Adding upstream version 0.8.0.
[debian/lxpanel.git] / po / fi.po
index f56a70e..9f2d35f 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-30 08:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-01 15:35+0200\n"
-"Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-22 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416678423.000000\n"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Taustakuva</b>"
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
+msgstr ""
+"Tilanvarausta ei voi käyttää tälle paneelille, koska tämän sivun toisella "
+"puolella on toinen näyttö ja tilanvaraus peittäisi sen."
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Kirjasin</b>"
+#: ../src/configurator.c:605
+msgid "Currently loaded plugins"
+msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Sijainti</b>"
+#: ../src/configurator.c:614
+msgid "Stretch"
+msgstr "Venytä"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Asetukset</b>"
+#: ../src/configurator.c:749
+msgid "Add plugin to panel"
+msgstr "Lisää liitännäinen paneeliin"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
-msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
-msgstr "<b>Aseta oletussovellukset</b>"
+#: ../src/configurator.c:777
+msgid "Available plugins"
+msgstr "Käytettävissä olevat liitännäiset"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Koko</b>"
+#: ../src/configurator.c:1357
+msgid "Logout command is not set"
+msgstr "Uloskirjautumiskomentoa ei ole asetettu"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
-msgid "Advanced"
-msgstr "Lisäasetukset"
+#: ../src/configurator.c:1425
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Valitse hakemisto"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Tasaus:"
+#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
+msgid "Select a file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Oma väri"
+#: ../src/configurator.c:1573
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Selaa"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
-#, no-c-format
+#: ../src/panel.c:981
+msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
+msgstr "Uudelle paneelille ei ole tilaa. Kaikki reunat ovat käytössä."
+
+#: ../src/panel.c:1007
 msgid ""
-"Dynamic\n"
-"Pixels\n"
-"% Percent"
+"Really delete this panel?\n"
+"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
 msgstr ""
-"muokkautuva\n"
-"pikseliä\n"
-"prosenttia"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
-msgid "Edge:"
-msgstr "Reuna:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
-msgid "Enable Image:"
-msgstr "Salli kuva:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
-msgid "Enable Transparency"
-msgstr "Salli läpinäkyvyys"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
-msgid "File Manager:"
-msgstr "Tiedostonhallinta:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:276
-msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
+"Haluatko varmasti poistaa tämän paneelin?\n"
+"<b>Varoitus: tätä toimintoa ei voi perua.</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
-msgid "Height:"
-msgstr "Korkeus:"
+#: ../src/panel.c:1009
+msgid "Confirm"
+msgstr "Vahvista"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
-msgid ""
-"Left\n"
-"Center\n"
-"Right"
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/panel.c:1044
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Vasemmalla\n"
-"Keskellä\n"
-"Oikealla"
+"Elias Julkunen, 2010\n"
+"Juhani Numminen, 2013, 2014"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
-msgid ""
-"Left\n"
-"Right\n"
-"Top\n"
-"Bottom"
-msgstr ""
-"Vasemmalla\n"
-"Oikealla\n"
-"Ylhäällä\n"
-"Alhaalla"
+#: ../src/panel.c:1049
+msgid "LXPanel"
+msgstr "LXPanel"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
-msgid "Logout Command:"
-msgstr "Uloskirjautumisen komento:"
+#: ../src/panel.c:1067
+msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "Copyright (C) 2008–2014"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
-msgid "Make window managers treat the panel as dock"
-msgstr ""
+#: ../src/panel.c:1068
+msgid "Desktop panel for LXDE project"
+msgstr "Työpöytäpaneeli LXDE-projektille"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
-msgid "Margin:"
-msgstr "Marginaali:"
+#: ../src/panel.c:1110
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "Sovelman ”%s” asetukset"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
-msgid "None (Use system theme)"
-msgstr "Ei mitään (käytä järjestelmän teemaa)"
+#: ../src/panel.c:1130
+msgid "Add / Remove Panel Items"
+msgstr "Lisää ja poista paneelin sovelmia"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
-msgid "Panel Applets"
-msgstr "Paneelin sovelmat"
+#: ../src/panel.c:1138
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\" From Panel"
+msgstr "Poista ”%s” paneelista"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
-msgid "Panel Preferences"
+#: ../src/panel.c:1150
+msgid "Panel Settings"
 msgstr "Paneelin asetukset"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pikseliä"
+#: ../src/panel.c:1156
+msgid "Create New Panel"
+msgstr "Luo uusi paneeli"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
-msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
-msgstr ""
+#: ../src/panel.c:1162
+msgid "Delete This Panel"
+msgstr "Poista tämä paneeli"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
-msgid "Select an image file"
-msgstr "Valitse kuvatiedosto"
+#: ../src/panel.c:1173
+msgid "About"
+msgstr "Tietoja"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
-msgid "Terminal Emulator:"
-msgstr "Pääteohjelma:"
+#: ../src/panel.c:1180
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneeli"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
-msgid "Tint color:"
-msgstr "Läpinäkyvyyden väri:"
+#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+msgid "Height:"
+msgstr "Korkeus:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 msgid "Width:"
 msgstr "Leveys:"
 
-#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
-#: ../src/configurator.c:53
-#: ../src/gtk-run.c:112
-msgid "Run"
-msgstr "Suorita"
-
-#: ../src/configurator.c:54
-msgid "Restart"
-msgstr "Käynnistä uudelleen"
-
-#: ../src/configurator.c:55
-msgid "Logout"
-msgstr "Kirjaudu ulos"
-
-#: ../src/configurator.c:404
-msgid "Currently loaded plugins"
-msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
-
-#: ../src/configurator.c:413
-msgid "Stretch"
-msgstr "Venytä"
-
-#: ../src/configurator.c:511
-#: ../src/panel.c:505
-msgid "Add plugin to panel"
-msgstr "Lisää liitännäinen paneeliin"
-
-#: ../src/configurator.c:538
-#: ../src/panel.c:528
-msgid "Available plugins"
-msgstr "Käytettävissä olevat liitännäiset"
-
-#: ../src/configurator.c:1049
-msgid "Logout command is not set"
-msgstr "Komento kirjautumiselle ulos ei ole asetettu"
-
-#: ../src/panel.c:613
+#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 msgid "Left"
 msgstr "Vasemmalla"
 
-#: ../src/panel.c:613
+#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Oikealla"
 
-#: ../src/panel.c:613
+#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 msgid "Top"
 msgstr "Ylhäällä"
 
-#: ../src/panel.c:613
+#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alhaalla"
 
-#: ../src/panel.c:615
-#: ../src/panel.c:739
-msgid "Create New Panel"
-msgstr "Luo uusi paneeli"
-
-#: ../src/panel.c:621
-msgid "Where to put the panel?"
-msgstr "Minne paneeli laitetaan?"
-
-#: ../src/panel.c:679
-msgid ""
-"Really delete this panel?\n"
-"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa tämän paneelin?\n"
-"<b>Varoitus: tätä toimintoa ei voi kumota.</b>"
-
-#: ../src/panel.c:680
-msgid "Confirm"
-msgstr "Varmista"
-
-#: ../src/panel.c:713
-msgid "Add / Remove Panel Items"
-msgstr "Lisää/poista paneelin sovelmia"
-
-#: ../src/panel.c:721
-#, c-format
-msgid "Remove \"%s\" From Panel"
-msgstr "Poista \"%s\" paneelista"
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr "Tiedostonhallintaohjelmaa ei ole asetettu."
 
