msgstr ""
"Project-Id-Version: lxpanel 0.5.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-28 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1408997929.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417167374.000000\n"
-#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
-#: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749
-msgid "Run"
-msgstr "Uruchom"
-
-#: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750
-msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom ponownie komputer"
-
-#: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751
-msgid "Logout"
-msgstr "Wyloguj"
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
+msgstr ""
-#: ../src/configurator.c:558
+#: ../src/configurator.c:605
msgid "Currently loaded plugins"
msgstr "Wczytane wtyczki"
-#: ../src/configurator.c:567
+#: ../src/configurator.c:614
msgid "Stretch"
msgstr "Rozciągnięcie"
-#: ../src/configurator.c:689
+#: ../src/configurator.c:749
msgid "Add plugin to panel"
msgstr "Dodawanie apletu"
-#: ../src/configurator.c:717
+#: ../src/configurator.c:777
msgid "Available plugins"
msgstr "Dostępne aplety"
-#: ../src/configurator.c:1255
+#: ../src/configurator.c:1357
msgid "Logout command is not set"
msgstr "Nie ustalono polecenia wylogowania."
-#: ../src/configurator.c:1323
+#: ../src/configurator.c:1425
msgid "Select a directory"
msgstr "Wybór katalogu"
-#: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441
+#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
msgid "Select a file"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../src/configurator.c:1468
+#: ../src/configurator.c:1573
msgid "_Browse"
msgstr "_Przeglądaj"
-#: ../src/panel.c:926
+#: ../src/panel.c:981
msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
msgstr "Brak miejsca dla kolejnego panelu. Wszystkie krawędzie są zajęte."
-#: ../src/panel.c:951
+#: ../src/panel.c:1007
msgid ""
"Really delete this panel?\n"
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
"Usunąć panel?\n"
"<b>Uwaga: tej czynności nie można cofnąć.</b>"
-#: ../src/panel.c:953
+#: ../src/panel.c:1009
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdzenie"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:988
+#: ../src/panel.c:1044
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Grzegorz Gibas <amigib@gmail.com>, 2009.\n"
"Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>, 2006, 2010.\n"
-"Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010, 2011.\n"
-"Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013."
+"Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013.\n"
+"Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010, 2011, 2014."
-#: ../src/panel.c:993
+#: ../src/panel.c:1049
msgid "LXPanel"
msgstr "LXPanel"
# a może "Chronione Prawami Autorskimi (C) 2009-2009"
-#: ../src/panel.c:1011
+#: ../src/panel.c:1067
msgid "Copyright (C) 2008-2014"
msgstr "Copyright (C) 2008-2014"
-#: ../src/panel.c:1012
+#: ../src/panel.c:1068
msgid "Desktop panel for LXDE project"
msgstr "Panel pulpitu dla środowiska graficznego LXDE"
-#: ../src/panel.c:1054
+#: ../src/panel.c:1110
#, c-format
msgid "\"%s\" Settings"
msgstr "Preferencje apletu „%s”..."
-#: ../src/panel.c:1074
+#: ../src/panel.c:1130
msgid "Add / Remove Panel Items"
msgstr "Zarządzaj apletami..."
-#: ../src/panel.c:1082
+#: ../src/panel.c:1138
#, c-format
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
msgstr "Usuń aplet „%s”"
-#: ../src/panel.c:1094
+#: ../src/panel.c:1150
msgid "Panel Settings"
-msgstr "Preferencje panelu..."
+msgstr "Ustawienia panelu..."
-#: ../src/panel.c:1100
+#: ../src/panel.c:1156
msgid "Create New Panel"
msgstr "Utwórz nowy panel"
-#: ../src/panel.c:1106
+#: ../src/panel.c:1162
msgid "Delete This Panel"
msgstr "Usuń panel"
-#: ../src/panel.c:1117
+#: ../src/panel.c:1173
msgid "About"
msgstr "O programie..."
-#: ../src/panel.c:1124
+#: ../src/panel.c:1180
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
# msgid "% of edge"
# msgstr "% krawędźi"
-#: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
-#: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
-#: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
-#: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-#: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: ../src/panel.c:1609
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr "Nie skonfigurowano menedżera plików."
