Adding upstream version 0.8.0.
[debian/lxpanel.git] / po / pl.po
index 1ea1ed7..6919d47 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# translation of pl.po to Polish
-# Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>, 2006.
-# Grzegorz Gibas <amigib@gmail.com>, 2009.
+# Polish translation of lxpanel package
 # Copyright (C) 2006 the lxde team
 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
+# Grzegorz Gibas <amigib@gmail.com>, 2009.
+# Artur <mazdac@gmail.com>, 2006, 2010.
+# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010, 2011.
+# Piotr Sipika <Piotr.Sipika@gmail.com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
+"Project-Id-Version: lxpanel 0.5.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 05:22+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-19 01:42+0200\n"
-"Last-Translator: Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-28 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 19,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
+"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417167374.000000\n"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Percent"
-msgstr "% Procent"
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Automatic hiding</b>"
-msgstr "<b>Automatczne ukrywanie</b>"
+#: ../src/configurator.c:605
+msgid "Currently loaded plugins"
+msgstr "Wczytane wtyczki"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Tło</b>"
+#: ../src/configurator.c:614
+msgid "Stretch"
+msgstr "Rozciągnięcie"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Czcionka</b>"
+#: ../src/configurator.c:749
+msgid "Add plugin to panel"
+msgstr "Dodawanie apletu"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
-msgid "<b>Icon</b>"
-msgstr "<b>Ikona</b>"
+#: ../src/configurator.c:777
+msgid "Available plugins"
+msgstr "Dostępne aplety"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Pozycja</b>"
+#: ../src/configurator.c:1357
+msgid "Logout command is not set"
+msgstr "Nie ustalono polecenia wylogowania."
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Właściwości</b>"
+#: ../src/configurator.c:1425
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wybór katalogu"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
-msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
-msgstr "<b>Ustaw Preferowane Aplikacje</b>"
+#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Rozmiar</b>"
+#: ../src/configurator.c:1573
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Przeglądaj"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+#: ../src/panel.c:981
+msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
+msgstr "Brak miejsca dla kolejnego panelu. Wszystkie krawędzie są zajęte."
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Wyrównanie:"
+#: ../src/panel.c:1007
+msgid ""
+"Really delete this panel?\n"
+"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
+msgstr ""
+"Usunąć panel?\n"
+"<b>Uwaga: tej czynności nie można cofnąć.</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
-msgid "Appearance"
-msgstr "Wygląd"
+#: ../src/panel.c:1009
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potwierdzenie"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:955
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dolna"
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/panel.c:1044
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Grzegorz Gibas <amigib@gmail.com>, 2009.\n"
+"Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>, 2006, 2010.\n"
+"Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013.\n"
+"Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010, 2011, 2014."
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
-msgid "Center"
-msgstr "Środek"
+#: ../src/panel.c:1049
+msgid "LXPanel"
+msgstr "LXPanel"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
-msgid "Custom color"
-msgstr "Własny kolor"
+# a może "Chronione Prawami Autorskimi (C) 2009-2009"
+#: ../src/panel.c:1067
+msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "Copyright (C) 2008-2014"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
-msgid "Dynamic"
-msgstr "Dynamiczna"
+#: ../src/panel.c:1068
+msgid "Desktop panel for LXDE project"
+msgstr "Panel pulpitu dla środowiska graficznego LXDE"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
-msgid "Edge:"
-msgstr "Krawędź:"
+#: ../src/panel.c:1110
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "Preferencje apletu „%s”..."
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
-msgid "File Manager:"
-msgstr "Menedżer Plików:"
+#: ../src/panel.c:1130
+msgid "Add / Remove Panel Items"
+msgstr "Zarządzaj apletami..."
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: ../src/panel.c:1138
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\" From Panel"
+msgstr "Usuń aplet „%s”"
+
+#: ../src/panel.c:1150
+msgid "Panel Settings"
+msgstr "Ustawienia panelu..."
+
+#: ../src/panel.c:1156
+msgid "Create New Panel"
+msgstr "Utwórz nowy panel"
+
+#: ../src/panel.c:1162
+msgid "Delete This Panel"
+msgstr "Usuń panel"
+
+#: ../src/panel.c:1173
+msgid "About"
+msgstr "O programie..."
+
+#: ../src/panel.c:1180
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
 
