Adding upstream version 0.8.0.
[debian/lxpanel.git] / po / pl.po
index ef23410..6919d47 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# translation of pl.po to Polish
+# Polish translation of lxpanel package
 # Copyright (C) 2006 the lxde team
 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
-# Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>, 2006.
+# Grzegorz Gibas <amigib@gmail.com>, 2009.
+# Artur <mazdac@gmail.com>, 2006, 2010.
+# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010, 2011.
+# Piotr Sipika <Piotr.Sipika@gmail.com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lxpanel-0.1\n"
+"Project-Id-Version: lxpanel 0.5.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-20 23:19+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-27 21:56+0100\n"
-"Last-Translator: Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-28 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: poEdit\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 19,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
+"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417167374.000000\n"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Połączenie</b>"
+#: ../src/configurator.c:605
+msgid "Currently loaded plugins"
+msgstr "Wczytane wtyczki"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Pozycja</b>"
+#: ../src/configurator.c:614
+msgid "Stretch"
+msgstr "Rozciągnięcie"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Właściwości</b>"
+#: ../src/configurator.c:749
+msgid "Add plugin to panel"
+msgstr "Dodawanie apletu"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
-msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/configurator.c:777
+msgid "Available plugins"
+msgstr "Dostępne aplety"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Rozmiar</b>"
+#: ../src/configurator.c:1357
+msgid "Logout command is not set"
+msgstr "Nie ustalono polecenia wylogowania."
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
+#: ../src/configurator.c:1425
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wybór katalogu"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Wyrównanie:"
+#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
-msgid "Custom Color"
-msgstr ""
+#: ../src/configurator.c:1573
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Przeglądaj"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
-#, no-c-format
+#: ../src/panel.c:981
+msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
+msgstr "Brak miejsca dla kolejnego panelu. Wszystkie krawędzie są zajęte."
+
+#: ../src/panel.c:1007
 msgid ""
-"Dynamic\n"
-"Pixels\n"
-"% Percent"
+"Really delete this panel?\n"
+"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
 msgstr ""
+"Usunąć panel?\n"
+"<b>Uwaga: tej czynności nie można cofnąć.</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
-msgid "Edge:"
-msgstr "Krawędź:"
+#: ../src/panel.c:1009
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potwierdzenie"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
-msgid "Enable Image:"
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/panel.c:1044
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Grzegorz Gibas <amigib@gmail.com>, 2009.\n"
+"Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>, 2006, 2010.\n"
+"Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013.\n"
+"Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010, 2011, 2014."
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
-msgid "Enable Transparency"
-msgstr "Włącz przezroczystość"
+#: ../src/panel.c:1049
+msgid "LXPanel"
+msgstr "LXPanel"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
-msgid "File Manager:"
-msgstr ""
+# a może "Chronione Prawami Autorskimi (C) 2009-2009"
+#: ../src/panel.c:1067
+msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "Copyright (C) 2008-2014"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: ../src/panel.c:1068
+msgid "Desktop panel for LXDE project"
+msgstr "Panel pulpitu dla środowiska graficznego LXDE"
 
-# msgid "% of edge"
-# msgstr "% krawędźi"
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
-msgid "Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+#: ../src/panel.c:1110
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "Preferencje apletu „%s”..."
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
-msgid ""
-"Left\n"
-"Center\n"
-"Right"
-msgstr ""
+#: ../src/panel.c:1130
+msgid "Add / Remove Panel Items"
+msgstr "Zarządzaj apletami..."
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
-msgid ""
-"Left\n"
-"Right\n"
-"Top\n"
-"Bottom"
-msgstr ""
+#: ../src/panel.c:1138
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\" From Panel"
+msgstr "Usuń aplet „%s”"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Logout Command:"
-msgstr "Komenda wylogowania nie jest ustawiona"
+#: ../src/panel.c:1150
+msgid "Panel Settings"
+msgstr "Ustawienia panelu..."
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
-msgid "Make window managers treat the panel as dock"
-msgstr ""
+#: ../src/panel.c:1156
+msgid "Create New Panel"
+msgstr "Utwórz nowy panel"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
-msgid "Margin:"
-msgstr "Margines:"
+#: ../src/panel.c:1162
+msgid "Delete This Panel"
+msgstr "Usuń panel"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
-msgid "None (Use system theme)"
-msgstr ""
+#: ../src/panel.c:1173
+msgid "About"
+msgstr "O programie..."
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Panel Applets"
-msgstr "Ustawienia"
+#: ../src/panel.c:1180
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Panel Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+# msgid "% of edge"
+# msgstr "% krawędźi"
+#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Pixels"
-msgstr "piksele"
+#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
-msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
-msgstr ""
+#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+msgid "Left"
+msgstr "Lewo"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
-msgid "Select an image file"
-msgstr ""
+#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Prawo"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
-msgid "Terminal Emulator:"
-msgstr ""
+#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
-msgid "Tint color:"
-msgstr "Kolor przesłony:"
+#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dół"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość:"
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr "Nie skonfigurowano menedżera plików."
 
 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
-#: ../src/configurator.c:53 ../src/gtk-run.c:112
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
 msgid "Run"
 msgstr "Uruchom"
 
-#: ../src/configurator.c:54
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Proszę wprowadzić polecenie do wykonania:"
+
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
 msgid "Restart"
-msgstr "Restartuj"
+msgstr "Uruchom ponownie komputer"
 
-#: ../src/configurator.c:55
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
 msgid "Logout"
 msgstr "Wyloguj"
 
-#: ../src/configurator.c:388
-msgid "Currently loaded plugins"
-msgstr "Załadowane wtyczki"
-
-#: ../src/configurator.c:397
-msgid "Stretch"
-msgstr ""
+#: ../src/main.c:252
+#, c-format
+msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
+msgstr "lxpanel %s - lekki panel GTK2+ dla środowisk graficznych UNIX\n"
 
-#: ../src/configurator.c:495 ../src/panel.c:505
-msgid "Add plugin to panel"
-msgstr "Dodaj wtyczkę do panelu"
+#: ../src/main.c:253
+#, c-format
+msgid "Command line options:\n"
+msgstr "Opcje wiersza poleceń:\n"
 
-#: ../src/configurator.c:522 ../src/panel.c:528
-msgid "Available plugins"
-msgstr "Dostępne wtyczki"
+#: ../src/main.c:254
+#, c-format
+msgid " --help      -- print this help and exit\n"
+msgstr " --help      Wypisuje komunikat pomocy i kończy działanie programu\n"
 
-#: ../src/configurator.c:1032
-msgid "Logout command is not set"
-msgstr "Komenda wylogowania nie jest ustawiona"
+#: ../src/main.c:255
+#, c-format
+msgid " --version   -- print version and exit\n"
+msgstr ""
+" --version   Wypisuje informacje o wersji i kończy działanie programu\n"
 
-#: ../src/panel.c:613
-msgid "Left"
-msgstr "Lewa"
+#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
+#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
+#: ../src/main.c:258
+#, c-format
+msgid " --profile name -- use specified profile\n"
+msgstr " --profile NAZWA Używa profilu określonego przez NAZWA\n"
 