-#: ../src/panel.c:733
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Paneelin asetukset"
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+msgid "Run"
+msgstr "Suorita"
 
-#: ../src/panel.c:750
-msgid "Delete This Panel"
-msgstr "Poista tämä paneeli"
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Syötä suoritettava komento:"
 
-#: ../src/panel.c:760
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneeli"
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+msgid "Restart"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
 
-#: ../src/panel.c:773
-#, c-format
-msgid "\"%s\" Settings"
-msgstr "\"%s\"-asetukset"
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+msgid "Logout"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
 
-#: ../src/panel.c:1237
+#: ../src/main.c:252
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - kevyt GTK2+-paneeli UNIX-työpöydille\n"
 
-#: ../src/panel.c:1238
+#: ../src/main.c:253
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
-msgstr "Komentorivivalinnat:\n"
+msgstr "Valitsimet:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1239
+#: ../src/main.c:254
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
-msgstr "--help      -- tulostaa tämän ohjeen ja poistuu\n"
+msgstr " --help      -- näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n"
 
-#: ../src/panel.c:1240
+#: ../src/main.c:255
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
-msgstr "--version   -- tulostaa versionumeron ja poistuu\n"
-
-#: ../src/panel.c:1241
-#, c-format
-msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
-msgstr " --log <numero> -- asettaa lokin tasoksi 0-5. 0: ei mitään ja 5: lavertelija\n"
+msgstr " --version   -- näyttää versionumeron ja poistuu\n"
 
-#: ../src/panel.c:1242
-#, c-format
-msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
-msgstr "--configure -- käynnistää asetustyökalun\n"
-
-#: ../src/panel.c:1243
+#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
+#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
+#: ../src/main.c:258
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
-msgstr "--profile <nimi> -- käyttää tiettyä profiilia\n"
+msgstr " --profile nimi -- käytä tiettyä profiilia\n"
 
-#: ../src/panel.c:1245
+#: ../src/main.c:260
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
-msgstr "-h  -- sama kuin --help\n"
+msgstr " -h  -- sama kuin --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1246
+#: ../src/main.c:261
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
-msgstr "-p  -- sama kuin --profile\n"
+msgstr " -p  -- sama kuin --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1247
+#: ../src/main.c:262
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
-msgstr "-v  -- sama kuin --version\n"
-
-#: ../src/panel.c:1248
-#, c-format
-msgid " -C  -- same as --configure\n"
-msgstr "-C  -- sama kuin --configure\n"
+msgstr " -v  -- sama kuin --version\n"
 
-#: ../src/panel.c:1249
+#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
+#: ../src/main.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -320,694 +223,1898 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Vieraile sivustolla http://lxde.org/, jos haluat lisätietoja.\n"
+"Lisätietoja: http://lxde.org/\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk-run.c:126
-msgid "Enter the command you want to execute:"
-msgstr "Syötä komento, joka suoritetaan:"
-
-#: ../src/systray/tray.c:206
-msgid "System Tray"
-msgstr "Ilmoitusalue"
-
-#: ../src/systray/tray.c:208
-msgid "Old KDE/GNOME Tray"
-msgstr "Vanha KDE/Gnome-ilmoitusalue"
-
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:222
-msgid "CPU Usage Monitor"
-msgstr "CPU:n käytön valvoja"
-
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:224
-msgid "Display CPU usage"
-msgstr "Näyttää CPU:n käytön"
-
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:99
-msgid "Desktop No / Workspace Name"
-msgstr "Työpöydän numero/työtilan nimi"
-
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:101
-msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
-msgstr "Näyttää työtilan numeron, tehnyt cmeury@users.sf.net"
-
-#: ../src/plugins/launchbar.c:132
-msgid "Add Button"
-msgstr "Lisää painike"
-
-#: ../src/plugins/launchbar.c:134
-msgid "Button Properties"
-msgstr "Painikkeen asetukset"
-
-#.
-#. title = g_strdup_printf( _("Remove \"%s\""), b-> );
-#. item = gtk_image_menu_item_new_with_label( _("Remove ") );
-#.
-#: ../src/plugins/launchbar.c:140
-msgid "Remove Button"
-msgstr "Poista painike"
-
-#. FIXME: We should have a better interface for this in the fututure.
-#. 1. We can borrow the menu from menu plugin (PtkAppMenu).
-#. 2. We can borrow the app chooser from PCManFM.
-#.
-#: ../src/plugins/launchbar.c:512
-msgid "Select Application"
-msgstr "Valitse sovellus"
-
-#: ../src/plugins/launchbar.c:661
-msgid "Buttons"
-msgstr "Painikkeet"
-
-#: ../src/plugins/launchbar.c:774
-msgid "Application Launch Bar"
-msgstr "Sovelluksien käynnistyspalkki"
-
-#: ../src/plugins/launchbar.c:776
-msgid "Bar with buttons to launch application"
-msgstr "Käynnistyspalkki painikkeiden kanssa"
-
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Muuta"
-
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "Pelit"
-
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Education"
-msgstr "Opiskelu"
-
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Development"
-msgstr "Kehitys"
-
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Audio & Video"
-msgstr "Äänet ja videot"
-
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafiikka"
-
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:164
-#, fuzzy
-msgid "System Tools"
-msgstr "Järjestelmätyökalut"
+#: ../src/input-button.c:129
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr "Yhdistelmää ”%s” ei voi käyttää yleisenä pikanäppäimenä."
 
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Internet"
+#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
 
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Toimisto"
+#: ../src/input-button.c:161
+msgid "LeftBtn"
+msgstr "VasenPainike"
 
-#: ../src/plugins/ptk-app-menu.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Accessories"
-msgstr "Apuohjelmat"
+#: ../src/input-button.c:164
+msgid "MiddleBtn"
+msgstr "Keskipainike"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1224
-msgid "Raise"
-msgstr "Nosta"
+#: ../src/input-button.c:167
+msgid "RightBtn"
+msgstr "OikeaPainike"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1228
-msgid "Restore"
-msgstr "Palauta"
+#: ../src/input-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Btn%s"
+msgstr "Painike%s"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1232
-msgid "Maximize"
-msgstr "Suurenna"
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1236
-msgid "Iconify"
-msgstr "Pienennä"
+#: ../src/input-button.c:257
+msgid "Custom:"
+msgstr "Oma:"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1245
+#: ../src/input-button.c:329
 #, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Työtila %d"
+msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
+msgstr ""
+"”%s”:n asettaminen yleiseksi pikanäppäimeksi ei onnistu: se on jo käytössä."
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
+msgid "Application Launch and Task Bar"
+msgstr "Käynnistys- ja tehtäväpalkki"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1253
-msgid "All workspaces"
-msgstr "Kaikki työtilat"
+#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Tila:</b>"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1260
-msgid "Move to Workspace"
-msgstr "Siirrä työtilaan"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
+msgid "Launchers"
+msgstr "Käynnistimet"
 