+
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+msgid "Run"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Proszę wprowadzić polecenie do wykonania:"
+
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie komputer"
+
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+msgid "Logout"
+msgstr "Wyloguj"
+
+#: ../src/main.c:252
#, c-format
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
msgstr "lxpanel %s - lekki panel GTK2+ dla środowisk graficznych UNIX\n"
-#: ../src/panel.c:1610
+#: ../src/main.c:253
#, c-format
msgid "Command line options:\n"
msgstr "Opcje wiersza poleceń:\n"
-#: ../src/panel.c:1611
+#: ../src/main.c:254
#, c-format
msgid " --help -- print this help and exit\n"
msgstr " --help Wypisuje komunikat pomocy i kończy działanie programu\n"
-#: ../src/panel.c:1612
+#: ../src/main.c:255
#, c-format
msgid " --version -- print version and exit\n"
-msgstr " --version Wypisuje informacje o wersji i kończy działanie programu\n"
+msgstr ""
+" --version Wypisuje informacje o wersji i kończy działanie programu\n"
#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1615
+#: ../src/main.c:258
#, c-format
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
msgstr " --profile NAZWA Używa profilu określonego przez NAZWA\n"
-#: ../src/panel.c:1617
+#: ../src/main.c:260
#, c-format
msgid " -h -- same as --help\n"
msgstr " -h Działa tak samo jak --help\n"
-#: ../src/panel.c:1618
+#: ../src/main.c:261
#, c-format
msgid " -p -- same as --profile\n"
msgstr " -p Działa tak samo jak --profile\n"
-#: ../src/panel.c:1619
+#: ../src/main.c:262
#, c-format
msgid " -v -- same as --version\n"
msgstr " -v Działa tak samo jak --version\n"
#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1621
+#: ../src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Proszę odwiedzić witrynę http://lxde.org/ aby poznać więcej szczegółów.\n"
+"Proszę odwiedzić witrynę http://lxde.org/, aby poznać więcej szczegółów.\n"
"\n"
-#: ../src/plugin.c:388
-msgid "No file manager is configured."
-msgstr "Nie skonfigurowano menedżera plików."
+#: ../src/input-button.c:129
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr ""
-#: ../src/gtk-run.c:387
-msgid "Enter the command you want to execute:"
-msgstr "Proszę wprowadzić polecenie do wykonania:"
+#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../src/input-button.c:161
+#, fuzzy
+msgid "LeftBtn"
+msgstr "Lewo"
+
+#: ../src/input-button.c:164
+msgid "MiddleBtn"
+msgstr ""
-#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475
+#: ../src/input-button.c:167
+#, fuzzy
+msgid "RightBtn"
+msgstr "Prawo"
+
+#: ../src/input-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Btn%s"
+msgstr ""
+
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/input-button.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Custom:"
+msgstr "Własny kolor"
+
+#: ../src/input-button.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
msgid "Application Launch and Task Bar"
msgstr "Uruchamianie programów i pasek zadań"
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
-msgstr "Pokazuj tylko okna na tym samym monitorze jako pasek zadań"
+msgstr "Wyświetlanie okien tylko z tego samego ekranu co panel "
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
msgid "Use mouse wheel"
-msgstr "Manipulowanie oknami za pomocą rolki myszy"
+msgstr "Manipulowanie oknami za pomocą kółka myszy"
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
-msgstr "Miganie okien wymagających uwagi użytkownika"
+msgstr "Manipulowanie oknami za pomocą kółka myszy"
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
msgstr "Grupowanie wielu okien tego samego programu"
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Disable enlargement for small task icons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
msgid "Maximum width of task button"
msgstr "Maksymalna szerokość przycisku zadań:"
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy:"
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
msgid "<b>Taskbar</b>"
msgstr "<b>Pasek zadań</b>"
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
msgid "Only Application Launch Bar"
msgstr "Tylko pasek uruchamiania programów"
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
msgid "Only Task Bar (Window List)"
msgstr "Tylko pasek zadań (lista okien)"
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
msgstr "Zintegrowany pasek uruchamiania programów i pasek zadań"
msgid "Destination:"
msgstr "Przeznaczenie:"
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:371
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
msgid "Broadcast:"
msgstr "Adres rozgłoszeniowy:"
msgid "% Percent"
msgstr "Procent"
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
msgid "Err"
msgstr "Błędy"
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
msgid "Panel Preferences"
-msgstr "Preferencje panelu"
+msgstr "Ustawienia panelu"
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
msgid "Edge:"
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
msgid "System theme"
-msgstr "Motyw systemowy"
+msgstr "Styl systemowy"
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
msgid "Solid color (with opacity)"
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
msgid "Select an image file"
-msgstr "Wybierz obrazek"
+msgstr "Wybór obrazu"
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "Własny kolor"
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
-#: ../plugins/batt/batt.c:651
+#: ../plugins/batt/batt.c:675
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar:"
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
-msgstr "Rezerwowanie obszaru pulpitu dla panelu"
+msgstr "Rezerwowanie części obszaru roboczego dla panelu"
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
