Adding upstream version 0.8.0.
[debian/lxpanel.git] / po / pl.po
index b655422..6919d47 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel 0.5.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-28 09:36+0000\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -19,59 +19,52 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1408997929.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417167374.000000\n"
 
-#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
-#: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749
-msgid "Run"
-msgstr "Uruchom"
-
-#: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750
-msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom ponownie komputer"
-
-#: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751
-msgid "Logout"
-msgstr "Wyloguj"
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
+msgstr ""
 
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:605
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Wczytane wtyczki"
 
-#: ../src/configurator.c:567
+#: ../src/configurator.c:614
 msgid "Stretch"
 msgstr "Rozciągnięcie"
 
-#: ../src/configurator.c:689
+#: ../src/configurator.c:749
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Dodawanie apletu"
 
-#: ../src/configurator.c:717
+#: ../src/configurator.c:777
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Dostępne aplety"
 
-#: ../src/configurator.c:1255
+#: ../src/configurator.c:1357
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "Nie ustalono polecenia wylogowania."
 
-#: ../src/configurator.c:1323
+#: ../src/configurator.c:1425
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Wybór katalogu"
 
-#: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441
+#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
 msgid "Select a file"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../src/configurator.c:1468
+#: ../src/configurator.c:1573
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Przeglądaj"
 
-#: ../src/panel.c:926
+#: ../src/panel.c:981
 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
 msgstr "Brak miejsca dla kolejnego panelu. Wszystkie krawędzie są zajęte."
 
-#: ../src/panel.c:951
+#: ../src/panel.c:1007
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -79,136 +72,158 @@ msgstr ""
 "Usunąć panel?\n"
 "<b>Uwaga: tej czynności nie można cofnąć.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:953
+#: ../src/panel.c:1009
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potwierdzenie"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:988
+#: ../src/panel.c:1044
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Grzegorz Gibas <amigib@gmail.com>, 2009.\n"
 "Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>, 2006, 2010.\n"
-"Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010, 2011.\n"
-"Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013."
+"Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013.\n"
+"Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010, 2011, 2014."
 
-#: ../src/panel.c:993
+#: ../src/panel.c:1049
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
 # a może "Chronione Prawami Autorskimi (C) 2009-2009"
-#: ../src/panel.c:1011
+#: ../src/panel.c:1067
 msgid "Copyright (C) 2008-2014"
 msgstr "Copyright (C) 2008-2014"
 
-#: ../src/panel.c:1012
+#: ../src/panel.c:1068
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Panel pulpitu dla środowiska graficznego LXDE"
 
-#: ../src/panel.c:1054
+#: ../src/panel.c:1110
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "Preferencje apletu „%s”..."
 
-#: ../src/panel.c:1074
+#: ../src/panel.c:1130
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Zarządzaj apletami..."
 
-#: ../src/panel.c:1082
+#: ../src/panel.c:1138
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Usuń aplet „%s”"
 
-#: ../src/panel.c:1094
+#: ../src/panel.c:1150
 msgid "Panel Settings"
-msgstr "Preferencje panelu..."
+msgstr "Ustawienia panelu..."
 
-#: ../src/panel.c:1100
+#: ../src/panel.c:1156
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Utwórz nowy panel"
 
-#: ../src/panel.c:1106
+#: ../src/panel.c:1162
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Usuń panel"
 
-#: ../src/panel.c:1117
+#: ../src/panel.c:1173
 msgid "About"
 msgstr "O programie..."
 
-#: ../src/panel.c:1124
+#: ../src/panel.c:1180
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
 # msgid "% of edge"
 # msgstr "% krawędźi"
-#: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 msgid "Height:"
 msgstr "Wysokość:"
 
-#: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 msgid "Width:"
 msgstr "Szerokość:"
 
-#: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
-#: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
-#: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 msgid "Top"
 msgstr "Góra"
 
-#: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dół"
 
-#: ../src/panel.c:1609
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr "Nie skonfigurowano menedżera plików."
+
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+msgid "Run"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Proszę wprowadzić polecenie do wykonania:"
+
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie komputer"
+
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+msgid "Logout"
+msgstr "Wyloguj"
+
+#: ../src/main.c:252
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - lekki panel GTK2+ dla środowisk graficznych UNIX\n"
 