-#. we want this item to be farest from mouse pointer
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1268
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+msgid "<b>Launchbar</b>"
+msgstr "<b>Käynnistyspalkki</b>"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1516
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1517
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
 msgid "Icons only"
 msgstr "Vain kuvakkeet"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1518
-msgid "Flat Buttons"
-msgstr "Latteat painikkeet"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+msgid "Flat buttons"
+msgstr "Tasaiset painikkeet"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1519
-#, fuzzy
-msgid "Accept SkipPager"
-msgstr "Salli SkipPager"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1520
-msgid "Show Iconified windows"
-msgstr "Näytä pienennetyt ikkunat"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1521
-msgid "Show mapped windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1522
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
 msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Näytä ikkunat kaikilta työpöydiltä"
+msgstr "Näytä kaikkien työpöytien ikkunat"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1523
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
+msgstr "Näytä vain tehtäväpalkin kanssa samalla näytöllä olevat ikkunat"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Käytä hiiren rullaa"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1524
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
-msgstr "Huomauta, kun joku ikkuna vaatii huomiota"
+msgstr "Huomauta, kun jokin ikkuna vaatii huomiota"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+msgid "Combine multiple application windows into a single button"
+msgstr "Yhdistä monta sovellusikkunaa yhteen painikkeeseen"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1525
-msgid "Max width of task button"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Disable enlargement for small task icons"
+msgstr "Ota suurentaminen pois käytöstä pienille tehtäväkuvakkeille"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Tehtäväpainikkeen enimmäisleveys"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1526
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
 msgid "Spacing"
 msgstr "Väli"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1604
-msgid "Task Bar (Window List)"
-msgstr "Tehtäväpalkki (ikkunalista)"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+msgid "<b>Taskbar</b>"
+msgstr "<b>Tehtäväpalkki</b>"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1606
-msgid "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get focus"
-msgstr "Tehtäväpalkki näyttää kaikki avoinna olevat ikkunat ja sallii niiden pienentämisen, piilottamisen ja aktivoimisen."
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+msgid "Only Application Launch Bar"
+msgstr "Vain sovelluksien käynnistyspalkki"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:286
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Kellon muoto"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+msgid "Only Task Bar (Window List)"
+msgstr "Vain tehtäväpalkki (ikkunalista)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:287
-msgid "Tooltip Format"
-msgstr "Työkaluvihjeen muoto"
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
+msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
+msgstr "Yhdistetty käynnistys- ja tehtäväpalkki"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:288
-msgid "Action"
-msgstr "Toiminto"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Yhteys</b>"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:289
-msgid "Bold font"
-msgstr "Paksunnettu kirjasin"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
+msgid "Status:"
+msgstr "Tila:"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:324
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Digitaalikello"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:326
-msgid "Display Digital clock and Tooltip"
-msgstr "Näyttää digitaalikellon ja työkaluvihjeen"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
+msgid "<b>Activity</b>"
+msgstr "<b>Aktiivisuus</b>"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:594
-msgid "Menu"
-msgstr "Valikko"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
+msgid "Received:"
+msgstr "Vastaanotettu:"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:596
-msgid "Provide Menu"
-msgstr "Toimittaa valikon"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
+msgid "Sent:"
+msgstr "Lähetetty:"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:103
-msgid "Separator"
-msgstr "Väli"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
+msgid "<b>Signal Strength</b>"
+msgstr "<b>Signaalin vahvuus</b>"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:105
-msgid "Add a separator to the panel"
-msgstr "Lisää väli paneeliin"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:709
-msgid "Desktop Pager"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:711
-msgid "Simple pager plugin"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
+msgstr "<b>Internetin yhteyskäytäntö (IPv4)</b>"
 
-#: ../src/plugins/space.c:137
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:824
-msgid "Size"
-msgstr "Koko"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
+msgid "Address:"
+msgstr "Osoite:"
 
-#: ../src/plugins/space.c:152
-msgid "<Space>"
-msgstr "<väli>"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
+msgid "Destination:"
+msgstr "Kohde:"
 