-#: ../src/panel.c:613
-msgid "Right"
-msgstr "Prawa"
+#: ../src/main.c:260
+#, c-format
+msgid " -h  -- same as --help\n"
+msgstr " -h  Działa tak samo jak --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:613
-msgid "Top"
-msgstr "Górna"
+#: ../src/main.c:261
+#, c-format
+msgid " -p  -- same as --profile\n"
+msgstr " -p  Działa tak samo jak --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:613
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dolna"
+#: ../src/main.c:262
+#, c-format
+msgid " -v  -- same as --version\n"
+msgstr " -v  Działa tak samo jak --version\n"
 
-#: ../src/panel.c:615 ../src/panel.c:739
-msgid "Create New Panel"
+#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
+#: ../src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Proszę odwiedzić witrynę http://lxde.org/, aby poznać więcej szczegółów.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/panel.c:621
-msgid "Where to put the panel?"
+#: ../src/input-button.c:129
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:679
-msgid ""
-"Really delete this panel?\n"
-"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
 
-#: ../src/panel.c:680
+#: ../src/input-button.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Confirm"
-msgstr "Konfiguruj"
+msgid "LeftBtn"
+msgstr "Lewo"
+
+#: ../src/input-button.c:164
+msgid "MiddleBtn"
+msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:713
+#: ../src/input-button.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Add / Remove Panel Items"
-msgstr "Dodaj wtyczkę do panelu"
+msgid "RightBtn"
+msgstr "Prawo"
 
-#: ../src/panel.c:721
+#: ../src/input-button.c:170
 #, c-format
-msgid "Remove \"%s\" From Panel"
+msgid "Btn%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:733
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/input-button.c:257
 #, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+msgid "Custom:"
+msgstr "Własny kolor"
 
-#: ../src/panel.c:750
-msgid "Delete This Panel"
+#: ../src/input-button.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
 msgstr ""
 
-#: ../src/panel.c:760
-msgid "Panel"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
+msgid "Application Launch and Task Bar"
+msgstr "Uruchamianie programów i pasek zadań"
 
-#: ../src/panel.c:773
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Tryb:</b>"
 
-#: ../src/panel.c:1237
-#, c-format
-msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
-msgstr "lxpanel %s - lekki panel GTK2+ dla pulpitów UNIX\n"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
+msgid "Launchers"
+msgstr "Aktywatory"
 
-#: ../src/panel.c:1238
-#, c-format
-msgid "Command line options:\n"
-msgstr "Opcje lini komend:\n"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+msgid "<b>Launchbar</b>"
+msgstr "<b>Pasek uruchamiania</b>"
 
-#: ../src/panel.c:1239
-#, c-format
-msgid " --help      -- print this help and exit\n"
-msgstr " --help      -- wyświetla tą pomoc i wychodzi\n"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
 
-#: ../src/panel.c:1240
-#, c-format
-msgid " --version   -- print version and exit\n"
-msgstr " --version   -- wyświetla numer wersji i wychodzi\n"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
+msgid "Icons only"
+msgstr "Tylko ikony"
 
-#: ../src/panel.c:1241
-#, c-format
-msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+msgid "Flat buttons"
+msgstr "Płaskie przyciski"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Wyświetlane okien wszystkich obszarów roboczych"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
+msgstr "Wyświetlanie okien tylko z tego samego ekranu co panel "
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
+msgid "Use mouse wheel"
+msgstr "Manipulowanie oknami za pomocą kółka myszy"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
+msgid "Flash when there is any window requiring attention"
+msgstr "Manipulowanie oknami za pomocą kółka myszy"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+msgid "Combine multiple application windows into a single button"
+msgstr "Grupowanie wielu okien tego samego programu"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Disable enlargement for small task icons"
 msgstr ""
-" --log <number> -- ustawia poziom raportowania 0-5. 0 - brak 5 - wylewny\n"
 
-#: ../src/panel.c:1242
-#, c-format
-msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
-msgstr " --configure -- uruchamia narzędzie konfiguracji\n"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+msgid "Maximum width of task button"
+msgstr "Maksymalna szerokość przycisku zadań:"
 