-#: ../src/panel.c:1610
+#: ../src/main.c:253
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Opcje wiersza poleceń:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1611
+#: ../src/main.c:254
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      Wypisuje komunikat pomocy i kończy działanie programu\n"
 
-#: ../src/panel.c:1612
+#: ../src/main.c:255
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
-msgstr " --version   Wypisuje informacje o wersji i kończy działanie programu\n"
+msgstr ""
+" --version   Wypisuje informacje o wersji i kończy działanie programu\n"
 
 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1615
+#: ../src/main.c:258
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile NAZWA Używa profilu określonego przez NAZWA\n"
 
-#: ../src/panel.c:1617
+#: ../src/main.c:260
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  Działa tak samo jak --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1618
+#: ../src/main.c:261
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  Działa tak samo jak --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1619
+#: ../src/main.c:262
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  Działa tak samo jak --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1621
+#: ../src/main.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -216,19 +231,55 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Proszę odwiedzić witrynę http://lxde.org/ aby poznać więcej szczegółów.\n"
+"Proszę odwiedzić witrynę http://lxde.org/, aby poznać więcej szczegółów.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/plugin.c:388
-msgid "No file manager is configured."
-msgstr "Nie skonfigurowano menedżera plików."
+#: ../src/input-button.c:129
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gtk-run.c:387
-msgid "Enter the command you want to execute:"
-msgstr "Proszę wprowadzić polecenie do wykonania:"
+#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../src/input-button.c:161
+#, fuzzy
+msgid "LeftBtn"
+msgstr "Lewo"
+
+#: ../src/input-button.c:164
+msgid "MiddleBtn"
+msgstr ""
 
-#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475
+#: ../src/input-button.c:167
+#, fuzzy
+msgid "RightBtn"
+msgstr "Prawo"
+
+#: ../src/input-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Btn%s"
+msgstr ""
+
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/input-button.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Custom:"
+msgstr "Własny kolor"
+
+#: ../src/input-button.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
 msgid "Application Launch and Task Bar"
 msgstr "Uruchamianie programów i pasek zadań"
 
@@ -263,41 +314,45 @@ msgstr "Wyświetlane okien wszystkich obszarów roboczych"
 
 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
-msgstr "Pokazuj tylko okna na tym samym monitorze jako pasek zadań"
+msgstr "Wyświetlanie okien tylko z tego samego ekranu co panel "
 
 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
 msgid "Use mouse wheel"
-msgstr "Manipulowanie oknami za pomocą rolki myszy"
+msgstr "Manipulowanie oknami za pomocą kółka myszy"
 
 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
-msgstr "Miganie okien wymagających uwagi użytkownika"
+msgstr "Manipulowanie oknami za pomocą kółka myszy"
 
 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr "Grupowanie wielu okien tego samego programu"
 
 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Disable enlargement for small task icons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Maksymalna szerokość przycisku zadań:"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy:"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
 msgid "<b>Taskbar</b>"
 msgstr "<b>Pasek zadań</b>"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
 msgid "Only Application Launch Bar"
 msgstr "Tylko pasek uruchamiania programów"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
 msgid "Only Task Bar (Window List)"
 msgstr "Tylko pasek zadań (lista okien)"
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
 msgstr "Zintegrowany pasek uruchamiania programów i pasek zadań"
 
@@ -350,8 +405,8 @@ msgstr "Adres:"
 msgid "Destination:"
 msgstr "Przeznaczenie:"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:371
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Adres rozgłoszeniowy:"
 
@@ -396,10 +451,6 @@ msgstr "Pikseli"
 msgid "% Percent"
 msgstr "Procent"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
 msgid "Err"
 msgstr "Błędy"
@@ -418,7 +469,7 @@ msgstr "Wszystko"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
 msgid "Panel Preferences"
-msgstr "Preferencje panelu"
+msgstr "Ustawienia panelu"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
 msgid "Edge:"
@@ -458,7 +509,7 @@ msgstr "Geometria"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "System theme"
-msgstr "Motyw systemowy"
+msgstr "Styl systemowy"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Solid color (with opacity)"
@@ -470,7 +521,7 @@ msgstr "Obraz"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Select an image file"
-msgstr "Wybierz obrazek"
+msgstr "Wybór obrazu"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "<b>Background</b>"
@@ -481,7 +532,7 @@ msgid "Custom color"
 msgstr "Własny kolor"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
-#: ../plugins/batt/batt.c:651
+#: ../plugins/batt/batt.c:675
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar:"
 