-#: ../src/plugins/space.c:154
-msgid "Allocate space"
-msgstr "Varaa tyhjää tilaa"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Lähetys:"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:255
-msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them"
-msgstr "Napsauta hiiren vasemmalla napilla pienentääksesi ikkunat, keskinapilla piilottaaksesi ne"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Aliverkon peite:"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:284
-msgid "Minimize All Windows"
-msgstr "Pienennä kaikki ikkuna"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
+msgstr "<b>Internetin yhteyskäytäntö (IPv6)</b>"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:286
-msgid ""
-"Sends commands to all desktop windows.\n"
-"Supported commnds are 1)toggle iconify and 2) toggle shade"
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
+msgid "Scope:"
+msgstr "Alue:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
+msgid "<b>Network Device</b>"
+msgstr "<b>Verkkolaite</b>"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
+msgid "Support"
+msgstr "Tuki"
+
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
+msgid "Con_figure"
+msgstr "_Tee asetukset"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dynaaminen"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
+msgid "Pixels"
+msgstr "pikseliä"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "% Percent"
+msgstr "% prosenttia"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+msgid "Err"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
+msgid "Warn"
+msgstr "Varoitus"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
+msgid "Info"
+msgstr "Tietoja"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
+msgid "Panel Preferences"
+msgstr "Paneelin asetukset"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
+msgid "Edge:"
+msgstr "Reuna:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+msgid "Center"
+msgstr "Keskellä"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Tasaus:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
+msgid "Margin:"
+msgstr "Reunus:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Näyttö:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Sijainti</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Kuvakkeiden koko:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Koko</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
+msgid "Geometry"
+msgstr "Mitat"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+msgid "System theme"
+msgstr "Järjestelmän teema"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
+msgid "Solid color (with opacity)"
+msgstr "Yhtenäinen väri (läpinäkyvyydellä)"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
+msgid "Image"
+msgstr "Kuva"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+msgid "Select an image file"
+msgstr "Valitse kuvatiedosto"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Taustakuva</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+msgid "Custom color"
+msgstr "Oma väri"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
+#: ../plugins/batt/batt.c:675
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Kirjasin</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ulkoasu"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "Paneelin sovelmat"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+msgid "Logout Command:"
+msgstr "Uloskirjautumiskomento:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+msgid "Terminal Emulator:"
+msgstr "Pääteohjelma:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+msgid "File Manager:"
+msgstr "Tiedostonhallinta:"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
+msgstr "<b>Aseta oletussovellukset</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
+msgid "Make window managers treat the panel as dock"
+msgstr "Kerro ikkunanhallinnalle paneelin olevan telakka"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
+msgstr "Varaa tilaa, etteivät suurennetut ikkunat mene paneelin alle"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Asetukset</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
+msgid "Minimize panel when not in use"
+msgstr "Pienennä paneeli, kun ei käytössä"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
+msgid "Size when minimized"
+msgstr "Koko pienennettynä"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseliä"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
+msgid "<b>Automatic hiding</b>"
+msgstr "<b>Automaattinen piilotus</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
+msgid "Log level"
+msgstr "Kirjauksen taso"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
+msgid "<b>Log level</b>"
+msgstr "<b>Kirjauksen taso</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
+msgid "CPU Usage Monitor"
+msgstr "CPU:n käytön valvoja"
+
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
+msgid "Display CPU usage"
+msgstr "Näyttää CPU:n käyttöasteen"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
+msgid "Desktop Number / Workspace Name"
+msgstr "Työpöydän numero/työtilan nimi"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
+msgid "Bold font"
+msgstr "Lihavoitu kirjasin"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
+msgid "Display desktop names"
+msgstr "Näytä työpöytien nimet"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
+msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
+msgstr "Näyttää työtilan numeron, tekijä cmeury@users.sf.net"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Sovelluksien käynnistyspalkki"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "Tehtäväpalkki (ikkunalista)"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "Sulje _kaikki ikkunat"
+
+#. Add Raise menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Nosta"
+
+#. Add Restore menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
+msgid "R_estore"
+msgstr "P_alauta"
+
+#. Add Maximize menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "_Suurenna"
+
+#. Add Iconify menu item.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
+msgid "Ico_nify"
+msgstr "_Pienennä"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
+#, c-format
+msgid "Workspace _%d"
+msgstr "Työtila _%d"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Työtila %d"
+
+#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
+msgid "_All workspaces"
+msgstr "_Kaikki työtilat"
+
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
+#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
+msgid "_Move to Workspace"
+msgstr "Siirrä _työtilaan"
+
+#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Sulje ikkuna"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr "_Lisää käynnistimeen"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "P_oista käynnistimestä"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
+msgid "_New Instance"
+msgstr "_Uusi instanssi"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "Käynnistyspalkki painikkeiden kanssa"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
+msgid ""
+"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
+"focus"
+msgstr ""
+"Tehtäväpalkki näyttää kaikki avoinna olevat ikkunat ja sallii niiden "
+"pienentämisen, piilottamisen ja aktivoimisen."
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
+msgstr ""
+"Käynnistyspalkki, jossa on painikkeet sovelluksen käynnistämiseen tai "
+"kaikkien avattujen ikkunoiden näyttämiseen"
+
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Digitaalikello"
+
+#: ../plugins/dclock.c:420
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Kellon muoto"
+
+#: ../plugins/dclock.c:421
+msgid "Tooltip Format"
+msgstr "Työkaluvihjeen muoto"
+
+#: ../plugins/dclock.c:422
+#, c-format
+msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
+msgstr "Muotoilukoodit: man 3 strftime, %n aloittaa uuden rivin"
+
+#: ../plugins/dclock.c:423
+msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
+msgstr "Toiminto, kun napsautetaan (oletus: näytä kalenteri)"
+
+#: ../plugins/dclock.c:425
+msgid "Tooltip only"
+msgstr "Vain työkaluvihje"
+
+#: ../plugins/dclock.c:426
+msgid "Center text"
+msgstr "Keskitä teksti"
+
+#: ../plugins/dclock.c:439
+msgid "Display digital clock and tooltip"
+msgstr "Näytä digitaalikello ja työkaluvihje"
+
+#: ../plugins/menu.c:382
+msgid "Add to desktop"
+msgstr "Lisää työpöydälle"
+
+#: ../plugins/menu.c:389
+msgid "Properties"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
+msgid "Icon"
+msgstr "Kuvake"
+
+#: ../plugins/menu.c:1028
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Sovellusvalikko"
+
+#: ../plugins/separator.c:68
+msgid "Separator"
+msgstr "Väli"
+
+#: ../plugins/separator.c:69
+msgid "Add a separator to the panel"
+msgstr "Lisää väli paneeliin"
+
+#: ../plugins/pager.c:92
+msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
+msgstr "Ikkunanhallinnan asetusohjelmaa ei löytynyt."
+
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Työtilan vaihtaja"
+
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
+msgid "Simple pager plugin"
+msgstr "Yksinkertainen työtilan vaihtaja"
+
+#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
+msgid "Spacer"
+msgstr "Väli"
+
+#: ../plugins/space.c:96
+msgid "Allocate space"
+msgstr "Varaa tyhjää tilaa"
+
+#: ../plugins/tray.c:682
+msgid "System Tray"
+msgstr "Ilmoitusalue"
+
+#: ../plugins/tray.c:683
+msgid "System tray"