-#: ../src/panel.c:1243
-#, c-format
-msgid " --profile name -- use specified profile\n"
-msgstr " --profile nazwa -- używa określonego profilu\n"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstępy:"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+msgid "<b>Taskbar</b>"
+msgstr "<b>Pasek zadań</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+msgid "Only Application Launch Bar"
+msgstr "Tylko pasek uruchamiania programów"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+msgid "Only Task Bar (Window List)"
+msgstr "Tylko pasek zadań (lista okien)"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
+msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
+msgstr "Zintegrowany pasek uruchamiania programów i pasek zadań"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Połączenie</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazwa:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+msgid "<b>Activity</b>"
+msgstr "<b>Aktywność</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+msgid "Received:"
+msgstr "Odebrano:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+msgid "Sent:"
+msgstr "Wysłano:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+msgid "<b>Signal Strength</b>"
+msgstr "<b>Siła sygnału</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
+msgstr "<b>Protokół internetowy (IPv4)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+msgid "Destination:"
+msgstr "Przeznaczenie:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Adres rozgłoszeniowy:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Maska podsieci:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
+msgstr "<b>Protokół internetowy (IPv6)</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+msgid "Scope:"
+msgstr "Zakres:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+msgid "<b>Network Device</b>"
+msgstr "<b>Urządzenie sieciowe</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+msgid "Support"
+msgstr "Obsługa"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+msgid "Con_figure"
+msgstr "Kon_figuruj"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dynamicznie"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pikseli"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "% Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+msgid "Err"
+msgstr "Błędy"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
+msgid "Warn"
+msgstr "Ostrzeżenia"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
+msgid "Info"
+msgstr "Informacje"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
+msgid "Panel Preferences"
+msgstr "Ustawienia panelu"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
+msgid "Edge:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+msgid "Center"
+msgstr "Środek"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Wyrównanie:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
+msgid "Margin:"
+msgstr "Margines:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Monitor:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Pozycja</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Rozmiar ikon:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Rozmiar</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+msgid "System theme"
+msgstr "Styl systemowy"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+msgid "Solid color (with opacity)"
+msgstr "Jednolity kolor"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+msgid "Select an image file"
+msgstr "Wybór obrazu"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Tło</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+msgid "Custom color"
+msgstr "Własny kolor"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
+#: ../plugins/batt/batt.c:675
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Czcionka</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "Aplety"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+msgid "Logout Command:"
+msgstr "Polecenie wylogowania:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+msgid "Terminal Emulator:"
+msgstr "Emulator terminala:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+msgid "File Manager:"
+msgstr "Menedżer plików:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
+msgstr "<b>Preferowane programy</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
+msgid "Make window managers treat the panel as dock"
+msgstr "Traktowanie panelu przez menedżery okien jako doku"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
+msgstr "Rezerwowanie części obszaru roboczego dla panelu"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Właściwości</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
+msgid "Minimize panel when not in use"
+msgstr "Ukrywanie nie używanego panelu"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
+msgid "Size when minimized"
+msgstr "Rozmiar ukrytego panelu:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseli"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
+msgid "<b>Automatic hiding</b>"
+msgstr "<b>Automatyczne ukrywanie</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
+msgid "Log level"
+msgstr "Poziom dziennika"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
+msgid "<b>Log level</b>"
+msgstr "<b>Poziom dziennika</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
+msgid "CPU Usage Monitor"
+msgstr "Monitor obciążenia CPU"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
+msgid "Display CPU usage"
+msgstr "Wyświetla przebieg obciążenia CPU"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
+msgid "Desktop Number / Workspace Name"
+msgstr "Numer i nazwa obszaru roboczego"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
+msgid "Bold font"
+msgstr "Pogrubiona czcionka"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
+msgid "Display desktop names"
+msgstr "Wyświetlanie nazw obszarów roboczych"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
+msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
+msgstr ""
+"Wyświetla nazwę i numer obszaru roboczego. Autorstwa cmeury@users.sf.net."
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Aktywatory"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "Przyciski okien"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "Za_mknij wszystkie okna"
+
+#. Add Raise menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Rozwiń"
+
+#. Add Restore menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
+msgid "R_estore"
+msgstr "_Przywróć zwykły rozmiar"
+
+#. Add Maximize menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Zm_aksymalizuj"
+
+#. Add Iconify menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
+msgid "Ico_nify"
+msgstr "Zm_inimalizuj"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
+#, c-format
+msgid "Workspace _%d"
+msgstr "Obszar roboczy _%d"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Obszar roboczy %d"
+
+#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
+msgid "_All workspaces"
+msgstr "_Wszystkie obszary robocze"
+
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
+#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+msgid "_Move to Workspace"
+msgstr "_Przemieść na obszar roboczy"
+
+#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Za_mknij"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr "_Dodaj do wyzwalacza"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "_Usuń z wyzwalacza"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
+msgid "_New Instance"
+msgstr "_Nowe wystąpienie"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "Wyświetla aktywatory programów w postaci przycisków"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
+msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna i umożliwia manipulowanie nimi."
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
+msgstr ""
+"Pasek z przyciskami do uruchamiania programów i/lub wszystkich otwartych "
+"okien"
+
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Zegar cyfrowy"
+
+#: ../plugins/dclock.c:420
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Format wskazań:"
+
+#: ../plugins/dclock.c:421
+msgid "Tooltip Format"
+msgstr "Format podpowiedzi:"
+
+#: ../plugins/dclock.c:422
+#, c-format
+msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
+msgstr "Kody formatowania: man 3 strftime. Łamanie wierszy: %n"
+
+#: ../plugins/dclock.c:423
+msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
+msgstr ""
+"Polecenie wykonywane po kliknięciu (domyślnie: wyświetlenie kalendarza)"
+
+#: ../plugins/dclock.c:425
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Tylko podpowiedzi"
+
+#: ../plugins/dclock.c:426
+msgid "Center text"
+msgstr "Wyśrodkowanie tekstu"
+
+#: ../plugins/dclock.c:439
+msgid "Display digital clock and tooltip"
+msgstr "Wyświetla zegar cyfrowy i sformatowane podpowiedzi"
+
+#: ../plugins/menu.c:382
+msgid "Add to desktop"
+msgstr "Dodaj do pulpitu"
+
+#: ../plugins/menu.c:389
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu programów"
+
+#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../plugins/menu.c:1028
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Wyświetla aktywatory programów w zorganizowanym menu"
+
+#: ../plugins/separator.c:68
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
+
+#: ../plugins/separator.c:69
+msgid "Add a separator to the panel"
+msgstr "Oddziela aplety panelu pustą przestrzenią"
+
+#: ../plugins/pager.c:92
+msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
+msgstr ""
+"Przepraszamy, ale nie odnaleziono programu konfiguracyjnego menedżera okien."
+
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Obszary robocze"
+
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
+msgid "Simple pager plugin"
+msgstr "Wyświetla zawartość obszarów roboczych"
+
+#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
+msgid "Spacer"
+msgstr "Odstęp"
+
+#: ../plugins/space.c:96
+msgid "Allocate space"
+msgstr "Oddziela aplety panelu znakiem graficznym"
+
+#: ../plugins/tray.c:682
+msgid "System Tray"
+msgstr "Obszar powiadamiania"
+
+#: ../plugins/tray.c:683
+msgid "System tray"
+msgstr "Wyświetla ikony powiadamiania programów"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
+msgid "New session is required for this option to take effect"
+msgstr "Wprowadzenie tego ustawienia wymaga uruchomienia nowej sesji"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
+msgid "Select Keyboard Model"
+msgstr "Wybór modelu klawiatury"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
+msgid "Id"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
+msgid "Select Layout Change Type"
+msgstr "Wybierz rodzaj zmiany układu"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
+msgid "Add Keyboard Layout"
+msgstr "Dodaj układ klawiatury"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
+msgid "Flag"
+msgstr "Flaga"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
+msgid "Keyboard Layout Handler"
+msgstr "Program obsługi układów klawiatury"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "Model klawiatury"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
+msgid "Keyboard Layouts"
+msgstr "Układy klawiatury"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
+msgid "Variant"
+msgstr "Wariant"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
+msgid "Change Layout Option"
+msgstr "Opcje zmiany układu"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+msgid "Advanced setxkbmap Options"
+msgstr "Zaawansowane opcje setxkbmap"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
+msgid "Do _not reset existing options"
+msgstr "_Nie resetuj istniejących opcji"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
+msgid "Keep _system layouts"
+msgstr "Zachowaj układy _systemowe"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
+msgid "Per Window Settings"
+msgstr "Według ustawień okien"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
+msgid "_Remember layout for each window"
+msgstr "Pamiętanie _układu dla każdego okna"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
+msgid "Show Layout as"
+msgstr "Pokazuj układ jako"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
+msgid "Custom Image"
+msgstr "Własny obraz"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
+msgid "Panel Icon Size"
+msgstr "Rozmiar ikon panelu"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
+msgid "Handle keyboard layouts"
+msgstr "Obsługa układów klawiatury"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:189
+msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
+msgstr ""
+"Minimalizuje wszystkie okna przy użyciu prawego klawisza myszy lub zwija "
+"przy użyciu środkowego klawisza."
+
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
+msgid "Minimize All Windows"
+msgstr "Minimalizowanie okien"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:226
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr "Kolejno ikonifikuj/ukrywaj i maksymalizuj"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:235
+msgid ""
+"Sends commands to all desktop windows.\n"
+"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
+msgstr ""
+"Wysyła polecenia do wszystkich okien obszaru roboczego.\n"
+"Obsługiwane polecenia: zminimalizuj wszystkie, zwiń wszystkie."
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:205
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "Otwórz w _terminalu"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Menu katalogu"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
+msgid "Label"
+msgstr "Etykiety:"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
+msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
+msgstr "Przeglądaj drzewo katalogów poprzez menu (Autor = PCMan)"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "Monitor temperatury"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
+msgid "Normal color"
+msgstr "Zwykły kolor"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
+msgid "Warning1 color"
+msgstr "Kolor Ostrzeżenia1"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
+msgid "Warning2 color"
+msgstr "Kolor Ostrzeżenia2"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
+msgid "Automatic sensor location"
+msgstr "Automatyczne lokalizowanie czujnika"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
+msgid "Sensor"
+msgstr "Czujnik"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
+msgid "Automatic temperature levels"
+msgstr "Automatyczne poziomy temperatur"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
+msgid "Warning1 temperature"
+msgstr "Temperatura dla Ostrzeżenia1"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
+msgid "Warning2 temperature"
+msgstr "Temperatura dla Ostrzeżenia2"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
+msgid "Display system temperature"
+msgstr ""
+"Wyświetla temperaturę podzespołów komputera. Autor: kesler.daniel@gmail.com"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Frequency: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+msgstr ""
