Adding upstream version 0.9.0.
[debian/lxpanel.git] / po / fr.po
index 3791b0a..0c9b025 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lxpanel r839\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-24 21:15+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-23 23:50+0000\n"
 "Last-Translator: Jerome Leclanche <jerome@leclan.ch>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Pootle-Path: /fr/lxpanel/po/fr.po\n"
 "X-Pootle-Revision: 40\n"
 
-#: ../src/configurator.c:135
+#: ../src/configurator.c:148
 msgid ""
 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
@@ -30,46 +30,46 @@ msgstr ""
 "qu'il y a un autre moniteur au-delà de ce bord de l'écran et la réservation "
 "le couvrirait si elle était activée."
 
-#: ../src/configurator.c:605
+#: ../src/configurator.c:632
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Greffons actuellement chargés"
 
-#: ../src/configurator.c:614
+#: ../src/configurator.c:641
 msgid "Stretch"
 msgstr "Étirer"
 
-#: ../src/configurator.c:749
+#: ../src/configurator.c:778
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Ajouter un greffon au tableau de bord"
 
-#: ../src/configurator.c:777
+#: ../src/configurator.c:806
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Greffons disponibles"
 
-#: ../src/configurator.c:1357
+#: ../src/configurator.c:1427
 msgid "Logout command is not set"
 msgstr "La commande de déconnexion n'est pas définie"
 
-#: ../src/configurator.c:1425
+#: ../src/configurator.c:1495
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Sélectionner un répertoire"
 
-#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
+#: ../src/configurator.c:1495 ../src/configurator.c:1607
 msgid "Select a file"
 msgstr "Sélectionner un fichier"
 
 # Vérifier la lettre pour le raccourci clavier
-#: ../src/configurator.c:1573
+#: ../src/configurator.c:1640
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Parcourir"
 
-#: ../src/panel.c:981
+#: ../src/panel.c:1283
 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
 msgstr ""
 "Il n'y a pas de place pour un autre tableau de bord. Tous les bords de "
 "l'écran sont occupés."
 
-#: ../src/panel.c:1007
+#: ../src/panel.c:1309
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -77,150 +77,151 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer ce panneau ?\n"
 "<b>Avertissement : Cette opération ne peut pas être annulée.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:1009
+#: ../src/panel.c:1311
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmer"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:1044
+#: ../src/panel.c:1346
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cilyan Olowen <gaknar@gmail.com>Julius22"
 
-#: ../src/panel.c:1049
+#: ../src/panel.c:1351
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:1067
-msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+#: ../src/panel.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2008-2016"
 msgstr "Copyright (C) 2008-2014"
 
-#: ../src/panel.c:1068
+#: ../src/panel.c:1370
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Tableau de bord du bureau pour le projet LXDE"
 
-#: ../src/panel.c:1110
+#: ../src/panel.c:1412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "Paramètres de « %s »"
 
-#: ../src/panel.c:1130
+#: ../src/panel.c:1433
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Ajouter / Enlever des éléments au tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:1138
+#: ../src/panel.c:1441
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Enlever « %s » du tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:1150
+#: ../src/panel.c:1453
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Paramètres du tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:1156
+#: ../src/panel.c:1459
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Créer un nouveau tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:1162
+#: ../src/panel.c:1465
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Supprimer ce tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:1173
+#: ../src/panel.c:1476
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#: ../src/panel.c:1180
+#: ../src/panel.c:1483
 msgid "Panel"
 msgstr "Tableau de bord"
 
-#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+#: ../src/panel.c:1698 ../src/panel.c:1706 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 msgid "Height:"
 msgstr "Hauteur :"
 
-#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+#: ../src/panel.c:1699 ../src/panel.c:1705 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 msgid "Width:"
 msgstr "Largeur :"
 
-#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
+#: ../src/panel.c:1700 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+#: ../src/panel.c:1701 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+#: ../src/panel.c:1707 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+#: ../src/panel.c:1708 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: ../src/plugin.c:340
+#: ../src/plugin.c:348
 msgid "No file manager is configured."
 msgstr "Aucun gestionnaire de fichiers n'est configuré."
 