 # msgid "% of edge"
 # msgstr "% krawędźi"
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:945 ../src/panel.c:953
+#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 msgid "Height:"
 msgstr "Wysokość:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
-msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
+#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:947
+#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 msgid "Left"
-msgstr "Lewa"
+msgstr "Lewo"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-msgid "Left\t"
-msgstr "Lewa\t"
+#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Prawo"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
-msgid "Logout Command:"
-msgstr "Komenda wylogowania:"
+#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
-msgid "Make window managers treat the panel as dock"
-msgstr "Pozwól menadżerowi okien traktować panel jako dok"
+#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dół"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
-msgid "Margin:"
-msgstr "Margines:"
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr "Nie skonfigurowano menedżera plików."
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
-msgid "Minimize panel when not in use"
-msgstr "Minimalizuj panel gdy nie jest używany"
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+msgid "Run"
+msgstr "Uruchom"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
-msgid "Panel Applets"
-msgstr "Aplety Panelu"
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Proszę wprowadzić polecenie do wykonania:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
-msgid "Panel Preferences"
-msgstr "Preferencje Panelu"
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie komputer"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
-msgid "Pixels"
-msgstr "Piksele"
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+msgid "Logout"
+msgstr "Wyloguj"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
-msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
-msgstr "Zajmij miejsce nie przyktywane przez zmaksymalizowane okna"
+#: ../src/main.c:252
+#, c-format
+msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
+msgstr "lxpanel %s - lekki panel GTK2+ dla środowisk graficznych UNIX\n"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 ../src/panel.c:948
-msgid "Right"
-msgstr "Prawa"
+#: ../src/main.c:253
+#, c-format
+msgid "Command line options:\n"
+msgstr "Opcje wiersza poleceń:\n"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
-msgid "Select an image file"
-msgstr "Wybierz obrazek"
+#: ../src/main.c:254
+#, c-format
+msgid " --help      -- print this help and exit\n"
+msgstr " --help      Wypisuje komunikat pomocy i kończy działanie programu\n"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
-msgid "Size when minimized"
-msgstr "Rozmiar po minimalizacji"
+#: ../src/main.c:255
+#, c-format
+msgid " --version   -- print version and exit\n"
+msgstr ""
+" --version   Wypisuje informacje o wersji i kończy działanie programu\n"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
-msgid "Solid color (with opacity)"
-msgstr "Kolor wypełnienia (z przezroczystością)"
+#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
+#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
+#: ../src/main.c:258
+#, c-format
+msgid " --profile name -- use specified profile\n"
+msgstr " --profile NAZWA Używa profilu określonego przez NAZWA\n"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
-msgid "System theme"
-msgstr "Motyw systemowy"
+#: ../src/main.c:260
+#, c-format
+msgid " -h  -- same as --help\n"
+msgstr " -h  Działa tak samo jak --help\n"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
-msgid "Terminal Emulator:"
-msgstr "Emulator Terminala:"
+#: ../src/main.c:261
+#, c-format
+msgid " -p  -- same as --profile\n"
+msgstr " -p  Działa tak samo jak --profile\n"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
-msgid "Top\t"
-msgstr "Górna\t"
+#: ../src/main.c:262
+#, c-format
+msgid " -v  -- same as --version\n"
+msgstr " -v  Działa tak samo jak --version\n"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 ../src/panel.c:946 ../src/panel.c:952
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość:"
+#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
+#: ../src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę odwiedzić witrynę http://lxde.org/, aby poznać więcej szczegółów.\n"
+"\n"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseli"
+#: ../src/input-button.c:129
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../src/input-button.c:161
+#, fuzzy
+msgid "LeftBtn"
+msgstr "Lewo"
+
+#: ../src/input-button.c:164
+msgid "MiddleBtn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/input-button.c:167
+#, fuzzy
+msgid "RightBtn"
+msgstr "Prawo"
+
+#: ../src/input-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Btn%s"
+msgstr ""
+
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/input-button.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Custom:"
+msgstr "Własny kolor"
+
+#: ../src/input-button.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
+msgid "Application Launch and Task Bar"
+msgstr "Uruchamianie programów i pasek zadań"
+
+#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Tryb:</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
+msgid "Launchers"
+msgstr "Aktywatory"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+msgid "<b>Launchbar</b>"
+msgstr "<b>Pasek uruchamiania</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
+msgid "Icons only"
+msgstr "Tylko ikony"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+msgid "Flat buttons"
+msgstr "Płaskie przyciski"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Wyświetlane okien wszystkich obszarów roboczych"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
+msgstr "Wyświetlanie okien tylko z tego samego ekranu co panel "
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
+msgid "Use mouse wheel"
+msgstr "Manipulowanie oknami za pomocą kółka myszy"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
+msgid "Flash when there is any window requiring attention"
+msgstr "Manipulowanie oknami za pomocą kółka myszy"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+msgid "Combine multiple application windows into a single button"
+msgstr "Grupowanie wielu okien tego samego programu"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Disable enlargement for small task icons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+msgid "Maximum width of task button"
+msgstr "Maksymalna szerokość przycisku zadań:"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstępy:"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+msgid "<b>Taskbar</b>"
+msgstr "<b>Pasek zadań</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+msgid "Only Application Launch Bar"
+msgstr "Tylko pasek uruchamiania programów"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+msgid "Only Task Bar (Window List)"
+msgstr "Tylko pasek zadań (lista okien)"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
+msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
+msgstr "Zintegrowany pasek uruchamiania programów i pasek zadań"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Połączenie</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
-msgid "<b>Activity</b>"
-msgstr "<b>Aktywność</b>"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazwa:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Połączenie</b>"
+msgid "<b>Activity</b>"
+msgstr "<b>Aktywność</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
-msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
-msgstr "<b>Protokół Internetowy (IPv4)</b>"
+msgid "Received:"
+msgstr "Odebrano:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
-msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
-msgstr "<b>Protokół Internetowy (IPv6)</b>"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Wysłano:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
-msgid "<b>Network Device</b>"
-msgstr "<b>Urządzenie sieciowe</b>"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
 msgid "<b>Signal Strength</b>"
 msgstr "<b>Siła sygnału</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
-msgid "Broadcast:"
-msgstr "Adres rozgłoszeniowy:"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
-msgid "Con_figure"
-msgstr "Konfiguruj"
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
+msgstr "<b>Protokół internetowy (IPv4)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
-msgid "Destination:"
-msgstr "Przeznaczenie:"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+msgid "Destination:"
+msgstr "Przeznaczenie:"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
-msgid "Received:"
-msgstr "Odebrano:"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Adres rozgłoszeniowy:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
-msgid "Scope:"
-msgstr "Zakres:"
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Maska podsieci:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
-msgid "Sent:"
-msgstr "Wysłano:"
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
+msgstr "<b>Protokół internetowy (IPv6)</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+msgid "Scope:"
+msgstr "Zakres:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Maska podsieci"
+msgid "<b>Network Device</b>"
+msgstr "<b>Urządzenie sieciowe</b>"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
-msgid "Support"
-msgstr "Wsparcie"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ"
+msgid "Support"
+msgstr "Obsługa"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nazwa:"
+msgid "Con_figure"
+msgstr "Kon_figuruj"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:821
-msgid "Application Launch Bar"
-msgstr "Pasek uruchamiania programów"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dynamicznie"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:2
-msgid "Applications"
-msgstr "Programy"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pikseli"
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:3
-msgid "Available Applications"
-msgstr "Dostępne programy"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "% Percent"
+msgstr "Procent"
 
-#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:299
-msgid "Run"
-msgstr "Uruchom"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+msgid "Err"
+msgstr "Błędy"
 
-#: ../src/configurator.c:56
-msgid "Restart"
-msgstr "Restartuj"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
+msgid "Warn"
+msgstr "Ostrzeżenia"
 
-#: ../src/configurator.c:57
-msgid "Logout"
-msgstr "Wyloguj"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
+msgid "Info"
+msgstr "Informacje"
 
-#: ../src/configurator.c:444
-msgid "Currently loaded plugins"
-msgstr "Załadowane wtyczki"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
 
-#: ../src/configurator.c:453
-msgid "Stretch"
-msgstr "Rozciągnij"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
+msgid "Panel Preferences"
+msgstr "Ustawienia panelu"
 
-#: ../src/configurator.c:558
-msgid "Add plugin to panel"
-msgstr "Dodaj wtyczkę do panelu"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
+msgid "Edge:"
+msgstr "Położenie:"
 
-#: ../src/configurator.c:586
-msgid "Available plugins"
-msgstr "Dostępne wtyczki"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+msgid "Center"
+msgstr "Środek"
 
-#: ../src/configurator.c:1139
-msgid "Logout command is not set"
-msgstr "Komenda wylogowania nie jest ustawiona"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Wyrównanie:"
 
-#: ../src/configurator.c:1192
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Wybierz katalog"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
+msgid "Margin:"
+msgstr "Margines:"
 
-#: ../src/configurator.c:1192 ../src/configurator.c:1283
-msgid "Select a file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Monitor:"
 
-#: ../src/configurator.c:1310
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Przeglądaj"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Pozycja</b>"
 
-#: ../src/panel.c:590
-msgid ""
-"Really delete this panel?\n"
-"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
-msgstr ""
-"NAprawdę usunąć ten panel?\n"
-"<b>Uwaga: Ta operacja nie może być cofnięta</b>"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Rozmiar ikon:"
 
-#: ../src/panel.c:592
-msgid "Confirm"
-msgstr "Potwierdź"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Rozmiar</b>"
 
-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:624
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Grzegorz Gibas <amigib@gmail.com>, 2009.Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>, "
-"2009."
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
-#: ../src/panel.c:629
-msgid "LXPanel"
-msgstr "LXPanel"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+msgid "System theme"
+msgstr "Styl systemowy"
 
-# a może "Chronione Prawami Autorskimi (C) 2009-2009"
-#: ../src/panel.c:631
-msgid "Copyright (C) 2008-2009"
-msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone (C) 2008-2009"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+msgid "Solid color (with opacity)"
+msgstr "Jednolity kolor"
 
-#: ../src/panel.c:632
-msgid "Desktop panel for LXDE project"
-msgstr "Panel pulpitu dla LXDE"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
 