@@ -519,7 +570,7 @@ msgstr "Traktowanie panelu przez menedżery okien jako doku"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
-msgstr "Rezerwowanie obszaru pulpitu dla panelu"
+msgstr "Rezerwowanie części obszaru roboczego dla panelu"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
 msgid "<b>Properties</b>"
@@ -527,7 +578,7 @@ msgstr "<b>Właściwości</b>"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
 msgid "Minimize panel when not in use"
-msgstr "Minimalizuj panel, gdy nie jest w użyciu"
+msgstr "Ukrywanie nie używanego panelu"
 
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
 msgid "Size when minimized"
@@ -557,7 +608,7 @@ msgstr "Zaawansowane"
 msgid "CPU Usage Monitor"
 msgstr "Monitor obciążenia CPU"
 
-#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Wyświetla przebieg obciążenia CPU"
 
@@ -565,7 +616,7 @@ msgstr "Wyświetla przebieg obciążenia CPU"
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Numer i nazwa obszaru roboczego"
 
-#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
 msgid "Bold font"
 msgstr "Pogrubiona czcionka"
 
@@ -578,141 +629,143 @@ msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr ""
 "Wyświetla nazwę i numer obszaru roboczego. Autorstwa cmeury@users.sf.net."
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Aktywatory"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Przyciski okien"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:2445
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
 msgid "_Close all windows"
 msgstr "Za_mknij wszystkie okna"
 
 #. Add Raise menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3304
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Rozwiń"
 
 #. Add Restore menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3309
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
 msgid "R_estore"
 msgstr "_Przywróć zwykły rozmiar"
 
 #. Add Maximize menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3314
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Zm_aksymalizuj"
 
 #. Add Iconify menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3319
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
 msgid "Ico_nify"
 msgstr "Zm_inimalizuj"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3338
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
 #, c-format
 msgid "Workspace _%d"
 msgstr "Obszar roboczy _%d"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3343
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Obszar roboczy %d"
 
 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3359
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
 msgid "_All workspaces"
 msgstr "_Wszystkie obszary robocze"
 
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3365
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
 msgid "_Move to Workspace"
 msgstr "_Przemieść na obszar roboczy"
 
 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3371
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3373
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
 msgid "A_dd to Launcher"
 msgstr "_Dodaj do wyzwalacza"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3374
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
 msgid "Rem_ove from Launcher"
 msgstr "_Usuń z wyzwalacza"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3375
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
 msgid "_New Instance"
 msgstr "_Nowe wystąpienie"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3446
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "Wyświetla aktywatory programów w postaci przycisków"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3457
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
 msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna i umożliwia manipulowanie nimi."
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3476
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
 msgstr ""
 "Pasek z przyciskami do uruchamiania programów i/lub wszystkich otwartych "
 "okien"
 
-#: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Zegar cyfrowy"
 
-#: ../plugins/dclock.c:422
+#: ../plugins/dclock.c:420
 msgid "Clock Format"
-msgstr "Format zegara:"
+msgstr "Format wskazań:"
 
-#: ../plugins/dclock.c:423
+#: ../plugins/dclock.c:421
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Format podpowiedzi:"
 
-#: ../plugins/dclock.c:424
+#: ../plugins/dclock.c:422
 #, c-format
 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
 msgstr "Kody formatowania: man 3 strftime. Łamanie wierszy: %n"
 
-#: ../plugins/dclock.c:425
+#: ../plugins/dclock.c:423
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
-msgstr "Polecenie wykonywane po kliknięciu (domyślnie: wyświetlenie kalendarza)"
+msgstr ""
+"Polecenie wykonywane po kliknięciu (domyślnie: wyświetlenie kalendarza)"
 
-#: ../plugins/dclock.c:427
+#: ../plugins/dclock.c:425
 msgid "Tooltip only"
 msgstr "Tylko podpowiedzi"
 
-#: ../plugins/dclock.c:428
+#: ../plugins/dclock.c:426
 msgid "Center text"
 msgstr "Wyśrodkowanie tekstu"
 
