
+msgstr "Ligação de Rede"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
+msgid "The current interface the icon is monitoring."
+msgstr "A interface actual que o ícone está a monitorizar."
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "A orientação da área de notificação."
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
+msgid "Tooltips Enabled"
+msgstr "Dicas Activadas"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
+msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
+msgstr "Se as dicas dos ícones estão ou não activas."
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
+msgid "Show Signal"
+msgstr "Mostrar Sinal"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
+msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
+msgstr "Se a força do sinal deve ser apresentada."
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Contacte o administrador do sistema para resolver o seguinte problema:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+msgid "The interface name"
+msgstr "Nome da interface"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+msgid "The interface state"
+msgstr "Estado de interface"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+msgid "Stats"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+msgid "The interface packets/bytes statistics"
+msgstr "Pacotes de interface/estatísticas de bytes"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+msgid "Whether the interface is a wireless interface"
+msgstr "Se a interface for uma rede sem fios"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+msgid "Signal"
+msgstr "Sinal"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+msgid "Wireless signal strength percentage"
+msgstr "Percentagem da força do sinal da rede sem fios"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+msgid "The current error condition"
+msgstr "A condição do erro actual"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
+#, c-format
+msgid "Unable to open socket: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir socket: %s"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
+msgstr "Erro SIOCGIFFLAGS : %s"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
+msgid "AMPR NET/ROM"
+msgstr "AMPR NET/ROM"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+msgid "AMPR AX.25"
+msgstr "AMPR AX.25"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
+msgid "16/4 Mbps Token Ring"
+msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
+msgid "ARCnet"
+msgstr "ARCnet"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+msgid "Frame Relay DLCI"
+msgstr "Frame Relay DLCI"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
+msgid "Metricom Starmode IP"
+msgstr "IP Metricom Starmode"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+msgid "Serial Line IP"
+msgstr "IP de Linha Serial"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
-msgid "Remote IP:"
-msgstr "IP Remoto:"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
+msgid "VJ Serial Line IP"
+msgstr "IP de Linha Serial VJ"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Máscara de Rede:"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+msgid "6-bit Serial Line IP"
+msgstr "IP de Linha Serial 6-bit"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
-msgid "Activity"
-msgstr "Actividade"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
+msgstr "IP de Linha Serial VJ 6-bit"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviado"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+msgid "Adaptive Serial Line IP"
+msgstr "IP de Linha Serial Adaptive"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
-msgid "Received"
-msgstr "Recebido"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+msgid "AMPR ROSE"
+msgstr "AMPR ROSE"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
+msgid "Generic X.25"
+msgstr "X.25 Genérico"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
-msgid "packets"
-msgstr "pacotes"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+msgid "Point-to-Point Protocol"
+msgstr "Protocolo Ponto-a-Ponto"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+msgid "(Cisco)-HDLC"
+msgstr "(Cisco)-HDLC"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
-msgid "HW Address:"
-msgstr "Endereço HW:"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+msgid "LAPB"
+msgstr "LAPB"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:471
-msgid "Manage Networks"
-msgstr "Gerir Redes"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+msgid "IPIP Tunnel"
+msgstr "Tunel IPIP"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:473
-msgid "Monitor and Manage networks"
-msgstr "Monitorizar e Gerir redes"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
+msgid "Frame Relay Access Device"
+msgstr "Dispositivo de Acesso Frame Relay"
 
-#. create dialog
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
-msgid "Setting Encryption Key"
-msgstr "Definindo Chave de Encriptação"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
+msgid "Local Loopback"
+msgstr "Loopback Local"
 
-#. messages
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
-msgid ""
-"This wireless network was encrypted.\n"
-"You must have the encryption key."
-msgstr ""
-"A rede sem fios está encriptada.\n"
-"Deve possuir a chave de encriptação."
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
+msgid "Fiber Distributed Data Interface"
+msgstr "Interface de Dados Distribuídos em Fibra"
 