-#: ../src/panel.c:655
-msgid "Add / Remove Panel Items"
-msgstr "Dodaj/Usuń wtyczkę do/z panelu"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+msgid "Select an image file"
+msgstr "Wybór obrazu"
 
-#: ../src/panel.c:663
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\" From Panel"
-msgstr "Usuń \"%s\" z panelu"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Tło</b>"
 
-#: ../src/panel.c:675
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Ustawienia Panelu"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+msgid "Custom color"
+msgstr "Własny kolor"
 
-#: ../src/panel.c:681
-msgid "Create New Panel"
-msgstr "Stwórz Nowy Panel"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
+#: ../plugins/batt/batt.c:675
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar:"
 
-#: ../src/panel.c:692
-msgid "Delete This Panel"
-msgstr "Usuń Ten Panel"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Czcionka</b>"
 
-#: ../src/panel.c:703
-msgid "About"
-msgstr "O..."
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
 
-#: ../src/panel.c:711
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "Aplety"
 
-#: ../src/panel.c:724
-#, c-format
-msgid "\"%s\" Settings"
-msgstr "Ustawienia \"%s\""
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+msgid "Logout Command:"
+msgstr "Polecenie wylogowania:"
 
-#: ../src/panel.c:954
-msgid "Top"
-msgstr "Góra\t"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+msgid "Terminal Emulator:"
+msgstr "Emulator terminala:"
 
-#: ../src/panel.c:1352
-#, c-format
-msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
-msgstr "lxpanel %s - lekki panel GTK2+ dla pulpitów UNIX\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+msgid "File Manager:"
+msgstr "Menedżer plików:"
 
-#: ../src/panel.c:1353
-#, c-format
-msgid "Command line options:\n"
-msgstr "Opcje lini komend:\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
+msgstr "<b>Preferowane programy</b>"
 
-#: ../src/panel.c:1354
-#, c-format
-msgid " --help      -- print this help and exit\n"
-msgstr " --help      -- wyświetla tą pomoc i wychodzi\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
+msgid "Make window managers treat the panel as dock"
+msgstr "Traktowanie panelu przez menedżery okien jako doku"
 
-#: ../src/panel.c:1355
-#, c-format
-msgid " --version   -- print version and exit\n"
-msgstr " --version   -- wyświetla numer wersji i wychodzi\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
+msgstr "Rezerwowanie części obszaru roboczego dla panelu"
 
-#: ../src/panel.c:1356
-#, c-format
-msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
-msgstr ""
-" --log <number> -- ustawia poziom raportowania 0-5. 0 - brak 5 - wylewny\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Właściwości</b>"
 
-#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1358
-#, c-format
-msgid " --profile name -- use specified profile\n"
-msgstr " --profile nazwa -- używa określonego profilu\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
+msgid "Minimize panel when not in use"
+msgstr "Ukrywanie nie używanego panelu"
 
-#: ../src/panel.c:1360
-#, c-format
-msgid " -h  -- same as --help\n"
-msgstr " -h  -- to samo co --help\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
+msgid "Size when minimized"
+msgstr "Rozmiar ukrytego panelu:"
 
-#: ../src/panel.c:1361
-#, c-format
-msgid " -p  -- same as --profile\n"
-msgstr " -p  -- to samo co --profile\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseli"
 
-#: ../src/panel.c:1362
-#, c-format
-msgid " -v  -- same as --version\n"
-msgstr " -v  -- to samo co --version\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
+msgid "<b>Automatic hiding</b>"
+msgstr "<b>Automatyczne ukrywanie</b>"
 
-#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1364
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Odwiedź http://lxde.org/ aby zobaczyć szczegółową dokumentację\n"
-"\n"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
+msgid "Log level"
+msgstr "Poziom dziennika"
 
-#: ../src/gtk-run.c:312
-msgid "Enter the command you want to execute:"
-msgstr "Wprowadź komendę którą chcesz wykonać:"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
+msgid "<b>Log level</b>"
+msgstr "<b>Poziom dziennika</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
 msgid "CPU Usage Monitor"
-msgstr "Monitor użycia CPU"
+msgstr "Monitor obciążenia CPU"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
 msgid "Display CPU usage"
-msgstr "Wyświetl użycie CPU"
+msgstr "Wyświetla przebieg obciążenia CPU"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:165
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
-msgstr "Numer pulpitu / Nazwa przestrzeni roboczej"
+msgstr "Numer i nazwa obszaru roboczego"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
+msgid "Bold font"
+msgstr "Pogrubiona czcionka"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
+msgid "Display desktop names"
+msgstr "Wyświetlanie nazw obszarów roboczych"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:167
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
-msgstr "Pokaż numer przestrzeni roboczej, dzięki cmeury@users.sf.net"
+msgstr ""
+"Wyświetla nazwę i numer obszaru roboczego. Autorstwa cmeury@users.sf.net."
 
-#: ../src/plugins/image.c:177
-msgid "Display Image and Tooltip"
-msgstr "Wyświetl obraz i podpowiedź"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Aktywatory"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:823
-msgid "Bar with buttons to launch application"
-msgstr "Pasek z przyciskami do uruchamiania programów"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "Przyciski okien"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "Za_mknij wszystkie okna"
 
 #. Add Raise menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1696
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
 msgid "_Raise"
-msgstr "Rozwiń"
+msgstr "_Rozwiń"
 
 #. Add Restore menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1701
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
 msgid "R_estore"
-msgstr "Przywróć"
+msgstr "_Przywróć zwykły rozmiar"
 
 #. Add Maximize menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1706
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
 msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Maksymalizuj"
+msgstr "Zm_aksymalizuj"
 
 #. Add Iconify menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1711
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
 msgid "Ico_nify"
-msgstr "Minimalizuj"
+msgstr "Zm_inimalizuj"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1730
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
 #, c-format
 msgid "Workspace _%d"
-msgstr "Pulpit %d"
+msgstr "Obszar roboczy _%d"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1735
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Pulpit %d"
+msgstr "Obszar roboczy %d"
 
 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1749
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
 msgid "_All workspaces"
-msgstr "Wszystkie pulpity"
+msgstr "_Wszystkie obszary robocze"
 
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1755
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
 msgid "_Move to Workspace"
-msgstr "Przenieś na inny pulpit"
+msgstr "_Przemieść na obszar roboczy"
 
