Adding upstream version 0.8.0.
[debian/lxpanel.git] / po / fi.po
index 77e03c5..9f2d35f 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,67 +2,67 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 16:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-06 16:48+0200\n"
-"Last-Translator: Juhani <juhaninumminen0@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-22 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416678423.000000\n"
 
-#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:360
-msgid "Run"
-msgstr "Suorita"
-
-#: ../src/configurator.c:56
-msgid "Restart"
-msgstr "Käynnistä uudelleen"
-
-#: ../src/configurator.c:57
-msgid "Logout"
-msgstr "Kirjaudu ulos"
+#: ../src/configurator.c:135
+msgid ""
+"Space reservation is not available for this panel because there is another "
+"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
+msgstr ""
+"Tilanvarausta ei voi käyttää tälle paneelille, koska tämän sivun toisella "
+"puolella on toinen näyttö ja tilanvaraus peittäisi sen."
 
-#: ../src/configurator.c:468
+#: ../src/configurator.c:605
 msgid "Currently loaded plugins"
 msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
 
-#: ../src/configurator.c:477
+#: ../src/configurator.c:614
 msgid "Stretch"
 msgstr "Venytä"
 
-#: ../src/configurator.c:596
+#: ../src/configurator.c:749
 msgid "Add plugin to panel"
 msgstr "Lisää liitännäinen paneeliin"
 
-#: ../src/configurator.c:624
+#: ../src/configurator.c:777
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Käytettävissä olevat liitännäiset"
 
-#: ../src/configurator.c:1202
+#: ../src/configurator.c:1357
 msgid "Logout command is not set"
-msgstr "Uloskirjautumisen komentoa ei ole asetettu"
+msgstr "Uloskirjautumiskomentoa ei ole asetettu"
 
-#: ../src/configurator.c:1255
+#: ../src/configurator.c:1425
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Valitse hakemisto"
 
-#: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
+#: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
 msgid "Select a file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: ../src/configurator.c:1373
+#: ../src/configurator.c:1573
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Selaa"
 
-#: ../src/panel.c:657
+#: ../src/panel.c:981
+msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
+msgstr "Uudelle paneelille ei ole tilaa. Kaikki reunat ovat käytössä."
+
+#: ../src/panel.c:1007
 msgid ""
 "Really delete this panel?\n"
 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
@@ -70,135 +70,152 @@ msgstr ""
 "Haluatko varmasti poistaa tämän paneelin?\n"
 "<b>Varoitus: tätä toimintoa ei voi perua.</b>"
 
-#: ../src/panel.c:659
+#: ../src/panel.c:1009
 msgid "Confirm"
-msgstr "Varmista"
+msgstr "Vahvista"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:692
+#: ../src/panel.c:1044
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Elias Julkunen, 2010"
+msgstr ""
+"Elias Julkunen, 2010\n"
+"Juhani Numminen, 2013, 2014"
 
-#: ../src/panel.c:697
+#: ../src/panel.c:1049
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:699
-msgid "Copyright (C) 2008-2011"
-msgstr "Tekijänoikeudet (C) 2008-2011"
+#: ../src/panel.c:1067
+msgid "Copyright (C) 2008-2014"
+msgstr "Copyright (C) 2008–2014"
 
-#: ../src/panel.c:700
+#: ../src/panel.c:1068
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Työpöytäpaneeli LXDE-projektille"
 
-#: ../src/panel.c:723
+#: ../src/panel.c:1110
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Settings"
+msgstr "Sovelman ”%s” asetukset"
+
+#: ../src/panel.c:1130
 msgid "Add / Remove Panel Items"
-msgstr "Lisää/poista paneelin sovelmia"
+msgstr "Lisää ja poista paneelin sovelmia"
 
-#: ../src/panel.c:731
+#: ../src/panel.c:1138
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
-msgstr "Poista \"%s\" paneelista"
+msgstr "Poista ”%s” paneelista"
 
-#: ../src/panel.c:743
+#: ../src/panel.c:1150
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Paneelin asetukset"
 
-#: ../src/panel.c:749
+#: ../src/panel.c:1156
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Luo uusi paneeli"
 
-#: ../src/panel.c:760
+#: ../src/panel.c:1162
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Poista tämä paneeli"
 
-#: ../src/panel.c:771
+#: ../src/panel.c:1173
 msgid "About"
 msgstr "Tietoja"
 
-#: ../src/panel.c:779
+#: ../src/panel.c:1180
 msgid "Panel"
 msgstr "Paneeli"
 
-#: ../src/panel.c:792
-#, c-format
-msgid "\"%s\" Settings"
-msgstr "Sovelman \"%s\" asetukset"
-
-#: ../src/panel.c:1048 ../src/panel.c:1056 ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+#: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 msgid "Height:"
 msgstr "Korkeus:"
 