+"Częstotliwość: %d MHz\n"
+"Zarządca: %s"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+msgid "CPUFreq frontend"
+msgstr "Nakładka CPUFreq"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
+msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
+msgstr ""
+"Wyświetlaj częstotliwość CPU i miej możliwość zmieniania zarządców i "
+"częstotliwości"
+
+#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
+#. Display current level in tooltip.
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
+msgid "Volume control"
+msgstr "Poziom głośności: "
+
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Regulacja głośności"
+
+#. Create a frame as the child of the viewport.
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#. Create a check button as the child of the vertical box.
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
+msgid "Mute"
+msgstr "Wyciszenie"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
+msgid ""
+"Error, you need to install an application to configure the sound "
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
+msgstr ""
+"Błąd. Aby skonfigurować dźwięk, należy zainstalować odpowiedni program "
+"(pavucontrol, alsamixer...)."
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
+msgid "Display and control volume for ALSA"
+msgstr "Wyświetl i kontroluj głośność dla ALSA"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
+msgid "<Hidden Access Point>"
+msgstr "<Ukryty punkt dostępowy>"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
+msgid "Wireless Networks not found in range"
+msgstr "Nie znaleziono bezprzewodowej sieci w zasięgu"
+
+#. Repair
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
+msgid "Repair"
+msgstr "Napraw"
+
+#. interface down
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
+msgid "Wireless Connection has no connectivity"
+msgstr "Bezprzewodowe połączenie sieciowe ma ograniczoną lub brak łączności"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
+msgid "Network cable is plugged out"
+msgstr "Kabel sieciowy jest odłączony"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
+msgid "Connection has limited or no connectivity"
+msgstr "Połączenie sieciowe ma ograniczoną lub brak łączności"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Adres IP:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
+msgid "Remote IP:"
+msgstr "Zewnętrzny adres IP:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Maska podsieci:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktywność"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Sent"
+msgstr "Wysłano"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Received"
+msgstr "Odebrano"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtów"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
+msgid "packets"
+msgstr "pakietów"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+msgid "Wireless"
+msgstr "Bezprzewodowy"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
+msgid "HW Address:"
+msgstr "Adres HW:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
+msgid "Manage Networks"
+msgstr "Zarządzaj sieciami"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
+msgid "Monitor and Manage networks"
+msgstr "Monitoruj i zarządzaj sieciami"
+
+#. create dialog
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
+msgid "Setting Encryption Key"
+msgstr "Ustawianie kluczy szyfrujących"
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
+msgid ""
+"This wireless network was encrypted.\n"
+"You must have the encryption key."
+msgstr ""
+"Komunikacja w tej sieci bezprzewodowej jest zaszyfrowana.\n"
+"Aby nawiązać połączenie, należy wprowadzić klucz szyfrujący."
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
+msgid "Encryption Key:"
+msgstr "Klucz szyfrujący:"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "Monitor stanu sieci"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
+msgid "Interface to monitor"
+msgstr "Monitorowany interfejs:"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
+msgid "Config tool"
+msgstr "Narzędzie konfiguracji:"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
+msgid "Monitor network status"
+msgstr "Monitoruje stan połączenia sieciowego"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Właściwości połączenia"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Connection Properties: %s"
+msgstr "Właściwości połączenia: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
+#, c-format
+msgid "%lu packet"
+msgid_plural "%lu packets"
+msgstr[0] "%lu pakiet"
+msgstr[1] "%lu pakiety"
+msgstr[2] "%lu pakietów"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
+#, c-format
+msgid "Network Connection: %s"
+msgstr "Połączenie sieciowe: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
+msgid "Network Connection"
+msgstr "Połączenie sieciowe"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
+msgid "The current interface the icon is monitoring."
+msgstr "Interfejs aktualnie monitorowany przez ikonę."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
+msgid "Orientation"
+msgstr "Położenie"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Położenie zasobnika."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
+msgid "Tooltips Enabled"
+msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
+msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
+msgstr "Określa czy podpowiedzi ikon są włączone."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
+msgid "Show Signal"
+msgstr "Pokaż sygnał"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
+msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
+msgstr "Wyświetla moc sygnału"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Proszę skontaktować się z administratorem systemu, aby rozwiązać problem:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+msgid "The interface name"
+msgstr "Nazwa interfejsu"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+msgid "The interface state"
+msgstr "Stan interfejsu"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+msgid "Stats"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+msgid "The interface packets/bytes statistics"
+msgstr "Statystyki pakietów/bajtów interfejsu"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+msgid "Whether the interface is a wireless interface"
+msgstr "Określa, czy interfejs jest bezprzewodowy"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+msgid "Signal"
+msgstr "Sygnał"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+msgid "Wireless signal strength percentage"
+msgstr "Procentowa siła sygnału bezprzewodowego"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+msgid "The current error condition"
+msgstr "Aktualne warunki błędu"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
+#, c-format
+msgid "Unable to open socket: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć gniazda: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
+msgstr "Błąd SIOCGIFFLAGS: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+msgid "AMPR NET/ROM"
+msgstr "AMPR NET/ROM"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
+msgid "AMPR AX.25"
+msgstr "AMPR AX.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
+msgid "16/4 Mbps Token Ring"
+msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
+msgid "ARCnet"
+msgstr "ARCnet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+msgid "Frame Relay DLCI"
+msgstr "Frame Relay DLCI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+msgid "Metricom Starmode IP"
+msgstr "Metricom Starmode IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+msgid "Serial Line IP"
+msgstr "Szeregowa linia IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
+msgid "VJ Serial Line IP"
+msgstr "Szeregowa linia VJ IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+msgid "6-bit Serial Line IP"
+msgstr "6-bitowa szeregowa linia IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
+msgstr "6-bitowa szeregowa linia VJ IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+msgid "Adaptive Serial Line IP"
+msgstr "Dopasowywalna linia szeregowa IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
+msgid "AMPR ROSE"
+msgstr "AMPR ROSE"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+msgid "Generic X.25"
+msgstr "Zwykły X.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+msgid "Point-to-Point Protocol"
+msgstr "Protokół punkt-punkt"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
+msgid "(Cisco)-HDLC"
+msgstr "(Cisco)-HDLC"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+msgid "LAPB"
+msgstr "LAPB"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
+msgid "IPIP Tunnel"
+msgstr "Tunel IPIP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
+msgid "Frame Relay Access Device"
+msgstr "Urządzenie dostępowe Frame Relay"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
+msgid "Local Loopback"
+msgstr "Interfejs lokalny"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
+msgid "Fiber Distributed Data Interface"
+msgstr "Światłowodowy rozproszony interfejs danych"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
+msgid "IPv6-in-IPv4"
+msgstr "IPv6-w-IPv4"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+msgid "HIPPI"
+msgstr "HIPPI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
+msgid "Ash"
+msgstr "Ash"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
+msgid "Econet"
+msgstr "Econet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
+msgid "IrLAP"
+msgstr "IrLAP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
+msgstr "Błąd SIOCGIFCONF: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
+#, c-format
+msgid "No network devices found"
+msgstr "Nie znaleziono urządzeń sieciowych"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć /proc/net/dev: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
+msgstr "Nie można przeanalizować /prov/net/dev. Brak danych."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
+msgstr "Nie można przeanalizować /prov/net/dev. Nieznany format."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not parse interface name from '%s'"
+msgstr "Nie można przeanalizować nazwy interfejsu z „%s”"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Nie można przeanalizować statystyk interfejsu z „%s”. prx_idx = %d; ptx_idx "
+"= %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
+msgstr "Nie można przeanalizować /prov/net/wireless. Brak danych."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
+msgstr "Nie można przeanalizować pliku /prov/net/wireless. Nieznany format."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
+#, c-format
+msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Nie można przeanalizować szczegółów interfejsu bezprzewodowego z „%s”. "
+"link_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
+#, c-format
+msgid "Could not connect to interface, '%s'"
+msgstr "Nie można połączyć z interfejsem, „%s”"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
+#, c-format
+msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
+msgstr "Nie można wysłać ioctl do interfejsu, „%s”"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
+#, c-format
+msgid "Could not parse command line '%s': %s"
+msgstr "Nie można przeanalizować wiersza poleceń „%s”: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
+msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
+msgstr "Nie można przeanalizować wyjścia „netstat”. Nieznany format"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+msgid "Idle"
+msgstr "Bezczynny"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+msgid "Sending"
+msgstr "Wysyłanie"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+msgid "Receiving"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+msgid "Sending/Receiving"
+msgstr "Wysyłanie/odbieranie"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:152
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
+msgstr "Bateria naładowana w %d%%, pozostało do naładowania %d:%02d"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:163
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
+msgstr "Bateria naładowana w %d%%, pozostało %d:%02d"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:169
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged"
+msgstr "Bateria naładowana w %d%%"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sProjektowana pełna energia:\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sPełna energia:\t\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sBieżąca energia:\t\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sBieżąca moc:\t\t\t%5d mW"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full design:\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sProjektowane pełne ładowanie:\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sPełne ładowanie:\t\t\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sBieżące ładowanie:\t\t\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sBieżące natężenie:\t\t\t%5d mA"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sBieżące napięcie:\t\t%.3lf V"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:235
+msgid "No batteries found"
+msgstr "Nie znaleziono akumulatora"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Battery low"
+msgstr "Monitor baterii"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Monitor baterii"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:666
+msgid "Hide if there is no battery"
+msgstr "Ukryj jeśli nie ma akumulatora"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:667
+msgid "Alarm command"
+msgstr "Polecenie alarmu"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:668
+msgid "Alarm time (minutes left)"
+msgstr "Czas alarmu (ilość minut do rozładowania)"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:669
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:670
+msgid "Charging color 1"
+msgstr "Kolor ładowania 1"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:671
+msgid "Charging color 2"
+msgstr "Kolor ładowania 2"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:672
+msgid "Discharging color 1"
+msgstr "Kolor rozładowywania 1"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:673
+msgid "Discharging color 2"
+msgstr "Kolor rozładowywania 2"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:674
+msgid "Border width"
+msgstr "Grubość obramowania"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:676
+msgid "Show Extended Information"
+msgstr "Pokaż rozszerzone informacje"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:686
+msgid "Display battery status using ACPI"
+msgstr "Wyświetla wskaźnik stanu baterii używając ACPI."
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
+msgid "Keyboard LED"
+msgstr "Diody klawiatury"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
+msgid "Show CapsLock"
+msgstr "Klawisz CapsLock"
 