 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1761
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
 msgid "_Close Window"
-msgstr "Zamknij okno"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Pokaż podpowiedzi"
+msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
-msgid "Icons only"
-msgstr "Tylko ikony"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
-msgid "Flat buttons"
-msgstr "Płaskie przyciski"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Pokaż okna ze wszystkich pulpitów"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
-msgid "Use mouse wheel"
-msgstr "Użyj rolki myszy"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1977
-msgid "Flash when there is any window requiring attention"
-msgstr "Migaj gdy okno wymaga uwagi"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1978
-msgid "Combine multiple application windows into a single button"
-msgstr "Połącz wiele programów w jeden przycisk"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr "_Dodaj do wyzwalacza"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1979
-msgid "Maximum width of task button"
-msgstr "Maksymalna szerokośc przycisku zadań"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "_Usuń z wyzwalacza"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
-msgid "Spacing"
-msgstr "Odstępy"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
+msgid "_New Instance"
+msgstr "_Nowe wystąpienie"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2037
-msgid "Task Bar (Window List)"
-msgstr "Pasek zadań (Lista okien)"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "Wyświetla aktywatory programów w postaci przycisków"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2039
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
+msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna i umożliwia manipulowanie nimi."
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
 msgstr ""
-"Pasek zadań pokazuje wszyski otwarte okna i umożliwia ich minimalizację, "
-"zwinięcie lub wywołanie"
+"Pasek z przyciskami do uruchamiania programów i/lub wszystkich otwartych "
+"okien"
+
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Zegar cyfrowy"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:282
+#: ../plugins/dclock.c:420
 msgid "Clock Format"
-msgstr "Format zegara"
+msgstr "Format wskazań:"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:283
+#: ../plugins/dclock.c:421
 msgid "Tooltip Format"
-msgstr "Format podpowiedzi"
+msgstr "Format podpowiedzi:"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:284
-msgid "Format codes: man 3 strftime"
-msgstr "Legenda formatowania: patrz polecenie 'man 3 sfrtime'"
+#: ../plugins/dclock.c:422
+#, c-format
+msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
+msgstr "Kody formatowania: man 3 strftime. Łamanie wierszy: %n"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:285
+#: ../plugins/dclock.c:423
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
-msgstr "Akcja po kliknięciu (domyślnie: wyświetl kalendarz)"
+msgstr ""
+"Polecenie wykonywane po kliknięciu (domyślnie: wyświetlenie kalendarza)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Bold font"
-msgstr "Czcionka pogrubiona"
+#: ../plugins/dclock.c:425
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Tylko podpowiedzi"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:313
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Zegar cyfrowy"
+#: ../plugins/dclock.c:426
+msgid "Center text"
+msgstr "Wyśrodkowanie tekstu"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:315
+#: ../plugins/dclock.c:439
 msgid "Display digital clock and tooltip"
-msgstr "Wyświetl zegar cyfrowy i podpowiedź"
+msgstr "Wyświetla zegar cyfrowy i sformatowane podpowiedzi"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../plugins/menu.c:382
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Dodaj do pulpitu"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../plugins/menu.c:389
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:990 ../src/plugins/dirmenu.c:367
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: ../src/plugins/menu.c:1007
+#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
 msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Menu programów"
+
+#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona:"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1009
+#: ../plugins/menu.c:1028
 msgid "Application Menu"
-msgstr "Menu programów"
+msgstr "Wyświetla aktywatory programów w zorganizowanym menu"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:98
+#: ../plugins/separator.c:68
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:100
+#: ../plugins/separator.c:69
 msgid "Add a separator to the panel"
-msgstr "Dodaj separator do panelu"
+msgstr "Oddziela aplety panelu pustą przestrzenią"
+
+#: ../plugins/pager.c:92
+msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
+msgstr ""
+"Przepraszamy, ale nie odnaleziono programu konfiguracyjnego menedżera okien."
 
-#: ../src/plugins/pager.c:797
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
 msgid "Desktop Pager"
-msgstr "Pager pulpitu"
+msgstr "Obszary robocze"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:799
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
 msgid "Simple pager plugin"
-msgstr "Prosta wtyczka pagera"
-
-#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
+msgstr "Wyświetla zawartość obszarów roboczych"
 
-#: ../src/plugins/space.c:139
+#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
 msgid "Spacer"
 msgstr "Odstęp"
 
-#: ../src/plugins/space.c:141
+#: ../plugins/space.c:96
 msgid "Allocate space"
-msgstr "Przydziel miejsce"
+msgstr "Oddziela aplety panelu znakiem graficznym"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:702
+#: ../plugins/tray.c:682
 msgid "System Tray"
-msgstr "Tacka systemowa"
+msgstr "Obszar powiadamiania"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:704
+#: ../plugins/tray.c:683
 msgid "System tray"
-msgstr "Tacka systemowa"
+msgstr "Wyświetla ikony powiadamiania programów"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:283
-msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
-msgstr "Konfiguruj przełącznik układów klawiatury"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
+msgid "New session is required for this option to take effect"
+msgstr "Wprowadzenie tego ustawienia wymaga uruchomienia nowej sesji"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:298
-msgid "Show layout as"
-msgstr "Pokaż układ jako"
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
+msgid "Select Keyboard Model"
+msgstr "Wybór modelu klawiatury"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:313
-msgid "image"
-msgstr "obraz"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:314
-msgid "text"
-msgstr "tekst"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
+msgid "Id"
+msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
-msgid "Per application settings"
-msgstr "Ustawienia poszczególnych aplikacji"
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
+msgid "Select Layout Change Type"
+msgstr "Wybierz rodzaj zmiany układu"
 
-#. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:336
-msgid "_Remember layout for each application"
-msgstr "Zapamiętaj układ dla każdej aplikacji"
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
+msgid "Add Keyboard Layout"
+msgstr "Dodaj układ klawiatury"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
+msgid "Flag"
+msgstr "Flaga"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
+msgid "Keyboard Layout Handler"
+msgstr "Program obsługi układów klawiatury"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "Model klawiatury"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
+msgid "Keyboard Layouts"
+msgstr "Układy klawiatury"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
+msgid "Variant"
+msgstr "Wariant"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
+msgid "Change Layout Option"
+msgstr "Opcje zmiany układu"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+msgid "Advanced setxkbmap Options"
+msgstr "Zaawansowane opcje setxkbmap"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
+msgid "Do _not reset existing options"
+msgstr "_Nie resetuj istniejących opcji"
 