 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
-#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+#: ../src/gtk-run.c:398 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
 msgid "Run"
 msgstr "Exécuter"
 
-#: ../src/gtk-run.c:391
+#: ../src/gtk-run.c:412
 msgid "Enter the command you want to execute:"
 msgstr "Saisissez la commande à exécuter :"
 
-#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+#: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
 msgid "Restart"
 msgstr "Redémarrer"
 
-#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+#: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
 msgid "Logout"
 msgstr "Déconnexion"
 
-#: ../src/main.c:252
+#: ../src/main.c:323
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - tableau de bord léger en GTK2+ pour les bureaux UNIX\n"
 
-#: ../src/main.c:253
+#: ../src/main.c:324
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Options de la ligne de commande :\n"
 
-#: ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:325
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr " --help      -- afficher ce message d'aide et quitter\n"
 
-#: ../src/main.c:255
+#: ../src/main.c:326
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr " --version   -- afficher la version et quitter\n"
 
 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/main.c:258
+#: ../src/main.c:329
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr " --profile nom -- utiliser le profil spécifié\n"
 
-#: ../src/main.c:260
+#: ../src/main.c:331
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr " -h  -- équivalent à --help\n"
 
-#: ../src/main.c:261
+#: ../src/main.c:332
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr " -p  -- équivalent à --profile\n"
 
-#: ../src/main.c:262
+#: ../src/main.c:333
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr " -v  -- équivalent à --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/main.c:264
+#: ../src/main.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -231,53 +232,66 @@ msgstr ""
 "Consultez http://lxde.org/ pour plus d'informations.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/input-button.c:129
-#, c-format
-msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
-msgstr ""
-"La combinaison de touches « %s » ne peut pas être utilisée comme raccourci "
-"global, désolé."
-
-#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: ../src/input-button.c:161
+#: ../src/input-button.c:145
 msgid "LeftBtn"
 msgstr "BtnGauche"
 
-#: ../src/input-button.c:164
+#: ../src/input-button.c:148
 msgid "MiddleBtn"
 msgstr "BtnCentral"
 
-#: ../src/input-button.c:167
+#: ../src/input-button.c:151
 msgid "RightBtn"
 msgstr "BtnDroit"
 
-#: ../src/input-button.c:170
+#: ../src/input-button.c:154
 #, c-format
 msgid "Btn%s"
 msgstr "Btn%s"
 
+#: ../src/input-button.c:215
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr ""
+"La combinaison de touches « %s » ne peut pas être utilisée comme raccourci "
+"global, désolé."
+
+#: ../src/input-button.c:218 ../src/input-button.c:401
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
 #. GtkRadioButton "None"
-#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+#: ../src/input-button.c:315 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
 msgid "None"
 msgstr "Aucun(e)"
 
-#: ../src/input-button.c:257
+#: ../src/input-button.c:322
 msgid "Custom:"
 msgstr "Personnalisé :"
 
-#: ../src/input-button.c:329
+#: ../src/input-button.c:399
 #, c-format
 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
 msgstr ""
 "Impossible d'assigner « %s » comme raccourci global : la combinaison est "
 "déjà utilisée."
 