-#: ../src/panel.c:1245
-#, c-format
-msgid " -h  -- same as --help\n"
-msgstr " -h  -- to samo co --help\n"
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
+msgid "Show NumLock"
+msgstr "Klawisz NumLock"
 
-#: ../src/panel.c:1246
-#, c-format
-msgid " -p  -- same as --profile\n"
-msgstr " -p  -- to samo co --profile\n"
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
+msgid "Show ScrollLock"
+msgstr "Klawisz ScrollLock"
 
-#: ../src/panel.c:1247
-#, c-format
-msgid " -v  -- same as --version\n"
-msgstr " -v  -- to samo co --version\n"
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
+msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
+msgstr "Wyświetla wskaźniki stanu klawiszy CapsLock, NumLock i ScrollLock."
 
-#: ../src/panel.c:1248
-#, c-format
-msgid " -C  -- same as --configure\n"
-msgstr " -C  -- to samo co --configure\n"
+#. A label to allow for click through
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
+msgid "No Indicators"
+msgstr "Brak wskaźników"
 
-#: ../src/panel.c:1249
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Odwiedź http://lxpanel.sourceforge.net/ aby zobaczyć szczegółową "
-"dokumentację\n"
-"\n"
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
+msgid "Indicator applets"
+msgstr "Aplety wskaźników"
 
-#: ../src/gtk-run.c:126
-msgid "Enter the command you want to execute:"
-msgstr "Wprowadź komendę którą chcesz wykonać:"
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
+msgid "Indicator Applications"
+msgstr "Wskaźnik programów"
 
-#: ../src/systray/tray.c:206
-msgid "System Tray"
-msgstr "Tacka systemowa"
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
+msgid "Clock Indicator"
+msgstr "Wskaźnik zegara"
 
-#: ../src/systray/tray.c:208
-msgid "Old KDE/GNOME Tray"
-msgstr "Stara tacka KDE/GNOME"
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Menu wiadomości"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:222
-msgid "CPU Usage Monitor"
-msgstr "Monitor użycia CPU"
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
+msgid "Network Menu"
+msgstr "Menu sieci"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:224
-msgid "Display CPU usage"
-msgstr "Wyświetl użycie CPU"
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Menu sesji"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno2.c:129
-msgid "Desktop No / Workspace Name"
-msgstr "Pulpit Numer / Nazwa przestrzeni roboczej"
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
+msgid "Sound Menu"
+msgstr "Menu dźwięku"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno2.c:131
-msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
-msgstr "Pokaż numer przestrzeni roboczej, dzięki cmeury@users.sf.net"
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
+msgid "Add indicator applets to the panel"
+msgstr "Dodaj aplet wskaźnika do panelu"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Button"
-msgstr "Przyciski"
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
+#, c-format
+msgid "CPU usage: %.2f%%"
+msgstr "Obciążenie CPU: %.2f%%"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Button Properties"
-msgstr "Właściwośći połączenia"
-
-#.
-#. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
-#. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
-#.
-#: ../src/plugins/launchbar.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Remove Button"
-msgstr "Przyciski"
-
-#. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
-#. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
-#. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
-#.
-#: ../src/plugins/launchbar.c:512
-msgid "Select Application"
-msgstr "Wybierz program"
-
-#: ../src/plugins/launchbar.c:661
-msgid "Buttons"
-msgstr "Przyciski"
-
-#: ../src/plugins/launchbar.c:774
-msgid "Application Launch Bar"
-msgstr "Pasek uruchamiania programów"
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
+#, c-format
+msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
+msgstr "Użycie pamięci: %.1fMB (%.2f%%)"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:776
-msgid "Bar with buttons to launch application"
-msgstr "Pasek z przyciskami do uruchamiania programów"
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
+msgid "Resource monitors"
+msgstr "Monitor zasobów"
 
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:157
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
+msgid "CPU color"
+msgstr "Kolor CPU"
 
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:158
-msgid "Game"
-msgstr "Gry"
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
+msgid "Display RAM usage"
+msgstr "Wyświetlanie użycia pamięci"
 
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:159
-msgid "Education"
-msgstr "Edukacyjne"
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
+msgid "RAM color"
+msgstr "Kolor pamięci operacyjnej"
 
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:160
-msgid "Development"
-msgstr "Programistyczne"
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
+msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
+msgstr "Działanie wykonywane po kliknięciu (domyślnie: lxtask)"
 
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:161
-msgid "Audio & Video"
-msgstr "Audio i Wideo"
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
+msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
+msgstr "Wyświetl monitory (procesor, pamięć)"
 
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:162
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
+msgid "[N/A]"
+msgstr "--"
 
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:163
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
+msgid "Enter New Location"
+msgstr "Wprowadź nową lokalizację"
 
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:164
-msgid "System Tools"
-msgstr "Narzędzia systmowe"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
+msgid "_New Location:"
+msgstr "_Nowa Lokalizacja:"
 
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:165
-msgid "Network"
-msgstr "Sieć"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
+msgid ""
+"Enter the:\n"
+"- city, or\n"
+"- city and state/country, or\n"
+"- postal code\n"
+"for which to retrieve the weather forecast."
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić:\n"
+"- miasto, lub\n"
+"- miasto i województwo/kraj, lub\n"
+"- kod pocztowy\n"
+"dla którego pobrać prognozę pogody."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
+msgid "You must specify a location."
+msgstr "Należy wprowadzić lokalizacje."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
+#, c-format
+msgid "Location '%s' not found!"
+msgstr "Nie odnaleziono lokalizacji „%s”!"
 