-#. Create a label as the child of the horizontal box.
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:346
-msgid "Default layout:"
-msgstr "Domyślny układ:"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
+msgid "Keep _system layouts"
+msgstr "Zachowaj układy _systemowe"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:397
-msgid "Keyboard Layout Switcher"
-msgstr "Przełącznik układów klawiatury"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
+msgid "Per Window Settings"
+msgstr "Według ustawień okien"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:399
-msgid "Switch between available keyboard layouts"
-msgstr "Przełącz między dostępnymi układami klwiatury"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
+msgid "_Remember layout for each window"
+msgstr "Pamiętanie _układu dla każdego okna"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:171
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
+msgid "Show Layout as"
+msgstr "Pokazuj układ jako"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
+msgid "Custom Image"
+msgstr "Własny obraz"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
+msgid "Panel Icon Size"
+msgstr "Rozmiar ikon panelu"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
+msgid "Handle keyboard layouts"
+msgstr "Obsługa układów klawiatury"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:189
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr ""
-"Kilknij prawym klawiszem myszy aby zminimalizować, środkowym aby zwinąć "
-"wszystkie okna."
+"Minimalizuje wszystkie okna przy użyciu prawego klawisza myszy lub zwija "
+"przy użyciu środkowego klawisza."
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:208
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
 msgid "Minimize All Windows"
-msgstr "Minimalizuj wszystkie okna"
+msgstr "Minimalizowanie okien"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:226
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr "Kolejno ikonifikuj/ukrywaj i maksymalizuj"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:210
+#: ../plugins/wincmd.c:235
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
 msgstr ""
-"Wysyła komendę do wszystkich okien na pulpicie.\n"
-"Wspierane komendy: 1)minimalizuj wszystko 2) zwiń"
+"Wysyła polecenia do wszystkich okien obszaru roboczego.\n"
+"Obsługiwane polecenia: zminimalizuj wszystkie, zwiń wszystkie."
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:200
+#: ../plugins/dirmenu.c:205
 msgid "Open in _Terminal"
-msgstr "Otwórz w _Terminalu"
+msgstr "Otwórz w _terminalu"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:365
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Menu katalogu"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
 msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "Katalog:"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:366
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
 msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
+msgstr "Etykiety:"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:397
-msgid "Directory Menu"
-msgstr "Menu katalogu"
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
+msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
+msgstr "Przeglądaj drzewo katalogów poprzez menu (Autor = PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:399
-msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
-msgstr "Brzeglądaj drzewo katalogu przez menu (Autor: PCMan)"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "Monitor temperatury"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:283
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalny"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
+msgid "Normal color"
+msgstr "Zwykły kolor"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:284
-msgid "Warning1"
-msgstr "Ostrzeżenie1"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
+msgid "Warning1 color"
+msgstr "Kolor Ostrzeżenia1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:285
-msgid "Warning2"
-msgstr "Ostrzeżenie2"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
+msgid "Warning2 color"
+msgstr "Kolor Ostrzeżenia2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:286
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Automatyczne lokalizowanie czujnika"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:287
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
 msgid "Sensor"
 msgstr "Czujnik"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:288
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Automatyczne poziomy temperatur"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:289
-msgid "Warning1 Temperature"
-msgstr "Temperatura Ostrzeżenia1"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
+msgid "Warning1 temperature"
+msgstr "Temperatura dla Ostrzeżenia1"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
+msgid "Warning2 temperature"
+msgstr "Temperatura dla Ostrzeżenia2"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
+msgid "Display system temperature"
+msgstr ""
+"Wyświetla temperaturę podzespołów komputera. Autor: kesler.daniel@gmail.com"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:290
-msgid "Warning2 Temperature"
-msgstr "Temperatura Ostrzeżenia2"
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Frequency: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+msgstr ""
+"Częstotliwość: %d MHz\n"
+"Zarządca: %s"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:332
-msgid "Temperature Monitor"
-msgstr "Monitor Temperatury"
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+msgid "CPUFreq frontend"
+msgstr "Nakładka CPUFreq"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:334
-msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
-msgstr "Wyświetlanie temperatury komputera dzięki kesler.daniel@gmail.com"
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
+msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
+msgstr ""
+"Wyświetlaj częstotliwość CPU i miej możliwość zmieniania zarządców i "
+"częstotliwości"
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
 #. Display current level in tooltip.
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:239
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
 msgid "Volume control"
-msgstr "Poziom głośności"
+msgstr "Poziom głośności"
 
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
 msgid "Volume Control"
-msgstr "Kontrola głośności"
+msgstr "Regulacja głośności"
 
 #. Create a frame as the child of the viewport.
-#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:358
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
 msgid "Volume"
 msgstr "Głośność"
 
 #. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:377
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
 msgid "Mute"
-msgstr "Wycisz"
+msgstr "Wyciszenie"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
+msgid ""
+"Error, you need to install an application to configure the sound "
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
+msgstr ""
+"Błąd. Aby skonfigurować dźwięk, należy zainstalować odpowiedni program "
+"(pavucontrol, alsamixer...)."
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
+msgid "Display and control volume for ALSA"
+msgstr "Wyświetl i kontroluj głośność dla ALSA"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
 msgid "<Hidden Access Point>"
 msgstr "<Ukryty punkt dostępowy>"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
 msgid "Wireless Networks not found in range"
 msgstr "Nie znaleziono bezprzewodowej sieci w zasięgu"
 
 #. Repair
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
 msgid "Repair"
 msgstr "Napraw"
 
 #. interface down
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
 msgid "Disable"
 msgstr "Wyłącz"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
 msgstr "Bezprzewodowe połączenie sieciowe ma ograniczoną lub brak łączności"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
 msgid "Network cable is plugged out"
 msgstr "Kabel sieciowy jest odłączony"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr "Połączenie sieciowe ma ograniczoną lub brak łączności"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adres IP:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "Zewnętrzny adres IP:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Maska podsieci:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Activity"
 msgstr "Aktywność"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Sent"
 msgstr "Wysłano"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Received"
-msgstr "Odebrano:"
+msgstr "Odebrano"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
 msgid "bytes"
 msgstr "bajtów"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
 msgid "packets"
 msgstr "pakietów"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 msgid "Wireless"
 msgstr "Bezprzewodowy"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokół:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
 msgid "HW Address:"
 msgstr "Adres HW:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
 msgid "Manage Networks"
-msgstr "Zarządzaj Sieciami"
+msgstr "Zarządzaj sieciami"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
 msgid "Monitor and Manage networks"
 msgstr "Monitoruj i zarządzaj sieciami"
 
 #. create dialog
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
 msgid "Setting Encryption Key"
 msgstr "Ustawianie kluczy szyfrujących"
 
-#. messages
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
 msgid ""
 "This wireless network was encrypted.\n"
 "You must have the encryption key."
 msgstr ""
 "Komunikacja w tej sieci bezprzewodowej jest zaszyfrowana.\n"
-"Aby połączyć się z nią, musisz posiadać klucz szyfrujący."
+"Aby nawiązać połączenie, należy wprowadzić klucz szyfrujący."
 