-#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
+#: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
+msgid "Spacer"
+msgstr "Espace"
+
+#: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../plugins/batt/batt.c:702
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../src/space.c:404
+msgid "Allocate space"
+msgstr "Alloue de l'espace"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2401
 msgid "Application Launch and Task Bar"
 msgstr "Barre des tâches et de lancement d'applications"
 
@@ -405,8 +419,8 @@ msgstr "Adresse :"
 msgid "Destination:"
 msgstr "Destination :"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:383
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Adresse de diffusion :"
 
@@ -476,7 +490,7 @@ msgstr "Préférences du tableau de bord"
 msgid "Edge:"
 msgstr "Bord :"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
 msgid "Center"
 msgstr "Centrer"
 
@@ -516,7 +530,7 @@ msgstr "Thème du système"
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "Couleur unie (avec opacité)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
@@ -532,11 +546,6 @@ msgstr "<b>Arrière-plan</b>"
 msgid "Custom color"
 msgstr "Couleur personnalisée"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
-#: ../plugins/batt/batt.c:675
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "<b>Font</b>"
 msgstr "<b>Police</b>"
@@ -609,320 +618,311 @@ msgstr "<b>Niveau de journalisation</b>"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
-#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:308
 msgid "CPU Usage Monitor"
 msgstr "Moniteur d'utilisation du processeur"
 
-#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:309 ../plugins/monitors/monitors.c:725
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Affiche le taux d'utilisation du processeur"
 
-#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:208 ../plugins/deskno/deskno.c:228
 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 msgstr "Numéro de bureau / Nom de l'espace de travail"
 
-#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/dclock.c:437
 msgid "Bold font"
 msgstr "Police grasse"
 
-#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:211
 msgid "Display desktop names"
 msgstr "Affiche les noms des bureaux"
 
-#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:229
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
 msgstr "Affiche le numéro de l'espace de travail, par cmeury@users.sf.net"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1768 ../plugins/launchtaskbar.c:2371
 msgid "Application Launch Bar"
 msgstr "Barre de lancement d'applications"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1771 ../plugins/launchtaskbar.c:2381
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Barre des tâches (liste des fenêtres)"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
-msgid "_Close all windows"
-msgstr "_Fermer toutes les fenêtres"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1919
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr "_Ajouter à la barre de lancement"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1921
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "Suppr_imer de la barre de lancement"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1923
+msgid "_New Instance"
+msgstr "_Nouvelle instance"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2372
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "Barre avec des boutons pour lancer des applications"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2382
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
+msgstr ""
+"La barre des tâches affiche toutes les fenêtres ouvertes et permet de les "
+"réduire, de les enrouler ou de leur donner le focus"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2402
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
+msgstr ""
+"Barre avec des boutons pour lancer des applications ou afficher toutes les "
+"fenêtres ouvertes"
 
 #. Add Raise menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
+#: ../plugins/task-button.c:339
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Afficher"
 
 #. Add Restore menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
+#: ../plugins/task-button.c:344
 msgid "R_estore"
 msgstr "R_estaurer"
 
 #. Add Maximize menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
+#: ../plugins/task-button.c:349
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximiser"
 
 #. Add Iconify menu item.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
+#: ../plugins/task-button.c:354
 msgid "Ico_nify"
 msgstr "_Réduire"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
+#: ../plugins/task-button.c:375
 #, c-format
 msgid "Workspace _%d"
 msgstr "Espace de travail _%d"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
+#: ../plugins/task-button.c:380
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espace de travail %d"
 
 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
+#: ../plugins/task-button.c:397
 msgid "_All workspaces"
 msgstr "_Tous les espaces de travail"
 
 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+#: ../plugins/task-button.c:405
 msgid "_Move to Workspace"
 msgstr "_Déplacer vers l'espace de travail"
 
-#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
+#: ../plugins/task-button.c:420
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Fermer la fenêtre"
 
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
-msgid "A_dd to Launcher"
-msgstr "_Ajouter à la barre de lancement"
-
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
-msgid "Rem_ove from Launcher"
-msgstr "Suppr_imer de la barre de lancement"
-
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
-msgid "_New Instance"
-msgstr "_Nouvelle instance"
-
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
-msgid "Bar with buttons to launch application"
-msgstr "Barre avec des boutons pour lancer des applications"
-
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
-msgid ""
-"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
-"focus"
-msgstr ""
-"La barre des tâches affiche toutes les fenêtres ouvertes et permet de les "
-"réduire, de les enrouler ou de leur donner le focus"
-
-#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
-msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
-msgstr ""
-"Barre avec des boutons pour lancer des applications ou afficher toutes les "
-"fenêtres ouvertes"
+#: ../plugins/task-button.c:1238
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "_Fermer toutes les fenêtres"
 