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:166
-msgid "Office"
-msgstr "Biuro"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
 
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:167
-msgid "Accessories"
-msgstr "Akcesoria"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
+msgid "Refresh"
+msgstr "Wczytaj ponownie"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1224
-msgid "Raise"
-msgstr "Rozwiń"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1228
-msgid "Restore"
-msgstr "Przywróć"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Preferencje pogody"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1232
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksymalizuj"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
+msgid "Current Location"
+msgstr "Bieżąca lokalizacja"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1236
-msgid "Iconify"
-msgstr "Minimalizuj"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
+msgid "None configured"
+msgstr "Nie skonfigurowano"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1245
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr ""
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ustaw"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1253
-msgid "All workspaces"
-msgstr ""
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetl"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1260
-msgid "Move to Workspace"
-msgstr ""
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
 
-#. we want this item to be farest from mouse pointer
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1268
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zamknij okno"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednostki:"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1516
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Pokaż podpowiedzi"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
+msgid "_Metric (°C)"
+msgstr "_Metryczne (°C)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1517
-msgid "Icons only"
-msgstr "Tylko ikony"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
+msgid "_English (°F)"
+msgstr "Angi_elskie (°F)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1518
-#, fuzzy
-msgid "Flat Buttons"
-msgstr "Przyciski"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
+msgid "Forecast"
+msgstr "Prognoza"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1519
-msgid "Accept SkipPager"
-msgstr ""
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
+msgid "Updates:"
+msgstr "Aktualizacje"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1520
-msgid "Show Iconified windows"
-msgstr "Pokaż zikonizowane oka"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
+msgid "Ma_nual"
+msgstr "_Ręczne"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1521
-msgid "Show mapped windows"
-msgstr ""
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
+msgid "_Automatic, every"
+msgstr "_Automatyczne, co"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1522
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Pokaż okna ze wszytskich pulpitów"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1523
-msgid "Use mouse wheel"
-msgstr "Użyj rolki myszy"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło:"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1524
-msgid "Flash when there is any window requiring attention"
-msgstr "Migaj gdy okno wymaga uwagi"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Zmień"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1525
-msgid "Max width of task button"
-msgstr "Maksymalna szerokośc przycisku zadań"
+#. Both are available
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
+#, c-format
+msgid "Current Conditions for %s"
+msgstr "Aktualne warunki dla %s"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1526
-msgid "Spacing"
-msgstr "Odstępy"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1604
-msgid "Task Bar (Window List)"
-msgstr "Pasek zadań (Lista okien)"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Aktualizowano:"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1606
-msgid ""
-"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
-"focus"
-msgstr ""
-"Pasek zadań pokazuje wszyski otwarte okna i umożliwia ich ikonizację, "
-"zwinięcie lub wywołanie"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
+msgid "Feels like:"
+msgstr "Odczuwana temperatura:"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Format zegara"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
+msgid "Humidity:"
+msgstr "Wilgotność:"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:287
-msgid "Tooltip Format"
-msgstr "Format podpowiedzi"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Ciśnienie:"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:288
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Widoczność"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:289
-msgid "Bold font"
-msgstr ""
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
+msgid "Wind:"
+msgstr "Wiatr:"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:324
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Zegar cyfrowy"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Wschód słońca:"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:326
-msgid "Display Digital clock and Tooltip"
-msgstr "Wyświetl zegar cyfrowy i podpowiedź"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Zachód słońca:"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:595
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
+#, c-format
+msgid "Forecast for %s unavailable."
+msgstr "Prognoza dla %s niedostępna."
 
-#: ../src/plugins/menu.c:597
-msgid "Provide Menu"
-msgstr ""
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#, c-format
+msgid "Location not set."
+msgstr "Nie ustalono lokalizacji."
 
-#: ../src/plugins/separator.c:103
-msgid "Separator"
-msgstr ""
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Wyszukiwanie „%s”..."
 
-#: ../src/plugins/separator.c:105
-msgid "Add a separator to the panel"
-msgstr ""
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
+#, c-format
+msgid "Location matches for '%s'"
+msgstr "Nazwy lokalizacji pasujących do „%s”"
 
-#: ../src/plugins/image.c:177
-msgid "Dispaly Image and Tooltip"
-msgstr "Wyświetl obraz i podpowiedź"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:709
-msgid "Desktop Pager"
-msgstr "Pager pulpitu"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:711
-msgid "Simple pager plugin"
-msgstr "Prosta wtyczka pagera"
+#. make it nice and pretty
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
+msgid "Currently in "
+msgstr "Aktualnie w "
 
-#: ../src/plugins/space.c:137 ../src/plugins/batt/batt.c:824
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
+msgid "Today: "
+msgstr "Dziś: "
 
-#: ../src/plugins/space.c:152
-msgid "<Space>"
-msgstr "<Spacja>"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
+msgid "Tomorrow: "
+msgstr "Jutro: "
 
-#: ../src/plugins/space.c:154
-msgid "Allocate space"
-msgstr ""
+#: ../plugins/weather/weather.c:312
+msgid "Weather Plugin"
+msgstr "Wtyczka Pogody"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:255
-msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
-msgstr ""
-"Kilknij prawym klawiszem myszy aby zminimalizować, środkowym aby zwinąć "
-"wszystkie okna."
+#: ../plugins/weather/weather.c:313
+msgid "Show weather conditions for a location."
+msgstr "Przedstawia warunki pogodowe dla danej lokalizacji."
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:284
-msgid "Minimize All Windows"
-msgstr "Minimalizuj wszystkie okna"
+#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --log NUMER Ustawia poziom raportowania, określony przez NUMER w "
+#~ "zakresie 0-5, gdzie 0 - brak raportowania, 5 - największa szczegółowość\n"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:286
-msgid ""
-"Sends commands to all desktop windows.\n"
-"Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
-msgstr ""
-"Wysyła komendę do wszystkich okien pulpity.\n"
-"Wsppierane komendy 1)minimalizuj wszystko 2) zwiń wszystko"
+#~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
+#~ msgstr "Opis formatowania: man 3 sfrtime. Łamanie wierszy: \\n"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:210
-msgid "Open in _Terminal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalny"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:371
-msgid "Directory Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning1"
+#~ msgstr "Pierwsze ostrzeżenie"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:373
-msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning2"
+#~ msgstr "Drugie ostrzeżenie"
 