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
 msgid "Encryption Key:"
 msgstr "Klucz szyfrujący:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "Monitor stanu sieci"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
 msgid "Interface to monitor"
-msgstr "Interfejs do monitorowania"
+msgstr "Monitorowany interfejs:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
 msgid "Config tool"
-msgstr "Narzędzie konfiguracji"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
-msgid "Network Status Monitor"
-msgstr "Monitor stanu sieci"
+msgstr "Narzędzie konfiguracji:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
 msgid "Monitor network status"
-msgstr "Status monitora sieci"
+msgstr "Monitoruje stan połączenia sieciowego"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
 msgid "Connection Properties"
 msgstr "Właściwości połączenia"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
 #, c-format
 msgid "Connection Properties: %s"
 msgstr "Właściwości połączenia: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
 #, c-format
 msgid "%lu packet"
 msgid_plural "%lu packets"
-msgstr[0] "%lu pakietów"
+msgstr[0] "%lu pakiet"
 msgstr[1] "%lu pakiety"
 msgstr[2] "%lu pakietów"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Błąd podczas wyświetlania pomocy:\n"
+"Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Nie udało się ueuchomić narzędzia konfiugracji czasu: %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
 #, c-format
 msgid "Network Connection: %s"
 msgstr "Połączenie sieciowe: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
 msgid "Network Connection"
 msgstr "Połączenie sieciowe"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
 msgid "The current interface the icon is monitoring."
 msgstr "Interfejs aktualnie monitorowany przez ikonę."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
 msgid "Orientation"
 msgstr "Położenie"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
 msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Położenie zasobnika"
+msgstr "Położenie zasobnika."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
 msgid "Tooltips Enabled"
-msgstr "Włącz podpowiedzi"
+msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
-msgstr "Czy ikony podpowiedzi mają być włączone."
+msgstr "Określa czy podpowiedzi ikon są włączone."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
 msgid "Show Signal"
 msgstr "Pokaż sygnał"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
-msgstr "Czy wyświetlić poziomu sygnału."
+msgstr "Wyświetla moc sygnału"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Proszę skontaktować się z administratorem systemu aby rozwiązać problem:\n"
+"Proszę skontaktować się z administratorem systemu, aby rozwiązać problem:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
 msgid "The interface name"
 msgstr "Nazwa interfejsu"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
 msgid "The interface state"
 msgstr "Stan interfejsu"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
 msgid "Stats"
 msgstr "Statystyki"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
 msgid "The interface packets/bytes statistics"
 msgstr "Statystyki pakietów/bajtów interfejsu"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
 msgstr "Określa, czy interfejs jest bezprzewodowy"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
 msgid "Signal"
 msgstr "Sygnał"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
 msgid "Wireless signal strength percentage"
 msgstr "Procentowa siła sygnału bezprzewodowego"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
 msgid "The current error condition"
 msgstr "Aktualne warunki błędu"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
 #, c-format
 msgid "Unable to open socket: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć gniazda: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
 msgstr "Błąd SIOCGIFFLAGS: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
 msgid "AMPR NET/ROM"
 msgstr "AMPR NET/ROM"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
 msgid "AMPR AX.25"
 msgstr "AMPR AX.25"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
 msgid "ARCnet"
 msgstr "ARCnet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
 msgid "Frame Relay DLCI"
 msgstr "Frame Relay DLCI"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
 msgid "Metricom Starmode IP"
 msgstr "Metricom Starmode IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
 msgid "Serial Line IP"
 msgstr "Szeregowa linia IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
 msgid "VJ Serial Line IP"
 msgstr "Szeregowa linia VJ IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
 msgid "6-bit Serial Line IP"
 msgstr "6-bitowa szeregowa linia IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
 msgstr "6-bitowa szeregowa linia VJ IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
 msgid "Adaptive Serial Line IP"
 msgstr "Dopasowywalna linia szeregowa IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
 msgid "AMPR ROSE"
 msgstr "AMPR ROSE"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
 msgid "Generic X.25"
 msgstr "Zwykły X.25"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
 msgid "Point-to-Point Protocol"
 msgstr "Protokół punkt-punkt"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
 msgid "(Cisco)-HDLC"
 msgstr "(Cisco)-HDLC"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
 msgid "LAPB"
 msgstr "LAPB"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
 msgid "IPIP Tunnel"
 msgstr "Tunel IPIP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
 msgid "Frame Relay Access Device"
 msgstr "Urządzenie dostępowe Frame Relay"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
 msgid "Local Loopback"
 msgstr "Interfejs lokalny"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
 msgstr "Światłowodowy rozproszony interfejs danych"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
 msgid "IPv6-in-IPv4"
 msgstr "IPv6-w-IPv4"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
 msgid "HIPPI"
 msgstr "HIPPI"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
 msgid "Ash"
 msgstr "Ash"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
 msgid "Econet"
 msgstr "Econet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
 msgid "IrLAP"
 msgstr "IrLAP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
 msgstr "Błąd SIOCGIFCONF: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
 #, c-format
 msgid "No network devices found"
 msgstr "Nie znaleziono urządzeń sieciowych"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
 #, c-format
 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć /proc/net/dev: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
+msgstr "Nie można przeanalizować /prov/net/dev. Brak danych."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
 msgstr "Nie można przeanalizować /prov/net/dev. Nieznany format."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
 #, c-format
 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
-msgstr "Nie można przeanalizować nazwy interfejsu z '%s'"
+msgstr "Nie można przeanalizować nazwy interfejsu z „%s”"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 msgstr ""
-"Nie można przeanalizować statystyk interfejsu z '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx "
+"Nie można przeanalizować statystyk interfejsu z „%s”. prx_idx = %d; ptx_idx "
 "= %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
+msgstr "Nie można przeanalizować /prov/net/wireless. Brak danych."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
-msgstr "Nie można przeanalizować /prov/net/wireless. Nieznany format."
+msgstr "Nie można przeanalizować pliku /prov/net/wireless. Nieznany format."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
 #, c-format
 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
 msgstr ""
-"Nie można przeanalizować szczegółów interfejsu bezprzewodowego z '%s'. "
+"Nie można przeanalizować szczegółów interfejsu bezprzewodowego z „%s”. "
 "link_idx = %d;"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
 #, c-format
 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
-msgstr "Nie można podłączyć się do interfejsu, '%s'"
+msgstr "Nie można połączyć z interfejsem, „%s”"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
-msgstr "Nie można wysłać ioctl do interfejsu, '%s'"
+msgstr "Nie można wysłać ioctl do interfejsu, „%s”"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
 #, c-format
 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
-msgstr "Nie można przeanalizować wiersza poleceń '%s': %s"
+msgstr "Nie można przeanalizować wiersza poleceń „%s”: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