-#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
+#: ../plugins/dclock.c:431 ../plugins/dclock.c:445
 msgid "Digital Clock"
 msgstr "Horloge numérique"
 
-#: ../plugins/dclock.c:420
+#: ../plugins/dclock.c:433
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Format de l'horloge"
 
-#: ../plugins/dclock.c:421
+#: ../plugins/dclock.c:434
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Format des infobulles"
 
-#: ../plugins/dclock.c:422
+#: ../plugins/dclock.c:435
 #, c-format
 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
 msgstr "Codes de format : man 3 strftime ; %n pour un saut de ligne"
 
-#: ../plugins/dclock.c:423
+#: ../plugins/dclock.c:436
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "Action lors d'un clic (par défaut : afficher le calendrier)"
 
-#: ../plugins/dclock.c:425
+#: ../plugins/dclock.c:438
 msgid "Tooltip only"
 msgstr "Infobulles seulement"
 
-#: ../plugins/dclock.c:426
+#: ../plugins/dclock.c:439
 msgid "Center text"
 msgstr "Centrer le texte"
 
-#: ../plugins/dclock.c:439
+#: ../plugins/dclock.c:446
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Affiche l'horloge numérique et les infobulles"
 
-#: ../plugins/menu.c:382
+#: ../plugins/menu.c:360
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Ajouter au bureau"
 
-#: ../plugins/menu.c:389
+#: ../plugins/menu.c:367
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
+#: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
+#: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../plugins/menu.c:1028
+#: ../plugins/menu.c:998
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Menu des applications"
 
-#: ../plugins/separator.c:68
+#: ../plugins/separator.c:73
 msgid "Separator"
 msgstr "Séparateur"
 
-#: ../plugins/separator.c:69
+#: ../plugins/separator.c:74
 msgid "Add a separator to the panel"
 msgstr "Ajoute un séparateur au tableau de bord"
 
-#: ../plugins/pager.c:92
+#: ../plugins/pager.c:114
 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
 msgstr ""
 "Désolé, aucun programme de configuration du gestionnaire de fenêtres n'a été "
 "trouvé."
 
-#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
+#: ../plugins/pager.c:166 ../plugins/pager.c:182
 msgid "Desktop Pager"
 msgstr "Gestionnaire de bureaux virtuels"
 
-#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
+#: ../plugins/pager.c:167 ../plugins/pager.c:183
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr "Greffon de gestionnaire de bureaux virtuels simple"
 
-#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
-msgid "Spacer"
-msgstr "Espace"
-
-#: ../plugins/space.c:96
-msgid "Allocate space"
-msgstr "Alloue de l'espace"
-
-#: ../plugins/tray.c:682
+#: ../plugins/tray.c:691
 msgid "System Tray"
 msgstr "Zone de notification"
 
-#: ../plugins/tray.c:683
+#: ../plugins/tray.c:692
 msgid "System tray"
 msgstr "Zone de notification"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
 msgid "New session is required for this option to take effect"
 msgstr "Une nouvelle session est nécessaire pour que cette option prenne effet"
 
 #. dialog
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
 msgid "Select Keyboard Model"
 msgstr "Sélectionner un modèle de clavier"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
 msgid "Id"
 msgstr "Identifiant"
 
 #. dialog
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
 msgid "Select Layout Change Type"
 msgstr "Sélectionner le type de changement de disposition"
 