msgid "<b>Properties</b>"
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
msgid "Minimize panel when not in use"
-msgstr "Minimalizuj panel, gdy nie jest w użyciu"
+msgstr "Ukrywanie nie używanego panelu"
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
msgid "Size when minimized"
msgid "CPU Usage Monitor"
msgstr "Monitor obciążenia CPU"
-#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
msgid "Display CPU usage"
msgstr "Wyświetla przebieg obciążenia CPU"
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
msgstr "Numer i nazwa obszaru roboczego"
-#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
msgid "Bold font"
msgstr "Pogrubiona czcionka"
msgstr ""
"Wyświetla nazwę i numer obszaru roboczego. Autorstwa cmeury@users.sf.net."
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
msgid "Application Launch Bar"
msgstr "Aktywatory"
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
msgid "Task Bar (Window List)"
msgstr "Przyciski okien"
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:2445
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
msgid "_Close all windows"
msgstr "Za_mknij wszystkie okna"
#. Add Raise menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3304
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
msgid "_Raise"
msgstr "_Rozwiń"
#. Add Restore menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3309
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
msgid "R_estore"
msgstr "_Przywróć zwykły rozmiar"
#. Add Maximize menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3314
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Zm_aksymalizuj"
#. Add Iconify menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3319
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
msgid "Ico_nify"
msgstr "Zm_inimalizuj"
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3338
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
#, c-format
msgid "Workspace _%d"
msgstr "Obszar roboczy _%d"
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3343
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Obszar roboczy %d"
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3359
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
msgid "_All workspaces"
msgstr "_Wszystkie obszary robocze"
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3365
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
msgid "_Move to Workspace"
msgstr "_Przemieść na obszar roboczy"
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3371
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
msgid "_Close Window"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3373
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
msgid "A_dd to Launcher"
msgstr "_Dodaj do wyzwalacza"
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3374
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
msgid "Rem_ove from Launcher"
msgstr "_Usuń z wyzwalacza"
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3375
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
msgid "_New Instance"
msgstr "_Nowe wystąpienie"
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3446
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
msgid "Bar with buttons to launch application"
msgstr "Wyświetla aktywatory programów w postaci przycisków"
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3457
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
msgid ""
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
"focus"
msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna i umożliwia manipulowanie nimi."
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3476
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
msgstr ""
"Pasek z przyciskami do uruchamiania programów i/lub wszystkich otwartych "
"okien"
-#: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
msgid "Digital Clock"
msgstr "Zegar cyfrowy"
-#: ../plugins/dclock.c:422
+#: ../plugins/dclock.c:420
msgid "Clock Format"
-msgstr "Format zegara:"
+msgstr "Format wskazań:"
-#: ../plugins/dclock.c:423
+#: ../plugins/dclock.c:421
msgid "Tooltip Format"
msgstr "Format podpowiedzi:"
-#: ../plugins/dclock.c:424
+#: ../plugins/dclock.c:422
#, c-format
msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
msgstr "Kody formatowania: man 3 strftime. Łamanie wierszy: %n"
-#: ../plugins/dclock.c:425
+#: ../plugins/dclock.c:423
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
-msgstr "Polecenie wykonywane po kliknięciu (domyślnie: wyświetlenie kalendarza)"
+msgstr ""
+"Polecenie wykonywane po kliknięciu (domyślnie: wyświetlenie kalendarza)"
-#: ../plugins/dclock.c:427
+#: ../plugins/dclock.c:425
msgid "Tooltip only"
msgstr "Tylko podpowiedzi"
-#: ../plugins/dclock.c:428
+#: ../plugins/dclock.c:426
msgid "Center text"
msgstr "Wyśrodkowanie tekstu"
-#: ../plugins/dclock.c:441
+#: ../plugins/dclock.c:439
msgid "Display digital clock and tooltip"
msgstr "Wyświetla zegar cyfrowy i sformatowane podpowiedzi"
-#: ../plugins/menu.c:390
+#: ../plugins/menu.c:382
msgid "Add to desktop"
msgstr "Dodaj do pulpitu"
-#: ../plugins/menu.c:397
+#: ../plugins/menu.c:389
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033
+#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
msgid "Menu"
msgstr "Menu programów"
-#: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358
+#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
msgid "Icon"
msgstr "Ikona:"
-#: ../plugins/menu.c:1034
+#: ../plugins/menu.c:1028
msgid "Application Menu"
msgstr "Wyświetla aktywatory programów w zorganizowanym menu"
#: ../plugins/pager.c:92
msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
msgstr ""
-"Przepraszamy, ale nie znaleziono programu konfiguracyjnego menedżera okien."