+msgstr "Ilmoitusalue"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
+msgid "New session is required for this option to take effect"
+msgstr "Asetus tulee voimaan seuraavassa istunnossa"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
+msgid "Select Keyboard Model"
+msgstr "Valitse näppäimistön malli"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
+msgid "Select Layout Change Type"
+msgstr "Valitse asettelun muutoksen tyyppi"
+
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
+msgid "Add Keyboard Layout"
+msgstr "Lisää näppäimistöasettelu"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
+msgid "Flag"
+msgstr "Lippu"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
+msgid "Layout"
+msgstr "Asettelu"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
+msgid "Keyboard Layout Handler"
+msgstr "Näppäimistöasettelun vaihtaja"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "Näppäimistön malli"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
+msgid "Keyboard Layouts"
+msgstr "Näppäimistöasettelut"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
+msgid "Variant"
+msgstr "Muunnos"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
+msgid "Change Layout Option"
+msgstr "Vaihda asetteluvalintaa"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+msgid "Advanced setxkbmap Options"
+msgstr "Setxkbmapin lisävalinnat"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
+msgid "Do _not reset existing options"
+msgstr "Ä_lä tyhjennä edellisiä asetuksia"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
+msgid "Keep _system layouts"
+msgstr "Pidä _järjestelmäasettelut"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
+msgid "Per Window Settings"
+msgstr "Ikkunakohtaiset asetukset"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
+msgid "_Remember layout for each window"
+msgstr "_Muista asettelu jokaiselle ikkunalle"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
+msgid "Show Layout as"
+msgstr "Näytä asettelu"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
+msgid "Custom Image"
+msgstr "Oma kuva"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
+msgid "Panel Icon Size"
+msgstr "Paneelin kuvakekoko"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
+msgid "Handle keyboard layouts"
+msgstr "Hallitse näppäimistöasetteluja"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:189
+msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
+msgstr ""
+"Napsauta hiiren vasemmalla napilla pienentääksesi ikkunat, keskinapilla "
+"piilottaaksesi ne."
+
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
+msgid "Minimize All Windows"
+msgstr "Pienennä kaikki ikkuna"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:226
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr "Vaihtoehtoisesti pienennä/häivytä ja nosta"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:235
+msgid ""
+"Sends commands to all desktop windows.\n"
+"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
+msgstr ""
+"Lähettää komentoja kaikille työpöydän ikkunoille.\n"
+"Tuetut komennot ovat 1) pienentäminen ja 2) piilottaminen"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:205
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "Avaa _päätteessä"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Hakemistovalikko"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
+msgid "Directory"
+msgstr "Hakemisto"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
+msgid "Label"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
+msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
+msgstr "Selaa hakemistopuuta valikon kautta (tekijä: PCMan)"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "Lämpötilan tarkkailu"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
+msgid "Normal color"
+msgstr "Normaali väri"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
+msgid "Warning1 color"
+msgstr "Varoitusväri 1"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
+msgid "Warning2 color"
+msgstr "Varoitusväri 2"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
+msgid "Automatic sensor location"
+msgstr "Automaattinen sensorin sijainti"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensori"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
+msgid "Automatic temperature levels"
+msgstr "Automaattiset lämpötilan tasot"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
+msgid "Warning1 temperature"
+msgstr "Varoituslämpötila 1"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
+msgid "Warning2 temperature"
+msgstr "Varoituslämpötila 2"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
+msgid "Display system temperature"
+msgstr "Näyttää järjestelmän lämpötilan"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Frequency: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+msgstr ""
+"Kellotaajuus: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+msgid "CPUFreq frontend"
+msgstr "CPUFreq-edustaohjelma"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
+msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
+msgstr ""
+"Näyttää suorittimen kellotaajuuden sekä sallii vaihtaa governoria ja muuttaa "
+"taajuutta"
+
+#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
+#. Display current level in tooltip.
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
+msgid "Volume control"
+msgstr "Äänenhallinta"
+
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Äänenhallinta"
+
+#. Create a frame as the child of the viewport.
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
+msgid "Volume"
+msgstr "Voimakkuus"
+
+#. Create a check button as the child of the vertical box.
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
+msgid "Mute"
+msgstr "Hiljennä"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
+msgid ""
+"Error, you need to install an application to configure the sound "
+"(pavucontrol, alsamixer ...)"
+msgstr ""
+"Virhe, jokin ääniasetusohjelma on asennettava (pavucontrol, alsamixer...)"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
+msgid "Display and control volume for ALSA"
+msgstr "Näytä ja muuta ALSA-äänenvoimakkuutta"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
+msgid "<Hidden Access Point>"
+msgstr "<Piilotettu tukiasema>"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
+msgid "Wireless Networks not found in range"
+msgstr "Langattomia verkkoja ei löytynyt"
+
+#. Repair
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
+msgid "Repair"
+msgstr "Korjaa"
+
+#. interface down
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
+msgid "Disable"
+msgstr "Älä käytä"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
+msgid "Wireless Connection has no connectivity"
+msgstr "Langatonta yhteyttä ei ole"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
+msgid "Network cable is plugged out"
+msgstr "Verkkojohto on irrotettu"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
+msgid "Connection has limited or no connectivity"
+msgstr "Yhteyttä ei ole tai se on rajoitettu"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-osoite:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
+msgid "Remote IP:"
+msgstr "Etä-IP:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Verkon peite:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktiivisuus"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Sent"
+msgstr "Lähetetty"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
+msgid "Received"
+msgstr "Vastaanotettu"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
+msgid "bytes"
+msgstr "tavua"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
+msgid "packets"
+msgstr "pakettia"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+msgid "Wireless"
+msgstr "Langaton"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Yhteyskäytäntö:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
+msgid "HW Address:"
+msgstr "Laiteosoite:"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
+msgid "Manage Networks"
+msgstr "Hallitse verkkoja"
+
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
+msgid "Monitor and Manage networks"
+msgstr "Valvo ja hallitse verkkoja"
+
+#. create dialog
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
+msgid "Setting Encryption Key"
+msgstr "Asetetaan salausavainta"
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
+msgid ""
+"This wireless network was encrypted.\n"
+"You must have the encryption key."
+msgstr ""
+"Tämä langaton verkko on suojattu.\n"
+"Sinulla täytyy olla salausavain."
+
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
+msgid "Encryption Key:"
+msgstr "Salausavain:"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "Verkon tilan valvoja"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
+msgid "Interface to monitor"
+msgstr "Valvottava laite"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
+msgid "Config tool"
+msgstr "Asetustyökalu"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
+msgid "Monitor network status"
+msgstr "Valvoo verkon tilaa"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Yhteyden tiedot"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
+#, c-format
+msgid "Connection Properties: %s"
+msgstr "Yhteyden tiedot: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
+#, c-format
+msgid "%lu packet"
+msgid_plural "%lu packets"
+msgstr[0] "%lu paketti"