 #. dialog
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
 msgid "Add Keyboard Layout"
 msgstr "Ajouter une disposition de clavier"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
 msgid "Flag"
 msgstr "Drapeau"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposition"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
 msgid "Keyboard Layout Handler"
 msgstr "Gestionnaire de dispositions de clavier"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
 msgid "Keyboard Model"
 msgstr "Modèle de clavier"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
 msgid "Keyboard Layouts"
 msgstr "Dispositions de clavier"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
 msgid "Change Layout Option"
 msgstr "Changer d'option de disposition"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
 msgid "Advanced setxkbmap Options"
 msgstr "Options avancées de setxkbmap"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
 msgid "Do _not reset existing options"
 msgstr "_Ne pas remettre les options à zéro"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
 msgid "Keep _system layouts"
 msgstr "Garder les dispositions du _système"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
 msgid "Per Window Settings"
 msgstr "Paramètres par fenêtre"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
 msgid "_Remember layout for each window"
 msgstr "Se souveni_r de la disposition pour chaque fenêtre"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
 msgid "Show Layout as"
 msgstr "Afficher la disposition comme"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
 msgid "Custom Image"
 msgstr "Image personnalisée"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
 msgid "Panel Icon Size"
 msgstr "Taille d'icône de tableau de bord"
 
-#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
 msgid "Handle keyboard layouts"
 msgstr "Gérer les dispositions de clavier"
 
-#: ../plugins/wincmd.c:189
+#: ../plugins/wincmd.c:205
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr ""
 "Clic gauche pour minimiser toutes les fenêtres.  Clic milieu pour les "
 "enrouler."
 
-#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
+#: ../plugins/wincmd.c:243 ../plugins/wincmd.c:253
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Minimiser toutes les fenêtres"
 
-#: ../plugins/wincmd.c:226
+#: ../plugins/wincmd.c:245
 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
 msgstr "Icônifier / Enrouler et restaurer alternativement"
 
-#: ../plugins/wincmd.c:235
+#: ../plugins/wincmd.c:254
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
@@ -930,68 +930,71 @@ msgstr ""
 "Envoie des commandes à toutes les fenêtres du bureau.\n"
 "Les commandes prises en charge sont 1) icônifier et 2) enrouler"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:205
+#: ../plugins/dirmenu.c:213
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Ouvrir dans un _terminal"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
+#: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Menu de répertoire"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:355
+#: ../plugins/dirmenu.c:357
 msgid "Directory"
 msgstr "Répertoire"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:356
+#: ../plugins/dirmenu.c:358
 msgid "Label"
 msgstr "Libellé"
 
-#: ../plugins/dirmenu.c:370
+#: ../plugins/dirmenu.c:366
 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
 msgstr "Parcourt l'arborescence d'un répertoire via un menu (auteur : PCMan)"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564 ../plugins/thermal/thermal.c:582
 msgid "Temperature Monitor"
 msgstr "Moniteur de température"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
 msgid "Normal color"
 msgstr "Couleur normale"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
 msgid "Warning1 color"
 msgstr "Couleur du seuil d'avertissement, niveau 1"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:568
 msgid "Warning2 color"
 msgstr "Couleur du seuil d'avertissement, niveau 2"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:569
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Choix automatique de l'emplacement du capteur"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
+#. FIXME: if off, disable next one
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:570
 msgid "Sensor"
 msgstr "Capteur"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
+#. FIXME: create a list to select instead
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:571
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Niveaux de température automatiques"
 
 # Truly more explained than english version
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
+#. FIXME: if off, disable two below
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:572
 msgid "Warning1 temperature"
 msgstr "Seuil d'avertissement de température, niveau 1"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:573
 msgid "Warning2 temperature"
 msgstr "Seuil d'avertissement de température, niveau 2"
 
-#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:583
 msgid "Display system temperature"
 msgstr "Affiche la température du système"
 
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "Frequency: %d MHz\n"
@@ -1000,11 +1003,11 @@ msgstr ""
 "Fréquence : %d MHz\n"
 "Gouverneur : %s"
 