-msgstr "Nie można przeanalizować wyjścia 'netstat'. Nieznany format"
+msgstr "Nie można przeanalizować wyjścia „netstat”. Nieznany format"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Rozłączony"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
 msgid "Idle"
 msgstr "Bezczynny"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
 msgid "Sending"
 msgstr "Wysyłanie"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
 msgid "Receiving"
 msgstr "Odbieranie"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
 msgid "Sending/Receiving"
 msgstr "Wysyłanie/odbieranie"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:131
-msgid "No batteries found"
-msgstr "Nie znaleziono akumulatora"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
+#: ../plugins/batt/batt.c:152
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
-msgstr "Bateria: naładowana w %d%%, pozostało do naładowania %d:%02d"
+msgstr "Bateria naładowana w %d%%, pozostało do naładowania %d:%02d"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
+#: ../plugins/batt/batt.c:163
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
-msgstr "Bateria: naładowana w %d%%, pozostało %d:%02d"
+msgstr "Bateria naładowana w %d%%, pozostało %d:%02d"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
+#: ../plugins/batt/batt.c:169
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged"
-msgstr "Bateria: naładowana w %d%%"
+msgstr "Bateria naładowana w %d%%"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sProjektowana pełna energia:\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sPełna energia:\t\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sBieżąca energia:\t\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sBieżąca moc:\t\t\t%5d mW"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full design:\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sProjektowane pełne ładowanie:\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sPełne ładowanie:\t\t\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sBieżące ładowanie:\t\t\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sBieżące natężenie:\t\t\t%5d mA"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sBieżące napięcie:\t\t%.3lf V"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
+#: ../plugins/batt/batt.c:235
+msgid "No batteries found"
+msgstr "Nie znaleziono akumulatora"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Battery low"
+msgstr "Monitor baterii"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Monitor baterii"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:666
 msgid "Hide if there is no battery"
-msgstr "Ukryj jeśli nie ma baterii"
+msgstr "Ukryj jeśli nie ma akumulatora"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
+#: ../plugins/batt/batt.c:667
 msgid "Alarm command"
 msgstr "Polecenie alarmu"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
+#: ../plugins/batt/batt.c:668
 msgid "Alarm time (minutes left)"
-msgstr "Czas alarmu (pozostałe minuty)"
+msgstr "Czas alarmu (ilość minut do rozładowania)"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:584
+#: ../plugins/batt/batt.c:669
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:585
+#: ../plugins/batt/batt.c:670
 msgid "Charging color 1"
 msgstr "Kolor ładowania 1"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:586
+#: ../plugins/batt/batt.c:671
 msgid "Charging color 2"
 msgstr "Kolor ładowania 2"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:587
+#: ../plugins/batt/batt.c:672
 msgid "Discharging color 1"
 msgstr "Kolor rozładowywania 1"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:588
+#: ../plugins/batt/batt.c:673
 msgid "Discharging color 2"
 msgstr "Kolor rozładowywania 2"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:589
+#: ../plugins/batt/batt.c:674
 msgid "Border width"
 msgstr "Grubość obramowania"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:619
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Monitor baterii"
+#: ../plugins/batt/batt.c:676
+msgid "Show Extended Information"
+msgstr "Pokaż rozszerzone informacje"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:621
+#: ../plugins/batt/batt.c:686
 msgid "Display battery status using ACPI"
-msgstr "Wyświetl stan baterii używając ACPI"
+msgstr "Wyświetla wskaźnik stanu baterii używając ACPI."
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
+msgid "Keyboard LED"
+msgstr "Diody klawiatury"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
 msgid "Show CapsLock"
-msgstr "Pokaż CapsLock"
+msgstr "Klawisz CapsLock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
 msgid "Show NumLock"
-msgstr "Pokaż NumLock"
+msgstr "Klawisz NumLock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
 msgid "Show ScrollLock"
-msgstr "Pokaż ScrollLock"
-
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
-msgid "Keyboard LED"
-msgstr "Diody klawiatury"
+msgstr "Klawisz ScrollLock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
-msgstr "Wskaźniki klawiszy CapsLock, NumLock i ScrollLock"
+msgstr "Wyświetla wskaźniki stanu klawiszy CapsLock, NumLock i ScrollLock."
+
+#. A label to allow for click through
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
+msgid "No Indicators"
+msgstr "Brak wskaźników"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
+msgid "Indicator applets"
+msgstr "Aplety wskaźników"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
+msgid "Indicator Applications"
+msgstr "Wskaźnik programów"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
+msgid "Clock Indicator"
+msgstr "Wskaźnik zegara"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Menu wiadomości"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
+msgid "Network Menu"
+msgstr "Menu sieci"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Menu sesji"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
+msgid "Sound Menu"
+msgstr "Menu dźwięku"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
+msgid "Add indicator applets to the panel"
+msgstr "Dodaj aplet wskaźnika do panelu"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
+#, c-format
+msgid "CPU usage: %.2f%%"
+msgstr "Obciążenie CPU: %.2f%%"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
+#, c-format
+msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
+msgstr "Użycie pamięci: %.1fMB (%.2f%%)"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
+msgid "Resource monitors"
+msgstr "Monitor zasobów"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
+msgid "CPU color"
+msgstr "Kolor CPU"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
+msgid "Display RAM usage"
+msgstr "Wyświetlanie użycia pamięci"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
+msgid "RAM color"
+msgstr "Kolor pamięci operacyjnej"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
+msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
+msgstr "Działanie wykonywane po kliknięciu (domyślnie: lxtask)"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
+msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
+msgstr "Wyświetl monitory (procesor, pamięć)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
+msgid "[N/A]"
+msgstr "--"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
+msgid "Enter New Location"
+msgstr "Wprowadź nową lokalizację"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
+msgid "_New Location:"
+msgstr "_Nowa Lokalizacja:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
+msgid ""
+"Enter the:\n"
+"- city, or\n"
+"- city and state/country, or\n"
+"- postal code\n"
+"for which to retrieve the weather forecast."
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić:\n"
+"- miasto, lub\n"
+"- miasto i województwo/kraj, lub\n"
+"- kod pocztowy\n"
+"dla którego pobrać prognozę pogody."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
+msgid "You must specify a location."
+msgstr "Należy wprowadzić lokalizacje."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
+#, c-format
+msgid "Location '%s' not found!"
+msgstr "Nie odnaleziono lokalizacji „%s”!"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
+msgid "Refresh"
+msgstr "Wczytaj ponownie"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Preferencje pogody"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
+msgid "Current Location"
+msgstr "Bieżąca lokalizacja"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
+msgid "None configured"
+msgstr "Nie skonfigurowano"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ustaw"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetl"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednostki:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