+"Przepraszamy, ale nie odnaleziono programu konfiguracyjnego menedżera okien."
-#: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
msgid "Desktop Pager"
msgstr "Obszary robocze"
-#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
msgid "Simple pager plugin"
msgstr "Wyświetla zawartość obszarów roboczych"
msgid "Allocate space"
msgstr "Oddziela aplety panelu znakiem graficznym"
-#: ../plugins/tray.c:679
+#: ../plugins/tray.c:682
msgid "System Tray"
msgstr "Obszar powiadamiania"
-#: ../plugins/tray.c:680
+#: ../plugins/tray.c:683
msgid "System tray"
msgstr "Wyświetla ikony powiadamiania programów"
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
msgid "New session is required for this option to take effect"
-msgstr "Konieczne jest uruchomienie nowej sesji, aby ta opcja odniosła skutek"
+msgstr "Wprowadzenie tego ustawienia wymaga uruchomienia nowej sesji"
#. dialog
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
"Minimalizuje wszystkie okna przy użyciu prawego klawisza myszy lub zwija "
"przy użyciu środkowego klawisza."
-#: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
msgid "Minimize All Windows"
msgstr "Minimalizowanie okien"
-#: ../plugins/wincmd.c:225
+#: ../plugins/wincmd.c:226
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
msgstr "Kolejno ikonifikuj/ukrywaj i maksymalizuj"
-#: ../plugins/wincmd.c:242
+#: ../plugins/wincmd.c:235
msgid ""
"Sends commands to all desktop windows.\n"
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Otwórz w _terminalu"
-#: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
msgid "Directory Menu"
msgstr "Menu katalogu"
-#: ../plugins/dirmenu.c:356
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
msgid "Directory"
msgstr "Katalog:"
-#: ../plugins/dirmenu.c:357
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
msgid "Label"
msgstr "Etykiety:"
-#: ../plugins/dirmenu.c:371
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
msgstr "Przeglądaj drzewo katalogów poprzez menu (Autor = PCMan)"
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
msgid "Temperature Monitor"
msgstr "Monitor temperatury"
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:523
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
msgid "Normal color"
msgstr "Zwykły kolor"
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:524
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
msgid "Warning1 color"
msgstr "Kolor Ostrzeżenia1"
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:525
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
msgid "Warning2 color"
msgstr "Kolor Ostrzeżenia2"
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:526
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
msgid "Automatic sensor location"
msgstr "Automatyczne lokalizowanie czujnika"
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:527
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
msgid "Sensor"
msgstr "Czujnik"
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:528
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
msgid "Automatic temperature levels"
msgstr "Automatyczne poziomy temperatur"
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:529
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
msgid "Warning1 temperature"
msgstr "Temperatura dla Ostrzeżenia1"
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:530
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
msgid "Warning2 temperature"
msgstr "Temperatura dla Ostrzeżenia2"
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:540
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
msgid "Display system temperature"
msgstr ""
"Wyświetla temperaturę podzespołów komputera. Autor: kesler.daniel@gmail.com"
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
#, c-format
msgid ""
"Frequency: %d MHz\n"
"Częstotliwość: %d MHz\n"
"Zarządca: %s"
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
msgid "CPUFreq frontend"
msgstr "Nakładka CPUFreq"
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
msgstr ""
"Wyświetlaj częstotliwość CPU i miej możliwość zmieniania zarządców i "
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
#. Display current level in tooltip.