-#: ../plugins/dclock.c:441
+#: ../plugins/dclock.c:439
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Wyświetla zegar cyfrowy i sformatowane podpowiedzi"
 
-#: ../plugins/menu.c:390
+#: ../plugins/menu.c:382
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Dodaj do pulpitu"
 
-#: ../plugins/menu.c:397
+#: ../plugins/menu.c:389
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
-#: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033
+#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu programów"
 
-#: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358
+#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: ../plugins/menu.c:1034
+#: ../plugins/menu.c:1028
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Wyświetla aktywatory programów w zorganizowanym menu"
 
@@ -727,13 +780,13 @@ msgstr "Oddziela aplety panelu pustą przestrzenią"
 #: ../plugins/pager.c:92
 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
 msgstr ""
-"Przepraszamy, ale nie znaleziono programu konfiguracyjnego menedżera okien."
+"Przepraszamy, ale nie odnaleziono programu konfiguracyjnego menedżera okien."
 
-#: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
 msgid "Desktop Pager"
 msgstr "Obszary robocze"
 
-#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr "Wyświetla zawartość obszarów roboczych"
 
@@ -745,17 +798,17 @@ msgstr "Odstęp"
 msgid "Allocate space"
 msgstr "Oddziela aplety panelu znakiem graficznym"
 
-#: ../plugins/tray.c:679
+#: ../plugins/tray.c:682
 msgid "System Tray"
 msgstr "Obszar powiadamiania"
 
-#: ../plugins/tray.c:680
+#: ../plugins/tray.c:683
 msgid "System tray"
 msgstr "Wyświetla ikony powiadamiania programów"
 
 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
 msgid "New session is required for this option to take effect"
-msgstr "Konieczne jest uruchomienie nowej sesji, aby ta opcja odniosła skutek"
+msgstr "Wprowadzenie tego ustawienia wymaga uruchomienia nowej sesji"
 
 #. dialog
 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
@@ -855,15 +908,15 @@ msgstr ""
 "Minimalizuje wszystkie okna przy użyciu prawego klawisza myszy lub zwija "
 "przy użyciu środkowego klawisza."
 
-#: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Minimalizowanie okien"
 
-#: ../plugins/wincmd.c:225
+#: ../plugins/wincmd.c:226
 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
 msgstr "Kolejno ikonifikuj/ukrywaj i maksymalizuj"
 
-#: ../plugins/wincmd.c:242
+#: ../plugins/wincmd.c:235
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -875,64 +928,64 @@ msgstr ""
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Otwórz w _terminalu"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Menu katalogu"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:356
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog:"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:357
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
 msgid "Label"
 msgstr "Etykiety:"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:371
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
 msgstr "Przeglądaj drzewo katalogów poprzez menu (Autor = PCMan)"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Monitor temperatury"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:523
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
 msgid "Normal color"
 msgstr "Zwykły kolor"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:524
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
 msgid "Warning1 color"
 msgstr "Kolor Ostrzeżenia1"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:525
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
 msgid "Warning2 color"
 msgstr "Kolor Ostrzeżenia2"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:526
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Automatyczne lokalizowanie czujnika"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:527
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
 msgid "Sensor"
 msgstr "Czujnik"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:528
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Automatyczne poziomy temperatur"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:529
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
 msgid "Warning1 temperature"
 msgstr "Temperatura dla Ostrzeżenia1"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:530
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
 msgid "Warning2 temperature"
 msgstr "Temperatura dla Ostrzeżenia2"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:540
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
 msgid "Display system temperature"
 msgstr ""
 "Wyświetla temperaturę podzespołów komputera. Autor: kesler.daniel@gmail.com"
 
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "Frequency: %d MHz\n"
@@ -941,11 +994,11 @@ msgstr ""
 "Częstotliwość: %d MHz\n"
 "Zarządca: %s"
 
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
 msgid "CPUFreq frontend"
 msgstr "Nakładka CPUFreq"
 
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
 msgstr ""
 "Wyświetlaj częstotliwość CPU i miej możliwość zmieniania zarządców i "
@@ -953,123 +1006,123 @@ msgstr ""
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
 #. Display current level in tooltip.
-#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
 msgid "Volume control"
 msgstr "Poziom głośności: "
 