+msgstr[1] "%lu pakettia"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ohjeen näyttäminen epäonnistui:\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
+#, c-format
+msgid "Network Connection: %s"
+msgstr "Verkkoyhteys: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
+msgid "Network Connection"
+msgstr "Verkkoyhteys"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
+msgid "Interface"
+msgstr "Verkkolaite"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
+msgid "The current interface the icon is monitoring."
+msgstr "Verkkolaite, jonka tilaa seurataan."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
+msgid "Orientation"
+msgstr "Asento"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Ilmoitusalueen asento."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
+msgid "Tooltips Enabled"
+msgstr "Työkaluvihjeet käytössä"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
+msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
+msgstr "Näytetäänkö kuvakkeen työkaluvihje."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
+msgid "Show Signal"
+msgstr "Näytä signaali"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
+msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
+msgstr "Näytetäänkö signaalin vahvuus."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ota yhteyttä ylläpitäjään ongelman ratkaisemiseksi:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+msgid "The interface name"
+msgstr "Verkkolaitteen nimi"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
+msgid "State"
+msgstr "Tila"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+msgid "The interface state"
+msgstr "Verkkolaitteen tila"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+msgid "Stats"
+msgstr "Tilastot"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+msgid "The interface packets/bytes statistics"
+msgstr "Verkkolaitteen paketti- ja tavutilastot"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+msgid "Whether the interface is a wireless interface"
+msgstr "Onko verkkolaite langaton verkkolaite"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+msgid "Signal"
+msgstr "Signaali"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+msgid "Wireless signal strength percentage"
+msgstr "Langattoman signaalin vahvuus prosentteina"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+msgid "The current error condition"
+msgstr "Virheen tila"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
+#, c-format
+msgid "Unable to open socket: %s"
+msgstr "Pistokkeen avaaminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
+msgstr "SIOCGIFFLAGS-virhe: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+msgid "AMPR NET/ROM"
+msgstr "AMPR NET/ROM"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
+msgid "AMPR AX.25"
+msgstr "AMPR AX.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
+msgid "16/4 Mbps Token Ring"
+msgstr "16/4 Mbps Token Ring -verkko"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
+msgid "ARCnet"
+msgstr "ARCnet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+msgid "Frame Relay DLCI"
+msgstr "Frame Relay DLCI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+msgid "Metricom Starmode IP"
+msgstr "Metricom Starmode IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+msgid "Serial Line IP"
+msgstr "Sarjalinja-IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
+msgid "VJ Serial Line IP"
+msgstr "VJ-sarjalinja-IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+msgid "6-bit Serial Line IP"
+msgstr "6-bittinen sarjalinja-IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
+msgstr "6-bittinen VJ-sarjalinja-IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+msgid "Adaptive Serial Line IP"
+msgstr "Mukautuva sarjalinja-IP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
+msgid "AMPR ROSE"
+msgstr "AMPR ROSE"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+msgid "Generic X.25"
+msgstr "Yleinen X.25"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+msgid "Point-to-Point Protocol"
+msgstr "Point-to-Point-yhteyskäytäntö"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
+msgid "(Cisco)-HDLC"
+msgstr "(Cisco)-HDLC"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+msgid "LAPB"
+msgstr "LAPB"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
+msgid "IPIP Tunnel"
+msgstr "IPIP-tunneli"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
+msgid "Frame Relay Access Device"
+msgstr "Frame Relay -liityntälaite"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
+msgid "Local Loopback"
+msgstr "Paikallinen silmukka"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
+msgid "Fiber Distributed Data Interface"
+msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
+msgid "IPv6-in-IPv4"
+msgstr "IPv6 IPv4-tunnelissa"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+msgid "HIPPI"
+msgstr "HIPPI"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
+msgid "Ash"
+msgstr "Ash"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
+msgid "Econet"
+msgstr "Econet"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
+msgid "IrLAP"
+msgstr "IrLAP"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
+msgstr "SIOCGIFCONF-virhe: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
+#, c-format
+msgid "No network devices found"
+msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
+msgstr "/proc/net/dev:n avaaminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
+msgstr "/dev/proc/net:n jäsentäminen ei onnistunut. Ei dataa."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
+msgstr ""
+"Tiedoston /dev/proc/net jäsentäminen ei onnistunut. Tuntematon muotoilu."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not parse interface name from '%s'"
+msgstr "Verkkolaitteen nimeä ei löytynyt merkkijonosta ”%s”"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Käyttöliittymän tilastoja ei voitu jäsentää lähteestä ”%s”. prx_idx = %d; "
+"ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
+msgstr "Tiedostoa /proc/net/wireless ei voitu jäsentää. Ei dataa."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
+msgstr "Tiedostoa /proc/net/wireless ei voitu jäsentää. Tuntematon muotoilu."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
+#, c-format
+msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr ""
+"Langattoman verkkoyhteyden tietoja ei voitu jäsentää lähteestä ”%s”. "
+"link_idx = %d;"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
+#, c-format
+msgid "Could not connect to interface, '%s'"
+msgstr "Liitäntään ”%s” ei voitu yhdistää"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
+#, c-format
+msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
+msgstr "Liitännälle ”%s” ei voitu lähettää ioctl-signaalia"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
+#, c-format
+msgid "Could not parse command line '%s': %s"
+msgstr "Komentoriviä ”%s” ei voitu jäsentää: %s"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
+msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
+msgstr "”netstat”:in tulostetta ei voitu jäsentää. Tuntematon muotoilu."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ei yhteyttä"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+msgid "Idle"
+msgstr "Jouten"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+msgid "Sending"
+msgstr "Lähettää"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+msgid "Receiving"
+msgstr "Vastaanottaa"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+msgid "Sending/Receiving"
+msgstr "Lähettää/vastaanottaa"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:152
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
+msgstr "Akku: %d %%, %d:%02d kunnes täynnä"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:163
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
+msgstr "Akku: %d %%, %d:%02d jäljellä"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:169
+#, c-format
+msgid "Battery: %d%% charged"
+msgstr "Akku: %d %%"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sEnergia täynnä, design:\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sEnergia täynnä\t\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sEnergiaa nyt:\t\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sTeho nyt:\t\t\t%5d mW"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full design:\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sTäysi lataus, design:\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sTäysi lataus:\t\t\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sLataus nyt:\t\t\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
 msgstr ""
-"Lähettää komentoja kaikille työpöydän ikkunoille.\n"
-"Tuetut komennot ovat 1)pienentäminen 2)piilottaminen"
+"\n"
+"%sVirta nyt:\t\t\t%5d mA"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:210
-msgid "Open in _Terminal"
-msgstr "Avaa _päätteessä"
+#: ../plugins/batt/batt.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sTämänhetkinen jännite:\t\t%.3lf V"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:371
-msgid "Directory Menu"
-msgstr "Hakemistovalikko"
+#: ../plugins/batt/batt.c:235
+msgid "No batteries found"
+msgstr "Akkua ei löytynyt"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:373
-msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
-msgstr "Selaa hakemistopuuta valikon kautta (tekijä: PCMan)"
+#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+msgid "Battery low"
+msgstr "Akun lataus on pieni"
 