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
-msgid "Encryption Key:"
-msgstr "Chave de Encriptação:"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
+msgid "IPv6-in-IPv4"
+msgstr "IPv6-em-IPv4"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
-msgid "Interface to monitor"
-msgstr "Interface a monitorizar"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
+msgid "HIPPI"
+msgstr "HIPPI"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
-msgid "Config tool"
-msgstr "Ferramenta de Configuração"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
+msgid "Ash"
+msgstr "Ash"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
-msgid "Net Status Monitor"
-msgstr "Monitor de Estado da Rede"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
+msgid "Econet"
+msgstr "Econet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
-msgid "Monitor network status"
-msgstr "Monitor de estado da rede"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+msgid "IrLAP"
+msgstr "IrLAP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
+msgstr "Erro SIOCGIFCONF: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
-msgid "Connection Properties"
-msgstr "Propriedades da Ligação"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
+#, c-format
+msgid "No network devices found"
+msgstr "Nenhum dispositivo de rede encontrado"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
 #, c-format
-msgid "Connection Properties: %s"
-msgstr "Propriedades da Ligação: %s"
+msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir /proc/net/dev: %s"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
+msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/dev. Formato desconhecido."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
 #, c-format
-msgid "%lu packet"
-msgid_plural "%lu packets"
-msgstr[0] "%lu pacote "
-msgstr[1] "%lu pacotes"
+msgid "Could not parse interface name from '%s'"
+msgstr "Não foi possível analisar o nome de interface de  '%s'"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda:\n"
-"%s"
+"Não foi possível analisar estatísticas de interface de '%s'. prx_idx = %d; "
+"ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Falha ao lançar a ferramenta de configuração: %s"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
+msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/wireless. Formato desconhecido."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
 #, c-format
-msgid "Network Connection: %s"
-msgstr "Ligação de Rede : %s"
+msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Não foi possível analisar os detalhes de rede sem fios de '%s'. link_idx = %"
+"d;"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
-msgid "Network Connection"
-msgstr "Ligação de Rede"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not connect to interface, '%s'"
+msgstr "Não foi possível ligar à interface, '%s'"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
+#, c-format
+msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
+msgstr "Não foi possível enviar ioctl à interface, '%s'"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
-msgid "The current interface the icon is monitoring."
-msgstr "A interface actual que o ícone está a monitorizar."
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
+#, c-format
+msgid "Could not parse command line '%s': %s"
+msgstr "Não foi possível analisar a linha de comandos '%s': %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
+msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
+msgstr "Não foi possível analisar saída 'netstat'. Formato desconhecido"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "A orientação da área de notificação."
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desligado"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
-msgid "Tooltips Enabled"
-msgstr "Dicas Activadas"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactiva"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
-msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
-msgstr "Se as dicas dos ícones estão ou não activadas"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
-msgid "Show Signal"
-msgstr "Mostrar Sinal"
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recebendo"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
-msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
-msgstr "Se a força do sinal deve ser apresentada."
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+msgid "Sending/Receiving"
+msgstr "Enviando/Recebendo"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
-#, c-format
-msgid ""
-"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Contacte o administrador do sistema para resolver o seguinte problema:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
+msgid "No batteries found"
+msgstr "Nenhuma bateria encontrada"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:384
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
 msgstr "Bateria: %d%% carregada, %d:%02d por carregar"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:393
-#, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged, %s"
-msgstr "Bateria: %d%% carregada, %s"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:395
-msgid "charging finished"
-msgstr "concluiu carregamento"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:395
-msgid "charging"
-msgstr "carregando"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:400
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
 msgstr "Bateria: %d%% carregada, resta %d:%02d"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:406
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged"
 msgstr "Bateria: %d%% carregada"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:454
-#, c-format
-msgid "No batteries found"
-msgstr "Nenhuma bateria encontrada"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:882
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
 msgid "Hide if there is no battery"
 msgstr "Ocultar se não existir bateria"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:884
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
 msgid "Alarm command"
 msgstr "Comando do alarme"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:885
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
 msgid "Alarm time (minutes left)"
 msgstr "Tempo do alarme (minutos restantes)"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:886
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de Fundo"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:887
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
 msgid "Charging color 1"
 msgstr "Cor de carga 1"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:888
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
 msgid "Charging color 2"
 msgstr "Cor de carga 2"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:889
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
 msgid "Discharging color 1"
 msgstr "Cor de descarga 1"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:890
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
 msgid "Discharging color 2"
 msgstr "Cor de descarga 2"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:891
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
 msgid "Border width"
 msgstr "Largura do contorno"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:922
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Monitor de Bateria"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:924
+#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
 msgid "Display battery status using ACPI"
-msgstr "Apresentar estado da bateria usando ACPI"
+msgstr "Apresentar estado da bateria usando ACPI"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:277
+#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
 msgid "Show CapsLock"
 msgstr "Mostrar CapsLock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:278
+#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
 msgid "Show NumLock"
 msgstr "Mostrar NumLock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:279
+#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
 msgid "Show ScrollLock"
 msgstr "Mostrar ScrollLock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:289
-msgid "Keyboard Led"
+#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
+msgid "Keyboard LED"
 msgstr "Led do Teclado"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:291
+#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "Indicadores para as teclas CapsLock, Numlock e ScrollLock"
 