-#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
msgid "Volume control"
msgstr "Poziom głośności: "
-#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
msgid "Volume Control"
msgstr "Regulacja głośności"
#. Create a frame as the child of the viewport.
-#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
msgid "Mute"
msgstr "Wyciszenie"
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
msgid ""
"Error, you need to install an application to configure the sound "
"(pavucontrol, alsamixer ...)"
msgstr ""
-"Błąd. Aby skonfigurować dźwięk, należy zainstalować odpowiedni program ("
-"pavucontrol, alsamixer...)."
+"Błąd. Aby skonfigurować dźwięk, należy zainstalować odpowiedni program "
+"(pavucontrol, alsamixer...)."
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
msgid "Display and control volume for ALSA"
msgstr "Wyświetl i kontroluj głośność dla ALSA"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:178
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
msgid "<Hidden Access Point>"
msgstr "<Ukryty punkt dostępowy>"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:211
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
msgid "Wireless Networks not found in range"
msgstr "Nie znaleziono bezprzewodowej sieci w zasięgu"
#. Repair
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:245
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
msgid "Repair"
msgstr "Napraw"
#. interface down
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:250
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:340
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
msgstr "Bezprzewodowe połączenie sieciowe ma ograniczoną lub brak łączności"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:342
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
msgid "Network cable is plugged out"
msgstr "Kabel sieciowy jest odłączony"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
msgid "Connection has limited or no connectivity"
msgstr "Połączenie sieciowe ma ograniczoną lub brak łączności"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:370
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
msgid "IP Address:"
msgstr "Adres IP:"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:349
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
msgid "Remote IP:"
msgstr "Zewnętrzny adres IP:"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:372
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska podsieci:"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
msgid "Sent"
msgstr "Wysłano"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
msgid "Received"
msgstr "Odebrano"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
msgid "bytes"
msgstr "bajtów"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
msgid "packets"
msgstr "pakietów"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
msgid "Wireless"
msgstr "Bezprzewodowy"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:358
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokół:"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
msgid "HW Address:"
msgstr "Adres HW:"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:484
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
msgid "Manage Networks"
msgstr "Zarządzaj sieciami"
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:485
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
msgid "Monitor and Manage networks"
msgstr "Monitoruj i zarządzaj sieciami"
msgstr "Monitoruje stan połączenia sieciowego"
#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgstr[1] "%lu pakiety"
msgstr[2] "%lu pakietów"
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy:\n"
"%s"
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
#, c-format
msgid "Network Connection: %s"
msgstr "Połączenie sieciowe: %s"
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
msgid "Network Connection"
msgstr "Połączenie sieciowe"
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
msgid "The current interface the icon is monitoring."
msgstr "Interfejs aktualnie monitorowany przez ikonę."
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
msgid "Orientation"
msgstr "Położenie"
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Położenie zasobnika."
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
msgid "Tooltips Enabled"
msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
msgstr "Określa czy podpowiedzi ikon są włączone."