-#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:153
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:300
-msgid "Volume control"
-msgstr "Äänenhallinta"
+#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Akun valvoja"
 
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:165
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:314
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Äänenhallinta"
+#: ../plugins/batt/batt.c:666
+msgid "Hide if there is no battery"
+msgstr "Piilota, jos akkua ei ole"
 
-#. create frame
-#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:107
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:200
-msgid "Volume"
-msgstr "Voimakkuus"
+#: ../plugins/batt/batt.c:667
+msgid "Alarm command"
+msgstr "Hälytyskomento"
 
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:216
-msgid "Mute"
-msgstr "Hiljennä"
+#: ../plugins/batt/batt.c:668
+msgid "Alarm time (minutes left)"
+msgstr "Hälytysaika (minuuttia jäljellä)"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:144
-msgid "<Hidden Access Point>"
-msgstr ""
+#: ../plugins/batt/batt.c:669
+msgid "Background color"
+msgstr "Taustaväri"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:177
-msgid "Wireless Networks not found in range"
-msgstr "Langattomia verkkoja ei löytynyt"
+#: ../plugins/batt/batt.c:670
+msgid "Charging color 1"
+msgstr "Latausväri 1"
 
-#. Repair
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
-msgid "Repair"
-msgstr "Korjaa"
+#: ../plugins/batt/batt.c:671
+msgid "Charging color 2"
+msgstr "Latausväri 2"
 
-#. interface down
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:218
-msgid "Disable"
-msgstr ""
+#: ../plugins/batt/batt.c:672
+msgid "Discharging color 1"
+msgstr "Purkautumisen väri 1"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:276
-msgid "Network cable is plugged out"
-msgstr ""
+#: ../plugins/batt/batt.c:673
+msgid "Discharging color 2"
+msgstr "Purkautumisen väri 2"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:278
-msgid "Connection has limited or no connectivity"
-msgstr "Yhteyttä on rajoitettu tai yhteyttä ei ole"
+#: ../plugins/batt/batt.c:674
+msgid "Border width"
+msgstr "Reunuksen leveys"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:282
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:293
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:304
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP-osoite:"
+#: ../plugins/batt/batt.c:676
+msgid "Show Extended Information"
+msgstr "Näytä lisätiedot"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:283
-msgid "Remote IP:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/batt/batt.c:686
+msgid "Display battery status using ACPI"
+msgstr "Näyttää akun tila käyttäen ACPI:a."
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:284
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:295
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:306
-msgid "Netmask:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
+msgid "Keyboard LED"
+msgstr "Näppäimistön valot"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
-msgid "Activity"
-msgstr "Aktiivisuus"
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
+msgid "Show CapsLock"
+msgstr "Näytä caps lock"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
-msgid "Sent"
-msgstr "Lähetetty"
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
+msgid "Show NumLock"
+msgstr "Näytä num lock"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:285
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:297
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
-msgid "Received"
-msgstr "Vastaanotettu"
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
+msgid "Show ScrollLock"
+msgstr "Näytä scroll lock"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:286
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:298
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309
-msgid "bytes"
-msgstr "tavua"
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
+msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
+msgstr "Caps lockin, num lockin ja scroll lockin merkkivalot"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:287
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310
-msgid "packets"
-msgstr "pakettia"
+#. A label to allow for click through
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
+msgid "No Indicators"
+msgstr "Ei ilmaisimia"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:290
-msgid "Wireless"
-msgstr "Langaton"
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
+msgid "Indicator applets"
+msgstr "Ilmaisinsovelmat"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:292
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Yhteyskäytäntö"
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
+msgid "Indicator Applications"
+msgstr "Ilmaisinsovellukset"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:294
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:305
-msgid "Boradcast:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
+msgid "Clock Indicator"
+msgstr "Kelloilmaisin"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:296
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307
-msgid "HW Address:"
-msgstr "HW-osoite"
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Viestintävalikko"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:446
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:181
-msgid "Net Status Monitor"
-msgstr "Verkon tilan valvoja"
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
+msgid "Network Menu"
+msgstr "Verkkovalikko"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:448
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:183
-msgid "Monitor network status"
-msgstr "Valvoo verkon tilaa"
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Istuntovalikko"
 