-#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Regulacja głośności"
 
 #. Create a frame as the child of the viewport.
-#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
 msgid "Volume"
 msgstr "Głośność"
 
 #. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
 msgid "Mute"
 msgstr "Wyciszenie"
 
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
 msgid ""
 "Error, you need to install an application to configure the sound "
 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
 msgstr ""
-"Błąd. Aby skonfigurować dźwięk, należy zainstalować odpowiedni program ("
-"pavucontrol, alsamixer...)."
+"Błąd. Aby skonfigurować dźwięk, należy zainstalować odpowiedni program "
+"(pavucontrol, alsamixer...)."
 
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
 msgid "Display and control volume for ALSA"
 msgstr "Wyświetl i kontroluj głośność dla ALSA"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:178
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
 msgid "<Hidden Access Point>"
 msgstr "<Ukryty punkt dostępowy>"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:211
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
 msgid "Wireless Networks not found in range"
 msgstr "Nie znaleziono bezprzewodowej sieci w zasięgu"
 
 #. Repair
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:245
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
 msgid "Repair"
 msgstr "Napraw"
 
 #. interface down
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:250
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
 msgid "Disable"
 msgstr "Wyłącz"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:340
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
 msgstr "Bezprzewodowe połączenie sieciowe ma ograniczoną lub brak łączności"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:342
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
 msgid "Network cable is plugged out"
 msgstr "Kabel sieciowy jest odłączony"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr "Połączenie sieciowe ma ograniczoną lub brak łączności"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:370
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adres IP:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:349
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "Zewnętrzny adres IP:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:372
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Maska podsieci:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Activity"
 msgstr "Aktywność"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Sent"
 msgstr "Wysłano"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Received"
 msgstr "Odebrano"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
 msgid "bytes"
 msgstr "bajtów"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
 msgid "packets"
 msgstr "pakietów"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 msgid "Wireless"
 msgstr "Bezprzewodowy"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:358
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokół:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
 msgid "HW Address:"
 msgstr "Adres HW:"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:484
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
 msgid "Manage Networks"
 msgstr "Zarządzaj sieciami"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:485
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
 msgid "Monitor and Manage networks"
 msgstr "Monitoruj i zarządzaj sieciami"
 
@@ -1107,7 +1160,7 @@ msgid "Monitor network status"
 msgstr "Monitoruje stan połączenia sieciowego"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
@@ -1128,7 +1181,7 @@ msgstr[0] "%lu pakiet"
 msgstr[1] "%lu pakiety"
 msgstr[2] "%lu pakietów"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -1137,48 +1190,48 @@ msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
 #, c-format
 msgid "Network Connection: %s"
 msgstr "Połączenie sieciowe: %s"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
 msgid "Network Connection"
 msgstr "Połączenie sieciowe"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
 msgid "The current interface the icon is monitoring."
 msgstr "Interfejs aktualnie monitorowany przez ikonę."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
 msgid "Orientation"
 msgstr "Położenie"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Położenie zasobnika."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
 msgid "Tooltips Enabled"
 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
 msgstr "Określa czy podpowiedzi ikon są włączone."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
 msgid "Show Signal"
 msgstr "Pokaż sygnał"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
 msgstr "Wyświetla moc sygnału"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1198,7 +1251,7 @@ msgid "The interface name"
 msgstr "Nazwa interfejsu"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
 