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
 msgid "CPUFreq frontend"
 msgstr "Interface pour CPUFreq"
 
-#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
 msgstr ""
 "Affiche la fréquence du processeur et permet de modifier les gouverneurs et "
@@ -1012,132 +1015,221 @@ msgstr ""
 
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
 #. Display current level in tooltip.
-#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
+#: ../plugins/volume/volume.c:282 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:597
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:955
 msgid "Volume control"
 msgstr "Contrôle du volume"
 
-#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
+#: ../plugins/volume/volume.c:290 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1491
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1530
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1551
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Contrôle du volume"
 
 #. Create a frame as the child of the viewport.
-#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:115 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:874
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
-msgid "Mute"
-msgstr "Sourdine"
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
+msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:680
 msgid ""
 "Error, you need to install an application to configure the sound "
 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
 msgstr ""
-"Erreur, il faut installer une application pour configurer le son ("
-"pavucontrol, alsamixer, etc.)"
+"Erreur, il faut installer une application pour configurer le son "
+"(pavucontrol, alsamixer, etc.)"
 
-#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
-msgid "Display and control volume for ALSA"
+#. Create a check button as the child of the vertical box.
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:893
+msgid "Mute"
+msgstr "Sourdine"
+
+#. Just to have these translated
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
+msgid "LineOut"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
+msgid "Front"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
+msgid "Surround"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
+msgid "Speaker+LO"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1332
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#. desc, index
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1391
+msgid "Master"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1395
+msgid "PCM"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1399
+msgid "Headphone"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
+msgid "Click for Volume Slider"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1424
+msgid "Click for Toggle Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1428
+msgid "Click for Open Mixer"
+msgstr ""
+
+#. setup hotkeys
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1432
+msgid "Hotkey for Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1434
+msgid "Hotkey for Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1436
+msgid "Hotkey for Volume Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1493
+#, fuzzy
+msgid "Audio Card"
+msgstr "Son et vidéo"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1496
+msgid "Channel to Operate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1504
+msgid "Command to Open Mixer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1519
+#, fuzzy
+msgid "Launch Mixer"
+msgstr "Lanceurs"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1531
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1552
+#, fuzzy
+msgid "Display and control volume"
 msgstr "Afficher et contrôler le volume pour ALSA"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:183
 msgid "<Hidden Access Point>"
 msgstr "<Point d'accès caché>"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:220
 msgid "Wireless Networks not found in range"
 msgstr "Aucun réseau sans fil à portée détecté"
 
 #. Repair
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:256
 msgid "Repair"
 msgstr "Réparer"
 
 #. interface down
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:261
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352
 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
 msgstr "Connexion sans fil limitée ou inexistante"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354
 msgid "Network cable is plugged out"
 msgstr "Le câble réseau est débranché"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
 msgstr "Connexion limitée ou inexistante"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:382
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adresse IP :"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:361
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "Adresse IP distante :"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:384
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Masque réseau :"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
 msgid "Activity"
 msgstr "Activité"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
 msgid "Sent"
 msgstr "Envoyé"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
 msgid "Received"
 msgstr "Reçu"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:387
 msgid "bytes"
 msgstr "octets"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:388
 msgid "packets"
 msgstr "paquets"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sans fil"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:370
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocole :"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
 msgid "HW Address:"
 msgstr "Adresse physique :"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:505
 msgid "Manage Networks"
 msgstr "Gestion des réseaux"
 
-#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:506
 msgid "Monitor and Manage networks"
 msgstr "Surveille et gère des réseaux"
 
 #. create dialog
-#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
 msgid "Setting Encryption Key"
 msgstr "Configuration de la clé de chiffrement"
 
-#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
 msgid ""
 "This wireless network was encrypted.\n"
 "You must have the encryption key."
@@ -1145,23 +1237,23 @@ msgstr ""
 "Ce réseau sans fil est chiffré.\n"
 "Vous devez avoir la clé de chiffrement."
 