-#~ msgid "% Percent"
-#~ msgstr "% porcento"
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Centro"
-#~ msgid "Dynamic"
-#~ msgstr "Dinâmico"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar: %s"
+
+#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
+#~ msgstr "Ambiente de Trabalho N.º / Nome da Área de Trabalho "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
+#~ "displays the currently selected layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite-lhe alternar a disposição do teclado e\n"
+#~ "apresentar a disposição actual."
+
+#~ msgid "Other plugins available here"
+#~ msgstr "Outros plugins disponíveis aqui"
+
+#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
+#~ msgstr "Antiga Área de Notificação KDE/GNOME"
+
+#~ msgid "Enable Image:"
+#~ msgstr "Activar Imagem:"
+
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "Activar Transparência"
+
+#~ msgid "Tint color:"
+#~ msgstr "Tom de cor:"
+
+#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
+#~ msgstr " --configure -- lança utilitário de configuração\n"
+
+#~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
+#~ msgstr " -C  -- o mesmo que --configure\n"
+
+#~ msgid "Add Button"
+#~ msgstr "Adicionar Botão"
+
+#~ msgid "Button Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do Botão"
+
+#~ msgid "Remove Button"
+#~ msgstr "Remover Botão"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Botões"
+
+#~ msgid "Accept SkipPager"
+#~ msgstr "Aceitar SkipPager"
+
+#~ msgid "Show Iconified windows"
+#~ msgstr "Mostrar janelas Minimizadas"
+
+#~ msgid "Show mapped windows"
+#~ msgstr "Mostrar janelas mapeadas"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Acção"
+
+#~ msgid "Provide Menu"
+#~ msgstr "Providenciar Menu"
+
+#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
+#~ msgstr "Alternador de Disposição do Teclado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic\n"
+#~ "Pixels\n"
+#~ "% Percent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dinâmico\n"
+#~ "Pixeis\n"
+#~ "% por cento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left\n"
+#~ "Center\n"
+#~ "Right"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esquerda\n"
+#~ "Centro\n"
+#~ "Direita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left\n"
+#~ "Right\n"
+#~ "Top\n"
+#~ "Bottom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esquerda\n"
+#~ "Direita\n"
+#~ "Superior\n"
+#~ "Inferior"
+
+#~ msgid "Where to put the panel?"
+#~ msgstr "Posição do Painel ?"
+
+#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
+#~ msgstr "Bateria: %d%% carregada, %s"
+
+#~ msgid "charging finished"
+#~ msgstr "concluiu carregamento"
 
+#~ msgid "charging"
+#~ msgstr "carregando"