+msgid "_Metric (°C)"
+msgstr "_Metryczne (°C)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
+msgid "_English (°F)"
+msgstr "Angi_elskie (°F)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
+msgid "Forecast"
+msgstr "Prognoza"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
+msgid "Updates:"
+msgstr "Aktualizacje"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
+msgid "Ma_nual"
+msgstr "_Ręczne"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
+msgid "_Automatic, every"
+msgstr "_Automatyczne, co"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Zmień"
+
+#. Both are available
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
+#, c-format
+msgid "Current Conditions for %s"
+msgstr "Aktualne warunki dla %s"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Aktualizowano:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
+msgid "Feels like:"
+msgstr "Odczuwana temperatura:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
+msgid "Humidity:"
+msgstr "Wilgotność:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Ciśnienie:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Widoczność"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
+msgid "Wind:"
+msgstr "Wiatr:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Wschód słońca:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Zachód słońca:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
+#, c-format
+msgid "Forecast for %s unavailable."
+msgstr "Prognoza dla %s niedostępna."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#, c-format
+msgid "Location not set."
+msgstr "Nie ustalono lokalizacji."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Wyszukiwanie „%s”..."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
+#, c-format
+msgid "Location matches for '%s'"
+msgstr "Nazwy lokalizacji pasujących do „%s”"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#. make it nice and pretty
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
+msgid "Currently in "
+msgstr "Aktualnie w "
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
+msgid "Today: "
+msgstr "Dziś: "
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
+msgid "Tomorrow: "
+msgstr "Jutro: "
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:312
+msgid "Weather Plugin"
+msgstr "Wtyczka Pogody"
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:313
+msgid "Show weather conditions for a location."
+msgstr "Przedstawia warunki pogodowe dla danej lokalizacji."
+
+#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --log NUMER Ustawia poziom raportowania, określony przez NUMER w "
+#~ "zakresie 0-5, gdzie 0 - brak raportowania, 5 - największa szczegółowość\n"
+
+#~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
+#~ msgstr "Opis formatowania: man 3 sfrtime. Łamanie wierszy: \\n"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalny"
+
+#~ msgid "Warning1"
+#~ msgstr "Pierwsze ostrzeżenie"
+
+#~ msgid "Warning2"
+#~ msgstr "Drugie ostrzeżenie"
+
+#~ msgid "Warning1 Temperature"
+#~ msgstr "Temperatura ostrzeżenia 1"
+
+#~ msgid "Warning2 Temperature"
+#~ msgstr "Temperatura ostrzeżenia 2"
+
+# a może "Chronione Prawami Autorskimi (C) 2009-2009"
+#~ msgid "Copyright (C) 2008-2013"
+#~ msgstr "Prawa autorskie (C) 2008-2013"
+
+#~ msgid "Display Image and Tooltip"
+#~ msgstr "Wyświetl obraz i podpowiedź"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, you need to install an application to configure the sound "
+#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd. Aby skonfigurować dźwięk, należy zainstalować odpowiedni program "
+#~ "(pavucontrol, alsamixer...)."
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Nie udało się uruchomić narzędzia konfiguracji czasu: %s"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Model"
+
+#~ msgid "Change Type"
+#~ msgstr "Rodzaj zmiany"
+
+#~ msgid "WNCKPager"
+#~ msgstr "WNCKPager"
+
+#~ msgid "WNCKpager plugin"
+#~ msgstr "Wyświetla zawartość obszarów roboczych"
+
+#~ msgid "Tornado"
+#~ msgstr "Tornado"
+
+#~ msgid "Tropical Storm"
+#~ msgstr "Burza Tropikalna"
+
+#~ msgid "Hurricane"
+#~ msgstr "Huragan"
+
+#~ msgid "Severe Thunderstorms"
+#~ msgstr "Mocne Burze"
+
+#~ msgid "Mixed Rain and Snow"
+#~ msgstr "Deszcz ze Śniegiem"
+
+#~ msgid "Mixed Rain and Sleet"
+#~ msgstr "Deszcz i Gołoledź"
+
+#~ msgid "Mixed Snow and Sleet"
+#~ msgstr "Śnieg Gołoledź"
+
+#~ msgid "Freezing Drizzle"
+#~ msgstr "Marznąca Mrzawka"
+
+#~ msgid "Drizzle"
+#~ msgstr "Mrzawka"
+
+#~ msgid "Freezing Rain"
+#~ msgstr "Marznący Deszcz"
+
+#~ msgid "Showers"
+#~ msgstr "Opady"
+
+#~ msgid "Snow Flurries"
+#~ msgstr "Opady Śniegu"
+
+#~ msgid "Light Snow Showers"
+#~ msgstr "Lekkie Opady Śniegu"
+
+#~ msgid "Blowing Snow"
+#~ msgstr "Silny Wiatr ze Śniegiem"
+
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Śnieg"
+
+#~ msgid "Hail"
+#~ msgstr "Grad"
+
+#~ msgid "Sleet"
+#~ msgstr "Gołoledź"
+
+#~ msgid "Dust"
+#~ msgstr "Kurz"
+
+#~ msgid "Foggy"
+#~ msgstr "Mglisto"
+
+#~ msgid "Haze"
+#~ msgstr "Mgła"
+
+#~ msgid "Smoky"
+#~ msgstr "Mglisto"
+
+#~ msgid "Blustery"
+#~ msgstr "Zawierucha"
+
+#~ msgid "Windy"
+#~ msgstr "Wietrznie"
+
+#~ msgid "Cold"
+#~ msgstr "Zimno"
+
+#~ msgid "Cloudy"
+#~ msgstr "Pochmurno"
+
+#~ msgid "Mostly Cloudy"
+#~ msgstr "Duże Zachmurzenie"
+
+#~ msgid "Partly Cloudy"
+#~ msgstr "Zachmurzenie Umiarkowane"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Pogodnie"
+
+#~ msgid "Sunny"
+#~ msgstr "Slonecznie"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Umiarkowanie"
+
+#~ msgid "Mixed Rain and Hail"
+#~ msgstr "Deszcz z Gradem"
+
+#~ msgid "Hot"
+#~ msgstr "Gorąco"
+
+#~ msgid "Isolated Thunderstorms"
+#~ msgstr "Lokalne Burze"
+
+#~ msgid "Scattered Thunderstorms"
+#~ msgstr "Rozproszone, przelotne Burze"
+
+#~ msgid "Scattered Showers"
+#~ msgstr "Rozproszone, przelotne Opady Deszczu"
+
+#~ msgid "Heavy Snow"
+#~ msgstr "Silne Opady Śniegu"
+
+#~ msgid "Scattered Snow Showers"
+#~ msgstr "Rozproszone, przelotne Opady Śniegu"
+
+#~ msgid "Thundershowers"
+#~ msgstr "Deszcz z grzmotami"
+
+#~ msgid "Snow Showers"
+#~ msgstr "Opady Śniegu"
+
+#~ msgid "Isolated Thundershowers"
+#~ msgstr "Lokalne Opady deszczu z grzmotami"
+
+#~ msgid "Clouds Early/Clearing Late"
+#~ msgstr "Pochmurno z Późniejszymi Przejaśnieniami"
+
+#~ msgid "AM Snow Showers"
+#~ msgstr "Poranne Opady Śniegu"
+
+#~ msgid "AM Showers"
+#~ msgstr "Poranne Opady"
+
+#~ msgid "PM Snow Showers"
+#~ msgstr "Popołudniowe Opady Śniegu"
+
+#~ msgid "PM Showers"
+#~ msgstr "Popołudniowe Opady"
+
+#~ msgid "Snow Showers Early"
+#~ msgstr "Wczesne Opady Śniegu"
+
+#~ msgid "Showers Early"
+#~ msgstr "Wczesne Opady"
+
+#~ msgid "Snow Showers Late"
+#~ msgstr "Opady Śniegu Wieczorem"
+
+#~ msgid "Showers Late"
+#~ msgstr "Opady Wieczorem"
+
+#~ msgid "Wintry Mix"
+#~ msgstr "Marznący Deszcz ze Śniegiem"
+
+#~ msgid "Fog Late"
+#~ msgstr "Mgła Wieczorem"
+
+#~ msgid "Fog Early"
+#~ msgstr "Poranna Mgła"
+
+#~ msgid "AM Fog"
+#~ msgstr "Poranna Mgła"
+
+#~ msgid "PM Fog"
+#~ msgstr "Popołudniowa Mgła"
+
+#~ msgid "Mist"
+#~ msgstr "Mżawka"
+
+#~ msgid "<b>Icon</b>"
+#~ msgstr "<b>Ikony</b>"
+
+#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
+#~ msgstr "Przełącznik układów klawiatury"
+
+#~ msgid "image"
+#~ msgstr "Ikona"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Etykieta"
+
+#~ msgid "Per application settings"
+#~ msgstr "Programy"
+
+#~ msgid "Default layout:"
+#~ msgstr "Domyślny układ:"
+
+#~ msgid "Available Applications"
+#~ msgstr "Dostępne programy"
+
+#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
+#~ msgstr "Wyświetlanie temperatury komputera dzięki kesler.daniel@gmail.com"
+
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Lewa\t"
+
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Górna\t"
 
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku pixmap: %s"
@@ -1362,9 +2216,6 @@ msgstr "Wskaźniki klawiszy CapsLock, NumLock i ScrollLock"
 #~ msgid "Enable Transparency"
 #~ msgstr "Włącz przeźroczystość"
 
-#~ msgid "Tint color:"
-#~ msgstr "Kolor przesłony:"
-
 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
 #~ msgstr " --configure -- uruchamia narzędzie konfiguracji\n"
 
@@ -1395,9 +2246,6 @@ msgstr "Wskaźniki klawiszy CapsLock, NumLock i ScrollLock"
 #~ msgid "Action"
 #~ msgstr "Akcja"
 
-#~ msgid "Provide Menu"
-#~ msgstr "Użyj menu"
-
 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
 #~ msgstr "Przełącznik układów klawiatury"
 
@@ -1442,6 +2290,5 @@ msgstr "Wskaźniki klawiszy CapsLock, NumLock i ScrollLock"
 #~ msgid "charging"
 #~ msgstr "ładowanie"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Add to desktop panel"
 #~ msgstr "Dodaj wtyczkę do panelu"