-#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
 msgid "Encryption Key:"
 msgstr "Clé de chiffrement :"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
 msgid "Network Status Monitor"
 msgstr "Moniteur de l'état du réseau"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
 msgid "Interface to monitor"
 msgstr "Interface à surveiller"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
 msgid "Config tool"
 msgstr "Outil de configuration"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
 msgid "Monitor network status"
 msgstr "Affiche l'état des connexions réseau"
 
@@ -1204,7 +1296,7 @@ msgstr "Connexion réseau : %s"
 msgid "Network Connection"
 msgstr "Connexion réseau"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
@@ -1212,35 +1304,35 @@ msgstr "Interface"
 # faudrait dire : The current interface represented by the icon, ou quelque
 # chose comme ça. Et pour le français : L'interface actuelle représentée par
 # l'icône. => Très bonne idée :D
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
 msgid "The current interface the icon is monitoring."
 msgstr "L'interface actuelle représentée par l'icône."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Orientation de la zone de notification."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
 msgid "Tooltips Enabled"
 msgstr "Infobulles activées"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
 msgstr "Indique si les infobulles des icônes sont activées."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
 msgid "Show Signal"
 msgstr "Afficher le signal"
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
 msgstr "Indique si la puissance du signal doit être affichée."
 
-#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
 #, c-format
 msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1503,22 +1595,22 @@ msgstr "Réception"
 msgid "Sending/Receiving"
 msgstr "Envoi / Réception"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:152
-#, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
+#: ../plugins/batt/batt.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
 msgstr "Batterie : chargée à %d%%, %d:%02d jusqu'à charge complète"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:163
-#, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
+#: ../plugins/batt/batt.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
 msgstr "Batterie : chargée à %d%%, %d:%02d restant"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:169
-#, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged"
+#: ../plugins/batt/batt.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Battery %d: %d%% charged"
 msgstr "Batterie : chargée à %d %%"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:179
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1527,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sÉnergie maximum théorique :\t\t%5d mWh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:181
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1536,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sÉnergie maximum :\t\t\t%5d mWh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:183
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1545,7 +1637,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sÉnergie actuelle :\t\t\t%5d mWh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:185
+#: ../plugins/batt/batt.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1554,7 +1646,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sPuissance actuelle :\t\t\t%5d mW"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:188
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1563,7 +1655,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sCharge maximale théorique :\t%5d mAh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:190
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1572,7 +1664,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sCharge complète :\t\t\t%5d mAh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:192
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1581,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sCharge actuelle :\t\t\t%5d mAh"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:194
+#: ../plugins/batt/batt.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1590,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sIntensité actuelle :\t\t\t%5d mA"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:197
+#: ../plugins/batt/batt.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1599,88 +1691,93 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%sTension actuelle :\t\t%.3lf V"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:235
+#: ../plugins/batt/batt.c:237
 msgid "No batteries found"
 msgstr "Aucune batterie trouvée"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+#: ../plugins/batt/batt.c:534 ../plugins/batt/batt.c:667
 msgid "Battery low"
 msgstr "Batterie faible"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
+#: ../plugins/batt/batt.c:690 ../plugins/batt/batt.c:714
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Moniteur des batteries"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:666
+#: ../plugins/batt/batt.c:692
 msgid "Hide if there is no battery"
 msgstr "Masquer s'il n'y a pas de batterie"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:667
+#: ../plugins/batt/batt.c:693
 msgid "Alarm command"
 msgstr "Commande d'alarme"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:668
+#: ../plugins/batt/batt.c:694
 msgid "Alarm time (minutes left)"
 msgstr "Déclenchement de l'alarme (minutes restantes)"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:669
+#: ../plugins/batt/batt.c:695
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur de fond"
 
 # Il manque une espace entre l'« abbréviation » de numéro et le chiffre suivant
-#: ../plugins/batt/batt.c:670
+#: ../plugins/batt/batt.c:696
 msgid "Charging color 1"
 msgstr "Première couleur de chargement"
 