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
msgid "Show Signal"
msgstr "Pokaż sygnał"
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
msgstr "Wyświetla moc sygnału"
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
msgstr "Nazwa interfejsu"
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Wireless signal strength percentage"
msgstr "Procentowa siła sygnału bezprzewodowego"
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
msgid "The current error condition"
msgstr "Aktualne warunki błędu"
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
msgstr ""
-"Nie można przeanalizować statystyk interfejsu z „%s”. prx_idx = %d; ptx_idx ="
-" %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+"Nie można przeanalizować statystyk interfejsu z „%s”. prx_idx = %d; ptx_idx "
+"= %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "Wysyłanie/odbieranie"
-#: ../plugins/batt/batt.c:151
+#: ../plugins/batt/batt.c:152
#, c-format
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
msgstr "Bateria naładowana w %d%%, pozostało do naładowania %d:%02d"
-#: ../plugins/batt/batt.c:162
+#: ../plugins/batt/batt.c:163
#, c-format
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
msgstr "Bateria naładowana w %d%%, pozostało %d:%02d"
-#: ../plugins/batt/batt.c:168
+#: ../plugins/batt/batt.c:169
#, c-format
msgid "Battery: %d%% charged"
msgstr "Bateria naładowana w %d%%"
-#: ../plugins/batt/batt.c:178
+#: ../plugins/batt/batt.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%sProjektowana pełna energia:\t\t%5d mWh"
-#: ../plugins/batt/batt.c:180
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%sPełna energia:\t\t\t%5d mWh"
-#: ../plugins/batt/batt.c:182
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%sBieżąca energia:\t\t\t%5d mWh"
-#: ../plugins/batt/batt.c:184
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%sBieżąca moc:\t\t\t%5d mW"
-#: ../plugins/batt/batt.c:187
+#: ../plugins/batt/batt.c:188
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%sProjektowane pełne ładowanie:\t%5d mAh"
-#: ../plugins/batt/batt.c:189
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%sPełne ładowanie:\t\t\t%5d mAh"
-#: ../plugins/batt/batt.c:191
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%sBieżące ładowanie:\t\t\t%5d mAh"
-#: ../plugins/batt/batt.c:193
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%sBieżące natężenie:\t\t\t%5d mA"
-#: ../plugins/batt/batt.c:196
+#: ../plugins/batt/batt.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%sBieżące napięcie:\t\t%.3lf V"
-#: ../plugins/batt/batt.c:234
+#: ../plugins/batt/batt.c:235
msgid "No batteries found"
msgstr "Nie znaleziono akumulatora"
-#: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661
+#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Battery low"
+msgstr "Monitor baterii"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor baterii"
-#: ../plugins/batt/batt.c:642
+#: ../plugins/batt/batt.c:666
msgid "Hide if there is no battery"
msgstr "Ukryj jeśli nie ma akumulatora"
-#: ../plugins/batt/batt.c:643
+#: ../plugins/batt/batt.c:667
msgid "Alarm command"
msgstr "Polecenie alarmu"
-#: ../plugins/batt/batt.c:644
+#: ../plugins/batt/batt.c:668
msgid "Alarm time (minutes left)"
msgstr "Czas alarmu (ilość minut do rozładowania)"
-#: ../plugins/batt/batt.c:645
+#: ../plugins/batt/batt.c:669
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
-#: ../plugins/batt/batt.c:646
+#: ../plugins/batt/batt.c:670
msgid "Charging color 1"
msgstr "Kolor ładowania 1"
-#: ../plugins/batt/batt.c:647
+#: ../plugins/batt/batt.c:671
msgid "Charging color 2"
msgstr "Kolor ładowania 2"
-#: ../plugins/batt/batt.c:648
+#: ../plugins/batt/batt.c:672
msgid "Discharging color 1"
msgstr "Kolor rozładowywania 1"
-#: ../plugins/batt/batt.c:649
+#: ../plugins/batt/batt.c:673
msgid "Discharging color 2"
msgstr "Kolor rozładowywania 2"
-#: ../plugins/batt/batt.c:650
+#: ../plugins/batt/batt.c:674
msgid "Border width"
msgstr "Grubość obramowania"
-#: ../plugins/batt/batt.c:652
+#: ../plugins/batt/batt.c:676
msgid "Show Extended Information"
msgstr "Pokaż rozszerzone informacje"
-#: ../plugins/batt/batt.c:662
+#: ../plugins/batt/batt.c:686
msgid "Display battery status using ACPI"
msgstr "Wyświetla wskaźnik stanu baterii używając ACPI."
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
msgid "Keyboard LED"
msgstr "Diody klawiatury"
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:230
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
msgid "Show CapsLock"
msgstr "Klawisz CapsLock"
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:231
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
msgid "Show NumLock"
msgstr "Klawisz NumLock"
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:232
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
msgid "Show ScrollLock"
msgstr "Klawisz ScrollLock"
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:260
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
msgstr "Wyświetla wskaźniki stanu klawiszy CapsLock, NumLock i ScrollLock."
msgid "CPU usage: %.2f%%"
msgstr "Obciążenie CPU: %.2f%%"
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:366
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
#, c-format
msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
msgstr "Użycie pamięci: %.1fMB (%.2f%%)"
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
msgid "Resource monitors"
msgstr "Monitor zasobów"
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
msgid "CPU color"
msgstr "Kolor CPU"
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
msgid "Display RAM usage"
msgstr "Wyświetlanie użycia pamięci"
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
msgid "RAM color"
msgstr "Kolor pamięci operacyjnej"
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:704
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
msgstr "Działanie wykonywane po kliknięciu (domyślnie: lxtask)"
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:784
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
msgstr "Wyświetl monitory (procesor, pamięć)"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
msgid "[N/A]"
msgstr "--"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
msgid "Enter New Location"
msgstr "Wprowadź nową lokalizację"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
msgid "_New Location:"
msgstr "_Nowa Lokalizacja:"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
msgid ""
"Enter the:\n"
"- city, or\n"
"- kod pocztowy\n"
"dla którego pobrać prognozę pogody."