-#. create dialog
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Setting Encryption Key"
-msgstr "Asetetaan salausavainta"
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
+msgid "Sound Menu"
+msgstr "Äänivalikko"
 
-#. messages
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:107
-msgid ""
-"This wireless network was encrypted.\n"
-"You must have the encryption key."
-msgstr ""
-"Tämä langaton verkko on suojattu.\n"
-"Sinulla täytyy olla salausavain."
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
+msgid "Add indicator applets to the panel"
+msgstr "Lisää ilmaisinsovelmia paneeliin"
 
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:112
-msgid "Encryption Key:"
-msgstr "Salausavain:"
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
+#, c-format
+msgid "CPU usage: %.2f%%"
+msgstr "Suorittimen käyttö: %.2f %%"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:163
-msgid "Interface to monitor"
-msgstr "Valvottava laite"
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
+#, c-format
+msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
+msgstr "Muistinkäyttö: %.1f Mt (%.2f %%)"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:164
-msgid "Config tool"
-msgstr "Asetustyökalu"
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
+msgid "Resource monitors"
+msgstr "Resurssienhallinta"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:311
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
+msgid "CPU color"
+msgstr "Prosessorin väri"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:115
-msgid "Connection Properties"
-msgstr "Yhteyden tiedot"
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
+msgid "Display RAM usage"
+msgstr "Näytä muistin käyttöaste"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Connection Properties: %s"
-msgstr "Yhteyden tiedot: %s"
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
+msgid "RAM color"
+msgstr "Muistin väri"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu packet"
-msgid_plural "%lu packets"
-msgstr[0] "%lu paketti"
-msgstr[1] "%lu pakettia"
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
+msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
+msgstr "Toiminto, kun napsautetaan (oletus: lxtask)"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:395
-#, c-format
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
+msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
+msgstr "Näyttää mittareita (suoritin, muisti)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
+msgid "[N/A]"
+msgstr "–"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
+msgid "Enter New Location"
+msgstr "Kirjoita uusi sijainti"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
+msgid "_New Location:"
+msgstr "_Uusi sijainti:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
 msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
+"Enter the:\n"
+"- city, or\n"
+"- city and state/country, or\n"
+"- postal code\n"
+"for which to retrieve the weather forecast."
 msgstr ""
-"Ohjetta näytettäessä ilmaantui virhe:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:579
+"Kirjoita\n"
+"- kaupunki,\n"
+"- kaupunki ja maa tai\n"
+"- postinumero\n"
+"jonka sääennuste haetaan."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
+msgid "You must specify a location."
+msgstr "Sijainti täytyy määrittää."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
 #, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Ajanhallintatyökalun käynnistys epäonnistui: %s"
+msgid "Location '%s' not found!"
+msgstr "Sijaintia ”%s” ei löytynyt!"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:131
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Yhteys</b>"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:155
-msgid "Status:"
-msgstr "Tila:"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
+msgid "Refresh"
+msgstr "Päivitä"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:171
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:194
-msgid "<b>Activity</b>"
-msgstr "<b>Aktiivisuus</b>"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Sääsovelman asetukset"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:232
-msgid "Received:"
-msgstr "Vastaanotettu:"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
+msgid "Current Location"
+msgstr "Nykyinen sijainti"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:239
-msgid "Sent:"
-msgstr "Lähetetty:"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
+msgid "None configured"
+msgstr "Ei määritetty"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:250
-msgid "<b>Signal Strength</b>"
-msgstr "<b>Signaalin vahvuus</b>"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
+msgid "_Set"
+msgstr "A_seta"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:272
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:289
-msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
-msgstr "<b>Internetin yhteyskäytäntö (IPv4)</b>"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:309
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:396
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:452
-msgid "Address:"
-msgstr "Osoite:"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
+msgid "Units:"
+msgstr "Yksikköjärjestelmä:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:316
-msgid "Destination:"
-msgstr "Kohde:"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
+msgid "_Metric (°C)"
+msgstr "_SI-yksiköt (°C)"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:323
-msgid "Broadcast:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
+msgid "_English (°F)"
+msgstr "_Englantilainen (°F)"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:330
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Aliverkon peite:"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
+msgid "Forecast"
+msgstr "Ennuste"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:376
-msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
-msgstr "<b>Internetin yhteyskäytäntö (IPv6)</b>"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
+msgid "Updates:"
+msgstr "Päivitykset:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:403
-msgid "Scope:"
-msgstr "Alue:"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
+msgid "Ma_nual"
+msgstr "_Käsin"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:432
-msgid "<b>Network Device</b>"
-msgstr "<b>Verkkolaite</b>"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
+msgid "_Automatic, every"
+msgstr "_Automaattinen, joka"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:477
-msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
+msgid "minutes"
+msgstr "minuutti"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:484
-msgid "Support"
-msgstr "Tuki"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
+msgid "Source:"
+msgstr "Lähde:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog-ui.c:513
-msgid "Con_figure"
-msgstr "_Tee asetukset"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
+msgid "C_hange"
+msgstr "Vai_hda"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
+#. Both are available
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
 #, c-format
-msgid "Network Connection: %s"
-msgstr "Verkkoyhteys: %s"
+msgid "Current Conditions for %s"
+msgstr "Säätila – %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
-msgid "Network Connection"
-msgstr "Verkkoyhteys"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
-msgid "Interface"
-msgstr "Liitäntä"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Viimeksi päivitetty:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
-msgid "The current interface the icon is monitoring."
-msgstr ""
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
+msgid "Feels like:"
+msgstr "Tuntuu:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
-msgid "Orientation"
-msgstr ""
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
+msgid "Humidity:"
+msgstr "Kosteus:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr ""
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Paine:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
-msgid "Tooltips Enabled"
-msgstr "Työkaluvihjeet sallittu"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Näkyvyys:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
-msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
-msgstr "Käytetäänkö vai ei kuvakkeen työkaluvihjeitä."
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
+msgid "Wind:"
+msgstr "Tuuli:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
-msgid "Show Signal"
-msgstr "Näytä signaali"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Aurinko nousee:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
-msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
-msgstr "Näytetäänkö vai ei signaalin vahvuus."
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Aurinko laskee:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
 #, c-format
-msgid ""
-"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään ratkaistaksesi seuraavan ongelman:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Forecast for %s unavailable."
+msgstr "Paikkakunnan %s sääennuste ei ole saatavilla."
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:330
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
 #, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
-msgstr "Akku: %d%% ladattu, %d:%02d kunnes täynnä"
+msgid "Location not set."
+msgstr "Sijaintia ei ole asetettu."
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:339
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
 #, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged, %s"
-msgstr "Akku: %d%% ladattu, %s"
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Etsitään ”%s”…"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:341
-msgid "charging finished"
-msgstr "lataus on valmis"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
+#, c-format
+msgid "Location matches for '%s'"
+msgstr "Täsmäävät sijainnit hakusanalle ”%s”"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:341
-msgid "not charging"
-msgstr "ei ladata"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
+msgid "City"
+msgstr "Kaupunki"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:346
-#, c-format
-msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
-msgstr "Akku: %d%% ladattu, %d:%02d jäljellä"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
+msgid "Country"
+msgstr "Maa"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:394
-#, c-format
-msgid "No batteries found"
-msgstr "Akkua ei löytynyt"
+#. make it nice and pretty
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
+msgid "Currently in "
+msgstr "Tällä hetkellä "
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:814
-msgid "Hide if there is no battery"
-msgstr "Piilota, jos akkua ei ole"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
+msgid "Today: "
+msgstr "Tänään: "
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:816
-msgid "Alarm command"
-msgstr "Hälytyskomento"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
+msgid "Tomorrow: "
+msgstr "Huomenna: "
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:817
-msgid "Alarm time (minutes left)"
-msgstr "Hälytysaika (minuuttia jäljellä)"
+#: ../plugins/weather/weather.c:312
+msgid "Weather Plugin"
+msgstr "Sää-lisäosa"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:818
-msgid "Background color"
-msgstr "Taustaväri"
+#: ../plugins/weather/weather.c:313
+msgid "Show weather conditions for a location."
+msgstr "Näytä paikan säätiedot."
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:819
-msgid "Charging color 1"
-msgstr "Latausväri 1"
+#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --log <numero> -- asettaa lokin tasoksi 0-5. 0 = ei mitään, 5 = "
+#~ "lavertelija\n"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:820
-msgid "Charging color 2"
-msgstr "Latausväri 2"
+#~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
+#~ msgstr "Muotoilukoodit: man 3 strftime, \\%n aloittaa uuden rivin"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:821
-msgid "Discharging color 1"
-msgstr "Purkautumisen väri 1"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaali"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:822
-msgid "Discharging color 2"
-msgstr "Purkautumisen väri 2"
+#~ msgid "Warning1"
+#~ msgstr "Varoitus1"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:823
-msgid "Border width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning2"
+#~ msgstr "Varoitus2"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:858
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Akun valvoja"
+#~ msgid "Warning1 Temperature"
+#~ msgstr "Varoitus1 Lämpötila"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:860
-msgid "Display battery status using ACPI"
-msgstr "Näyttää akun tila käyttäen ACPI:a."
+#~ msgid "Warning2 Temperature"
+#~ msgstr "Varoitus2 Lämpötila"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:249
-msgid "Keyboard Led"
-msgstr "Näppäimistön valot"
+#~ msgid "Copyright (C) 2008-2013"
+#~ msgstr "Tiedostonhallintaohjelmaa ei ole asetettu."
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:251
-msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
-msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-näppäinten ilmaisin"
+#~ msgid "Display Image and Tooltip"
+#~ msgstr "Näytä kuva ja työkaluvihje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, you need to install an application to configure the sound "
+#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe, sinun pitää asentaa joku ääniasetusten muokkausohjelma "
+#~ "(pavucontrol, alsamixer ...)"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Ajanhallintatyökalun käynnistys epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Malli"
+
+#~ msgid "WNCKPager"
+#~ msgstr "WNCK-sivuttaja"
+
+#~ msgid "<b>Icon</b>"
+#~ msgstr "<b>Kuvake</b>"
+
+#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
+#~ msgstr "Muokkaa näppäimistöasettelunvaihtajan asetuksia"
+
+#~ msgid "image"
+#~ msgstr "kuvana"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "tekstinä"
+
+#~ msgid "Per application settings"
+#~ msgstr "Sovelluskohtaiset asetukset"
+
+#~ msgid "Default layout:"
+#~ msgstr "Oletusasettelu:"
+
+#~ msgid "Available Applications"
+#~ msgstr "Käytettävissä olevat liitännäiset"
+
+#~ msgid "Left\t"
+#~ msgstr "Vasemmalla"
+
+#~ msgid "Top\t"
+#~ msgstr "Ylhäällä"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Ei löydetty "
+
+#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
+#~ msgstr "Työpöydän numero/työtilan nimi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
+#~ "displays the currently selected layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sallii näppäimistöasettelun vaihtamisen ja\n"
+#~ "näyttää käytössä olevan asettelun."
+
+#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
+#~ msgstr "Vanha KDE/Gnome-ilmoitusalue"
+
+#~ msgid "Enable Image:"
+#~ msgstr "Käytä kuvaa:"
+
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "Käytä läpinäkyvyyttä"
+
+#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
+#~ msgstr "--configure -- käynnistää asetustyökalun\n"
+
+#~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
+#~ msgstr "-C  -- sama kuin --configure\n"
+
+#~ msgid "Add Button"
+#~ msgstr "Lisää painike"
+
+#~ msgid "Button Properties"
+#~ msgstr "Painikkeen asetukset"
+
+#~ msgid "Remove Button"
+#~ msgstr "Poista painike"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Painikkeet"
+
+#~ msgid "Accept SkipPager"
+#~ msgstr "Salli SkipPager"
+
+#~ msgid "Show Iconified windows"
+#~ msgstr "Näytä pienennetyt ikkunat"
+
+#~ msgid "Show mapped windows"
+#~ msgstr "Näytä auki olevat ikkunat"
+
+#~ msgid "Kayboard Layout switcher"
+#~ msgstr "Näppäimistöasettelun vaihtaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic\n"
+#~ "Pixels\n"
+#~ "% Percent"
+#~ msgstr ""
+#~ "muokkautuva\n"
+#~ "pikseliä\n"
+#~ "prosenttia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left\n"
+#~ "Center\n"
+#~ "Right"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vasemmalla\n"
+#~ "Keskellä\n"
+#~ "Oikealla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left\n"
+#~ "Right\n"
+#~ "Top\n"
+#~ "Bottom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vasemmalla\n"
+#~ "Oikealla\n"
+#~ "Ylhäällä\n"
+#~ "Alhaalla"
+
+#~ msgid "Where to put the panel?"
+#~ msgstr "Minne paneeli laitetaan?"
+
+#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
+#~ msgstr "Akku: %d%% ladattu, %s"
+
+#~ msgid "charging finished"
+#~ msgstr "lataus on valmis"
+
+#~ msgid "charging"
+#~ msgstr "ladataan"
+
+#~ msgid "Add to desktop panel"
+#~ msgstr "Lisää työpöytäpaneeliin"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Pelit"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Kehitys"
+
+#~ msgid "Audio & Video"
+#~ msgstr "Ääni & video"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Grafiikka"
+
+#~ msgid "System Tools"
+#~ msgstr "Järjestelmätyökalut"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Toimisto"
 
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Apuohjelmat"