@@ -1226,11 +1279,6 @@ msgstr "Sygnał"
 msgid "Wireless signal strength percentage"
 msgstr "Procentowa siła sygnału bezprzewodowego"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
 msgid "The current error condition"
 msgstr "Aktualne warunki błędu"
@@ -1388,8 +1436,8 @@ msgid ""
 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 msgstr ""
-"Nie można przeanalizować statystyk interfejsu z „%s”. prx_idx = %d; ptx_idx ="
-" %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+"Nie można przeanalizować statystyk interfejsu z „%s”. prx_idx = %d; ptx_idx "
+"= %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
@@ -1445,22 +1493,22 @@ msgstr "Odbieranie"
 msgid "Sending/Receiving"
 msgstr "Wysyłanie/odbieranie"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:151
+#: ../plugins/batt/batt.c:152
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
 msgstr "Bateria naładowana w %d%%, pozostało do naładowania %d:%02d"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:162
+#: ../plugins/batt/batt.c:163
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
 msgstr "Bateria naładowana w %d%%, pozostało %d:%02d"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:168
+#: ../plugins/batt/batt.c:169
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged"
 msgstr "Bateria naładowana w %d%%"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:178
+#: ../plugins/batt/batt.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1469,7 +1517,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sProjektowana pełna energia:\t\t%5d mWh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:180
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1478,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sPełna energia:\t\t\t%5d mWh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:182
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1487,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sBieżąca energia:\t\t\t%5d mWh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:184
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1496,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sBieżąca moc:\t\t\t%5d mW"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:187
+#: ../plugins/batt/batt.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1505,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sProjektowane pełne ładowanie:\t%5d mAh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:189
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1514,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sPełne ładowanie:\t\t\t%5d mAh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:191
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1523,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sBieżące ładowanie:\t\t\t%5d mAh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:193
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1532,7 +1580,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sBieżące natężenie:\t\t\t%5d mA"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:196
+#: ../plugins/batt/batt.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1541,75 +1589,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sBieżące napięcie:\t\t%.3lf V"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:234
+#: ../plugins/batt/batt.c:235
 msgid "No batteries found"
 msgstr "Nie znaleziono akumulatora"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661
+#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Battery low"
+msgstr "Monitor baterii"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Monitor baterii"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:642
+#: ../plugins/batt/batt.c:666
 msgid "Hide if there is no battery"
 msgstr "Ukryj jeśli nie ma akumulatora"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:643
+#: ../plugins/batt/batt.c:667
 msgid "Alarm command"
 msgstr "Polecenie alarmu"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:644
+#: ../plugins/batt/batt.c:668
 msgid "Alarm time (minutes left)"
 msgstr "Czas alarmu (ilość minut do rozładowania)"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:645
+#: ../plugins/batt/batt.c:669
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:646
+#: ../plugins/batt/batt.c:670
 msgid "Charging color 1"
 msgstr "Kolor ładowania 1"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:647
+#: ../plugins/batt/batt.c:671
 msgid "Charging color 2"
 msgstr "Kolor ładowania 2"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:648
+#: ../plugins/batt/batt.c:672
 msgid "Discharging color 1"
 msgstr "Kolor rozładowywania 1"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:649
+#: ../plugins/batt/batt.c:673
 msgid "Discharging color 2"
 msgstr "Kolor rozładowywania 2"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:650
+#: ../plugins/batt/batt.c:674
 msgid "Border width"
 msgstr "Grubość obramowania"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:652
+#: ../plugins/batt/batt.c:676
 msgid "Show Extended Information"
 msgstr "Pokaż rozszerzone informacje"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:662
+#: ../plugins/batt/batt.c:686
 msgid "Display battery status using ACPI"
 msgstr "Wyświetla wskaźnik stanu baterii używając ACPI."
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
 msgid "Keyboard LED"
 msgstr "Diody klawiatury"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:230
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
 msgid "Show CapsLock"
 msgstr "Klawisz CapsLock"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:231
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
 msgid "Show NumLock"
 msgstr "Klawisz NumLock"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:232
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
 msgid "Show ScrollLock"
 msgstr "Klawisz ScrollLock"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:260
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "Wyświetla wskaźniki stanu klawiszy CapsLock, NumLock i ScrollLock."
 