-#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:153
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:300
-msgid "Volume control"
-msgstr "Poziom głoścności"
+#~ msgid "Warning1 Temperature"
+#~ msgstr "Temperatura ostrzeżenia 1"
 
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:165
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:314
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Kontrola głośności"
+#~ msgid "Warning2 Temperature"
+#~ msgstr "Temperatura ostrzeżenia 2"
 
-#. create frame
-#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:107
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:200
-msgid "Volume"
-msgstr "Głośność"
+# a może "Chronione Prawami Autorskimi (C) 2009-2009"
+#~ msgid "Copyright (C) 2008-2013"
+#~ msgstr "Prawa autorskie (C) 2008-2013"
 
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:216
-msgid "Mute"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display Image and Tooltip"
+#~ msgstr "Wyświetl obraz i podpowiedź"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:144
-msgid "<Hidden Access Point>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Error, you need to install an application to configure the sound "
+#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd. Aby skonfigurować dźwięk, należy zainstalować odpowiedni program "
+#~ "(pavucontrol, alsamixer...)."
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:177
-msgid "Wireless Networks not found in range"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Nie udało się uruchomić narzędzia konfiguracji czasu: %s"
 
-#. Repair
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Restartuj"
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Model"
 
-#. interface down
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:218
-msgid "Disable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change Type"
+#~ msgstr "Rodzaj zmiany"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:276
-msgid "Network cable is plugged out"
-msgstr ""
+#~ msgid "WNCKPager"
+#~ msgstr "WNCKPager"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:278
-msgid "Connection has limited or no connectivity"
-msgstr ""
+#~ msgid "WNCKpager plugin"
+#~ msgstr "Wyświetla zawartość obszarów roboczych"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:282 ../src/plugins/netstat/netstat.c:293
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:304
-#, fuzzy
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Adres:"
+#~ msgid "Tornado"
+#~ msgstr "Tornado"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:283
-msgid "Remote IP:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tropical Storm"
+#~ msgstr "Burza Tropikalna"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:284 ../src/plugins/netstat/netstat.c:295
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Maska podsieci"
+#~ msgid "Hurricane"
+#~ msgstr "Huragan"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Activity"
-msgstr "<b>Aktywność</b>"
+#~ msgid "Severe Thunderstorms"
+#~ msgstr "Mocne Burze"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Wysłano:"
+#~ msgid "Mixed Rain and Snow"
+#~ msgstr "Deszcz ze Śniegiem"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285 ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Received"
-msgstr "FogadOdebrano:"
+#~ msgid "Mixed Rain and Sleet"
+#~ msgstr "Deszcz i Gołoledź"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:286 ../src/plugins/netstat/netstat.c:298
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
-msgid "bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mixed Snow and Sleet"
+#~ msgstr "Śnieg Gołoledź"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:287 ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-#, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "%lu pakiet"
+#~ msgid "Freezing Drizzle"
+#~ msgstr "Marznąca Mrzawka"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:290
-msgid "Wireless"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drizzle"
+#~ msgstr "Mrzawka"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:292
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freezing Rain"
+#~ msgstr "Marznący Deszcz"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:294 ../src/plugins/netstat/netstat.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Boradcast:"
-msgstr "Adres rozgłoszeniowy"
+#~ msgid "Showers"
+#~ msgstr "Opady"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:296 ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
-#, fuzzy
-msgid "HW Address:"
-msgstr "Adres:"
+#~ msgid "Snow Flurries"
+#~ msgstr "Opady Śniegu"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:446
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
-msgid "Net Status Monitor"
-msgstr "Monitor statusu sieci"
+#~ msgid "Light Snow Showers"
+#~ msgstr "Lekkie Opady Śniegu"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:448
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
-msgid "Monitor network status"
-msgstr "Status monitora sieci"
+#~ msgid "Blowing Snow"
+#~ msgstr "Silny Wiatr ze Śniegiem"
 
-#. create dialog
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:97
-msgid "Setting Encryption Key"
-msgstr ""
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Śnieg"
 
-#. messages
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:107
-msgid ""
-"This wireless network was encrypted.\n"
-"You must have the encryption key."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hail"
+#~ msgstr "Grad"
 