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
msgid "You must specify a location."
msgstr "Należy wprowadzić lokalizacje."
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
#, c-format
msgid "Location '%s' not found!"
msgstr "Nie odnaleziono lokalizacji „%s”!"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
msgid "Refresh"
msgstr "Wczytaj ponownie"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Preferencje Prognozy Pogody"
+msgstr "Preferencje pogody"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
msgid "Current Location"
msgstr "Bieżąca lokalizacja"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
msgid "None configured"
msgstr "Nie skonfigurowano"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
msgid "_Set"
msgstr "_Ustaw"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
msgid "Units:"
msgstr "Jednostki:"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
msgid "_Metric (°C)"
msgstr "_Metryczne (°C)"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
msgid "_English (°F)"
msgstr "Angi_elskie (°F)"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoza"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
msgid "Updates:"
msgstr "Aktualizacje"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
msgid "Ma_nual"
msgstr "_Ręczne"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
msgid "_Automatic, every"
msgstr "_Automatyczne, co"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
msgid "Source:"
msgstr "Źródło:"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
msgid "C_hange"
msgstr "_Zmień"
#. Both are available
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
#, c-format
msgid "Current Conditions for %s"
msgstr "Aktualne warunki dla %s"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
msgid "Location:"
msgstr "Lokalizacja:"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
msgid "Last updated:"
msgstr "Aktualizowano:"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
msgid "Feels like:"
msgstr "Odczuwana temperatura:"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
msgid "Humidity:"
msgstr "Wilgotność:"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
msgid "Pressure:"
msgstr "Ciśnienie:"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
msgid "Visibility:"
msgstr "Widoczność"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
msgid "Wind:"
msgstr "Wiatr:"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
msgid "Sunrise:"
msgstr "Wschód słońca:"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
msgid "Sunset:"
msgstr "Zachód słońca:"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
#, c-format
msgid "Forecast for %s unavailable."
msgstr "Prognoza dla %s niedostępna."
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
#, c-format
msgid "Location not set."
msgstr "Nie ustalono lokalizacji."
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Wyszukiwanie „%s”..."
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
#, c-format
msgid "Location matches for '%s'"
msgstr "Nazwy lokalizacji pasujących do „%s”"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
msgid "City"
msgstr "Miasto"
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#. make it nice and pretty
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
msgid "Currently in "
msgstr "Aktualnie w "
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
msgid "Today: "
msgstr "Dziś: "
-#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
msgid "Tomorrow: "
msgstr "Jutro: "
-#: ../plugins/weather/weather.c:307
+#: ../plugins/weather/weather.c:312
msgid "Weather Plugin"
msgstr "Wtyczka Pogody"
-#: ../plugins/weather/weather.c:308
+#: ../plugins/weather/weather.c:313
msgid "Show weather conditions for a location."
msgstr "Przedstawia warunki pogodowe dla danej lokalizacji."
-#, c-format
#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --log NUMER Ustawia poziom raportowania, określony przez NUMER w zakresie 0-"
-#~ "5, gdzie 0 - brak raportowania, 5 - największa szczegółowość\n"
+#~ " --log NUMER Ustawia poziom raportowania, określony przez NUMER w "
+#~ "zakresie 0-5, gdzie 0 - brak raportowania, 5 - największa szczegółowość\n"
-#, c-format
#~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
#~ msgstr "Opis formatowania: man 3 sfrtime. Łamanie wierszy: \\n"
#~ "Błąd. Aby skonfigurować dźwięk, należy zainstalować odpowiedni program "
#~ "(pavucontrol, alsamixer...)."
-#, c-format
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
#~ msgstr "Nie udało się uruchomić narzędzia konfiguracji czasu: %s"