 # Il manque une espace entre l'« abbréviation » de numéro et le chiffre suivant
-#: ../plugins/batt/batt.c:671
+#: ../plugins/batt/batt.c:697
 msgid "Charging color 2"
 msgstr "Seconde couleur de chargement"
 
 # Il manque une espace entre l'« abbréviation » de numéro et le chiffre suivant
-#: ../plugins/batt/batt.c:672
+#: ../plugins/batt/batt.c:698
 msgid "Discharging color 1"
 msgstr "Première couleur de déchargement"
 
 # Il manque une espace entre l'« abbréviation » de numéro et le chiffre suivant
-#: ../plugins/batt/batt.c:673
+#: ../plugins/batt/batt.c:699
 msgid "Discharging color 2"
 msgstr "Seconde couleur de déchargement"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:674
+#: ../plugins/batt/batt.c:700
 msgid "Border width"
 msgstr "Largeur de la bordure"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:676
+#: ../plugins/batt/batt.c:704
 msgid "Show Extended Information"
 msgstr "Afficher les informations supplémentaires"
 
-#: ../plugins/batt/batt.c:686
+#: ../plugins/batt/batt.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Number of battery to monitor"
+msgstr "Interface à surveiller"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:715
 msgid "Display battery status using ACPI"
 msgstr "Affiche l'état de charge des batteries en utilisant ACPI"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
 msgid "Keyboard LED"
 msgstr "Diodes du clavier"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:205
 msgid "Show CapsLock"
 msgstr "Afficher le verrouillage des majuscules"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:206
 msgid "Show NumLock"
 msgstr "Afficher le verrouillage du pavé numérique"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:207
 msgid "Show ScrollLock"
 msgstr "Afficher l'arrêt du défilement"
 
-#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:235
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "Indicateurs pour les touches Verr. maj., Verr. num. et Arrêt défil."
 
 #. A label to allow for click through
-#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:694
 msgid "No Indicators"
 msgstr "Aucun indicateur"
 
@@ -1716,37 +1813,37 @@ msgstr "Menu Son"
 msgid "Add indicator applets to the panel"
 msgstr "Ajoute des appliquettes d'indicateurs au tableau de bord"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:281
 #, c-format
 msgid "CPU usage: %.2f%%"
 msgstr "Utilisation du processeur : %.2f %%"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:377
 #, c-format
 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
 msgstr "Utilisation de la mémoire vive : %.1f Mo (%.2f %%)"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:723 ../plugins/monitors/monitors.c:808
 msgid "Resource monitors"
 msgstr "Moniteurs de ressources"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:726
 msgid "CPU color"
 msgstr "Couleur pour le processeur"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:727
 msgid "Display RAM usage"
 msgstr "Afficher l'utilisation de la mémoire vive"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:728
 msgid "RAM color"
 msgstr "Couleur pour la mémoire vive"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:729
 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
 msgstr "Action lors d'un clic (par défaut : lxtask)"
 
-#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:809
 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
 msgstr "Affiche les moniteurs (processeur et mémoire vive)"
 
@@ -1949,11 +2046,11 @@ msgstr "Aujourd'hui : "
 msgid "Tomorrow: "
 msgstr "Demain : "
 
-#: ../plugins/weather/weather.c:312
+#: ../plugins/weather/weather.c:332
 msgid "Weather Plugin"
 msgstr "Greffon de météo"
 
-#: ../plugins/weather/weather.c:313
+#: ../plugins/weather/weather.c:333
 msgid "Show weather conditions for a location."
 msgstr "Affiche les conditions météo pour un lieu donné."
 
@@ -2139,9 +2236,6 @@ msgstr "Affiche les conditions météo pour un lieu donné."
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "Développement"
 
-#~ msgid "Audio & Video"
-#~ msgstr "Son et vidéo"
-
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Graphisme"