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:112
-msgid "Encryption Key:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sleet"
+#~ msgstr "Gołoledź"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
-msgid "Interface to monitor"
-msgstr "Interfejs do monitorowania"
+#~ msgid "Dust"
+#~ msgstr "Kurz"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
-msgid "Config tool"
-msgstr "Narzędzie konfiguracji"
+#~ msgid "Foggy"
+#~ msgstr "Mglisto"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+#~ msgid "Haze"
+#~ msgstr "Mgła"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
-msgid "Connection Properties"
-msgstr "Właściwośći połączenia"
+#~ msgid "Smoky"
+#~ msgstr "Mglisto"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Connection Properties: %s"
-msgstr "Właściwości połączenia: %s"
+#~ msgid "Blustery"
+#~ msgstr "Zawierucha"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid "%lu packet"
-msgid_plural "%lu packets"
-msgstr[0] "%lu pakiet"
-msgstr[1] "%lu pakiety"
-msgstr[2] "%lu pakietów"
+#~ msgid "Windy"
+#~ msgstr "Wietrznie"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Błąd podczas wyświetlania pomocy:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Cold"
+#~ msgstr "Zimno"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Nie udało się ueuchomić narzędzia konfiugracji czasu: %s"
+#~ msgid "Cloudy"
+#~ msgstr "Pochmurno"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Połączenie</b>"
+#~ msgid "Mostly Cloudy"
+#~ msgstr "Duże Zachmurzenie"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#~ msgid "Partly Cloudy"
+#~ msgstr "Zachmurzenie Umiarkowane"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nazwa:"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Pogodnie"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
-msgid "<b>Activity</b>"
-msgstr "<b>Aktywność</b>"
+#~ msgid "Sunny"
+#~ msgstr "Slonecznie"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
-msgid "Received:"
-msgstr "FogadOdebrano:"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Umiarkowanie"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
-msgid "Sent:"
-msgstr "Wysłano:"
+#~ msgid "Mixed Rain and Hail"
+#~ msgstr "Deszcz z Gradem"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
-msgid "<b>Signal Strength</b>"
-msgstr "<b>Siła sygnału</b>"
+#~ msgid "Hot"
+#~ msgstr "Gorąco"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+#~ msgid "Isolated Thunderstorms"
+#~ msgstr "Lokalne Burze"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
-msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
-msgstr "<b>Protokół Internetowy (IPv4)</b>"
+#~ msgid "Scattered Thunderstorms"
+#~ msgstr "Rozproszone, przelotne Burze"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
+#~ msgid "Scattered Showers"
+#~ msgstr "Rozproszone, przelotne Opady Deszczu"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
-msgid "Destination:"
-msgstr "Przeznaczenie:"
+#~ msgid "Heavy Snow"
+#~ msgstr "Silne Opady Śniegu"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
-msgid "Broadcast:"
-msgstr "Adres rozgłoszeniowy"
+#~ msgid "Scattered Snow Showers"
+#~ msgstr "Rozproszone, przelotne Opady Śniegu"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Maska podsieci"
+#~ msgid "Thundershowers"
+#~ msgstr "Deszcz z grzmotami"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
-msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
-msgstr "<b>Protokół Internetowy (IPv6)</b>"
+#~ msgid "Snow Showers"
+#~ msgstr "Opady Śniegu"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
-msgid "Scope:"
-msgstr "Zakres:"
+#~ msgid "Isolated Thundershowers"
+#~ msgstr "Lokalne Opady deszczu z grzmotami"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
-msgid "<b>Network Device</b>"
-msgstr "<b>Urządzenie sieciowe</b>"
+#~ msgid "Clouds Early/Clearing Late"
+#~ msgstr "Pochmurno z Późniejszymi Przejaśnieniami"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ"
+#~ msgid "AM Snow Showers"
+#~ msgstr "Poranne Opady Śniegu"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
-msgid "Support"
-msgstr "Wsparcie"
+#~ msgid "AM Showers"
+#~ msgstr "Poranne Opady"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
-msgid "Con_figure"
-msgstr "Konfiguruj"
+#~ msgid "PM Snow Showers"
+#~ msgstr "Popołudniowe Opady Śniegu"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
-#, c-format
-msgid "Network Connection: %s"
-msgstr "Połączenie sieciowe: %s"
+#~ msgid "PM Showers"
+#~ msgstr "Popołudniowe Opady"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
-msgid "Network Connection"
-msgstr "Połączenie sieciowe"
+#~ msgid "Snow Showers Early"
+#~ msgstr "Wczesne Opady Śniegu"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
+#~ msgid "Showers Early"
+#~ msgstr "Wczesne Opady"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
-msgid "The current interface the icon is monitoring."
-msgstr ""
+#~ msgid "Snow Showers Late"
+#~ msgstr "Opady Śniegu Wieczorem"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
-msgid "Orientation"
-msgstr "Położenie"
+#~ msgid "Showers Late"
+#~ msgstr "Opady Wieczorem"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Położenie zasobnika"
+#~ msgid "Wintry Mix"
+#~ msgstr "Marznący Deszcz ze Śniegiem"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
-msgid "Tooltips Enabled"
-msgstr "Włącz podpowiedzi"
+#~ msgid "Fog Late"
+#~ msgstr "Mgła Wieczorem"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
-msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
-msgstr "Mutassa-e az ikon eszköztippeket."
+#~ msgid "Fog Early"
+#~ msgstr "Poranna Mgła"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
-msgid "Show Signal"
-msgstr "Pokaż sygnał"
+#~ msgid "AM Fog"
+#~ msgstr "Poranna Mgła"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
-msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
-msgstr "Nie można wyświetlić poziomu sygnału."
+#~ msgid "PM Fog"
+#~ msgstr "Popołudniowa Mgła"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
-#, c-format
-msgid ""
-"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Proszę skontaktować się z administratorem systemu aby rozwiązać problem:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Mist"
+#~ msgstr "Mżawka"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:330
-#, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Icon</b>"
+#~ msgstr "<b>Ikony</b>"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:339
-#, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged, %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
+#~ msgstr "Przełącznik układów klawiatury"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:341
-msgid "charging finished"
-msgstr ""
+#~ msgid "image"
+#~ msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:341
-msgid "not charging"
-msgstr ""
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Etykieta"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:346
-#, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Per application settings"
+#~ msgstr "Programy"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:394
-#, c-format
-msgid "No batteries found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default layout:"
+#~ msgstr "Domyślny układ:"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:814
-msgid "Hide if there is no battery"
-msgstr ""
+#~ msgid "Available Applications"
+#~ msgstr "Dostępne programy"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:816
-msgid "Alarm command"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "Wyświetlanie temperatury komputera dzięki kesler.daniel@gmail.com"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:817
-msgid "Alarm time (minutes left)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Lewa\t"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:818
-msgid "Background color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Górna\t"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:819
-msgid "Charging color 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku pixmap: %s"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:820
-msgid "Charging color 2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
+#~ msgstr "Numer pulpitu / Nazwa przestrzeni roboczej"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:821
-msgid "Discharging color 1"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
+#~ "displays the currently selected layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umożliwia przełączanie układu klawiatury\n"
+#~ "i wyświetla aktualny układ."
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:822
-msgid "Discharging color 2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Other plugins available here"
+#~ msgstr "Inne wtyczki dostępne są tutaj"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:823
-msgid "Border width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
+#~ msgstr "Stara tacka KDE/GNOME"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:858
-#, fuzzy
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Monitor użycia CPU"
+#~ msgid "Enable Image:"
+#~ msgstr "Włącz Obrazek:"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:860
-msgid "Display battery status using ACPI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "Włącz przeźroczystość"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:208
-msgid "Keyboard Led"
-msgstr ""
+#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
+#~ msgstr " --configure -- uruchamia narzędzie konfiguracji\n"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:210
-msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
-msgstr ""
+#~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
+#~ msgstr " -C  -- to samo co --configure\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Wybierz program"
+#~ msgid "Add Button"
+#~ msgstr "Dodaj Przycisk"
 
-#~ msgid "dynamic"
-#~ msgstr "dynamiczna"
+#~ msgid "Button Properties"
+#~ msgstr "Właściwości przycisku"
 
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "piksele"
+#~ msgid "Remove Button"
+#~ msgstr "Usuń Przycisk"
 
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Wtyczki"
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Przyciski"
 
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Środek"
+#~ msgid "Accept SkipPager"
+#~ msgstr "Akceptuj SkipPager"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logout Command"
-#~ msgstr "Komenda wylogowania nie jest ustawiona"
+#~ msgid "Show Iconified windows"
+#~ msgstr "Pokaż zminimalizowane okna"
+
+#~ msgid "Show mapped windows"
+#~ msgstr "Pokazuj zmapowane okna"
 
-#~ msgid "lxpanel configurator"
-#~ msgstr "konfigurator lxpanel"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akcja"
 
-#~ msgid "<b>Transparency</b>"
-#~ msgstr "<b>Przezroczystość</b>"
+#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
+#~ msgstr "Przełącznik układów klawiatury"
 
-#~ msgid "Set Dock Type"
-#~ msgstr "Ustaw typ doku"
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic\n"
+#~ "Pixels\n"
+#~ "% Percent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamicznie\n"
+#~ "Piksele\n"
+#~ "% procent"
 
-#~ msgid "Set Strut"
-#~ msgstr "Ustaw belkę"
+#~ msgid ""
+#~ "Left\n"
+#~ "Center\n"
+#~ "Right"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lewo\n"
+#~ "Środek\n"
+#~ "Prawo"
 
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ikony"
+#~ msgid ""
+#~ "Left\n"
+#~ "Right\n"
+#~ "Top\n"
+#~ "Bottom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lewo\n"
+#~ "Prawo\n"
+#~ "Góra\n"
+#~ "Dół"
 
-#~ msgid "Change window icons"
-#~ msgstr "Zmień ikony okien"
+#~ msgid "Where to put the panel?"
+#~ msgstr "Gdzie ustawić panel?"
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "新增(_A)"
+#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
+#~ msgstr "Bateria: naładowana w %d%%, %s"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "移除(_R)"
+#~ msgid "charging finished"
+#~ msgstr "ładowanie zakończone"
 
-#~ msgid "Right-click to get context menu. Drag & Drop to change order."
-#~ msgstr "可以按右鍵使用選單,用拖曳改變順序"
+#~ msgid "charging"
+#~ msgstr "ładowanie"
 
-#~ msgid "Plugins..."
-#~ msgstr "外掛..."
+#~ msgid "Add to desktop panel"
+#~ msgstr "Dodaj wtyczkę do panelu"