@@ -1655,48 +1708,48 @@ msgstr "Dodaj aplet wskaźnika do panelu"
 msgid "CPU usage: %.2f%%"
 msgstr "Obciążenie CPU: %.2f%%"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:366
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
 #, c-format
 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
 msgstr "Użycie pamięci: %.1fMB (%.2f%%)"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
 msgid "Resource monitors"
 msgstr "Monitor zasobów"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
 msgid "CPU color"
 msgstr "Kolor CPU"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
 msgid "Display RAM usage"
 msgstr "Wyświetlanie użycia pamięci"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
 msgid "RAM color"
 msgstr "Kolor pamięci operacyjnej"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:704
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
 msgstr "Działanie wykonywane po kliknięciu (domyślnie: lxtask)"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:784
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
 msgstr "Wyświetl monitory (procesor, pamięć)"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
 msgid "[N/A]"
 msgstr "--"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
 msgid "Enter New Location"
 msgstr "Wprowadź nową lokalizację"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
 msgid "_New Location:"
 msgstr "_Nowa Lokalizacja:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
 msgid ""
 "Enter the:\n"
 "- city, or\n"
@@ -1710,194 +1763,192 @@ msgstr ""
 "- kod pocztowy\n"
 "dla którego pobrać prognozę pogody."
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
 msgid "You must specify a location."
 msgstr "Należy wprowadzić lokalizacje."
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
 #, c-format
 msgid "Location '%s' not found!"
 msgstr "Nie odnaleziono lokalizacji „%s”!"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
 msgid "Refresh"
 msgstr "Wczytaj ponownie"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
 msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Preferencje Prognozy Pogody"
+msgstr "Preferencje pogody"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
 msgid "Current Location"
 msgstr "Bieżąca lokalizacja"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
 msgid "None configured"
 msgstr "Nie skonfigurowano"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
 msgid "_Set"
 msgstr "_Ustaw"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
 msgid "Display"
 msgstr "Wyświetl"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
 msgid "Name:"
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
 msgid "Units:"
 msgstr "Jednostki:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
 msgid "_Metric (°C)"
 msgstr "_Metryczne (°C)"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
 msgid "_English (°F)"
 msgstr "Angi_elskie (°F)"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prognoza"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
 msgid "Updates:"
 msgstr "Aktualizacje"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
 msgid "Ma_nual"
 msgstr "_Ręczne"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
 msgid "_Automatic, every"
 msgstr "_Automatyczne, co"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
 msgid "Source:"
 msgstr "Źródło:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Zmień"
 
 #. Both are available
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
 #, c-format
 msgid "Current Conditions for %s"
 msgstr "Aktualne warunki dla %s"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokalizacja:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
 msgid "Last updated:"
 msgstr "Aktualizowano:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
 msgid "Feels like:"
 msgstr "Odczuwana temperatura:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
 msgid "Humidity:"
 msgstr "Wilgotność:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Ciśnienie:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
 msgid "Wind:"
 msgstr "Wiatr:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Wschód słońca:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Zachód słońca:"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
 #, c-format
 msgid "Forecast for %s unavailable."
 msgstr "Prognoza dla %s niedostępna."
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
 #, c-format
 msgid "Location not set."
 msgstr "Nie ustalono lokalizacji."
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "Wyszukiwanie „%s”..."
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
 #, c-format
 msgid "Location matches for '%s'"
 msgstr "Nazwy lokalizacji pasujących do „%s”"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
 msgid "City"
 msgstr "Miasto"
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
 msgid "Country"
 msgstr "Kraj"
 
 #. make it nice and pretty
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
 msgid "Currently in "
 msgstr "Aktualnie w "
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
 msgid "Today: "
 msgstr "Dziś: "
 
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
 msgid "Tomorrow: "
 msgstr "Jutro: "
 
-#: ../plugins/weather/weather.c:307
+#: ../plugins/weather/weather.c:312
 msgid "Weather Plugin"
 msgstr "Wtyczka Pogody"
 
-#: ../plugins/weather/weather.c:308
+#: ../plugins/weather/weather.c:313
 msgid "Show weather conditions for a location."
 msgstr "Przedstawia warunki pogodowe dla danej lokalizacji."
 
-#, c-format
 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " --log NUMER Ustawia poziom raportowania, określony przez NUMER w zakresie 0-"
-#~ "5, gdzie 0 - brak raportowania, 5 - największa szczegółowość\n"
+#~ " --log NUMER Ustawia poziom raportowania, określony przez NUMER w "
+#~ "zakresie 0-5, gdzie 0 - brak raportowania, 5 - największa szczegółowość\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
 #~ msgstr "Opis formatowania: man 3 sfrtime. Łamanie wierszy: \\n"
 
@@ -1930,7 +1981,6 @@ msgstr "Przedstawia warunki pogodowe dla danej lokalizacji."
 #~ "Błąd. Aby skonfigurować dźwięk, należy zainstalować odpowiedni program "
 #~ "(pavucontrol, alsamixer...)."
 
-#, c-format
 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 #~ msgstr "Nie udało się uruchomić narzędzia konfiguracji czasu: %s"