-#: ../src/panel.c:1049 ../src/panel.c:1055 ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
+#: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 msgid "Width:"
 msgstr "Leveys:"
 
-#: ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
+#: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 msgid "Left"
 msgstr "Vasemmalla"
 
-#: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
+#: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Oikealla"
 
-#: ../src/panel.c:1057 ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
+#: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 msgid "Top"
 msgstr "Ylhäällä"
 
-#: ../src/panel.c:1058 ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
+#: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alhaalla"
 
-#: ../src/panel.c:1466
+#: ../src/plugin.c:340
+msgid "No file manager is configured."
+msgstr "Tiedostonhallintaohjelmaa ei ole asetettu."
+
+#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
+#: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
+msgid "Run"
+msgstr "Suorita"
+
+#: ../src/gtk-run.c:391
+msgid "Enter the command you want to execute:"
+msgstr "Syötä suoritettava komento:"
+
+#: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
+msgid "Restart"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
+
+#: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
+msgid "Logout"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
+
+#: ../src/main.c:252
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - kevyt GTK2+-paneeli UNIX-työpöydille\n"
 
-#: ../src/panel.c:1467
+#: ../src/main.c:253
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
-msgstr "Komentorivivalinnat:\n"
+msgstr "Valitsimet:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1468
+#: ../src/main.c:254
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
-msgstr "--help      -- näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n"
+msgstr " --help      -- näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n"
 
-#: ../src/panel.c:1469
+#: ../src/main.c:255
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
-msgstr "--version   -- näyttää versionumeron ja poistuu\n"
-
-#: ../src/panel.c:1470
-#, c-format
-msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
-msgstr ""
-" --log <numero> -- asettaa lokin tasoksi 0-5. 0 = ei mitään, 5 = "
-"lavertelija\n"
+msgstr " --version   -- näyttää versionumeron ja poistuu\n"
 
+#. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1472
+#: ../src/main.c:258
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
-msgstr "--profile <nimi> -- käyttää tiettyä profiilia\n"
+msgstr " --profile nimi -- käytä tiettyä profiilia\n"
 
-#: ../src/panel.c:1474
+#: ../src/main.c:260
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
-msgstr "-h  -- sama kuin --help\n"
+msgstr " -h  -- sama kuin --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1475
+#: ../src/main.c:261
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
-msgstr "-p  -- sama kuin --profile\n"
+msgstr " -p  -- sama kuin --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1476
+#: ../src/main.c:262
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
-msgstr "-v  -- sama kuin --version\n"
+msgstr " -v  -- sama kuin --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1478
+#: ../src/main.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -206,16 +223,128 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Vieraile sivustolla http://lxde.org/ lisätietoja varten.\n"
+"Lisätietoja: http://lxde.org/\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk-run.c:373
-msgid "Enter the command you want to execute:"
-msgstr "Syötä suoritettava komento:"
+#: ../src/input-button.c:129
+#, c-format
+msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
+msgstr "Yhdistelmää ”%s” ei voi käyttää yleisenä pikanäppäimenä."
 
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
-msgid "Application Launch Bar"
-msgstr "Sovelluksien käynnistyspalkki"
+#: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../src/input-button.c:161
+msgid "LeftBtn"
+msgstr "VasenPainike"
+
+#: ../src/input-button.c:164
+msgid "MiddleBtn"
+msgstr "Keskipainike"
+
+#: ../src/input-button.c:167
+msgid "RightBtn"
+msgstr "OikeaPainike"
+
+#: ../src/input-button.c:170
+#, c-format
+msgid "Btn%s"
+msgstr "Painike%s"
+
+#. GtkRadioButton "None"
+#: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../src/input-button.c:257
+msgid "Custom:"
+msgstr "Oma:"
+
+#: ../src/input-button.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
+msgstr ""
+"”%s”:n asettaminen yleiseksi pikanäppäimeksi ei onnistu: se on jo käytössä."
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
+msgid "Application Launch and Task Bar"
+msgstr "Käynnistys- ja tehtäväpalkki"
+
+#. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Tila:</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
+msgid "Launchers"
+msgstr "Käynnistimet"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
+msgid "<b>Launchbar</b>"
+msgstr "<b>Käynnistyspalkki</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
+msgid "Icons only"
+msgstr "Vain kuvakkeet"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
+msgid "Flat buttons"
+msgstr "Tasaiset painikkeet"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Näytä kaikkien työpöytien ikkunat"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
+msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
+msgstr "Näytä vain tehtäväpalkin kanssa samalla näytöllä olevat ikkunat"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
+msgid "Use mouse wheel"
+msgstr "Käytä hiiren rullaa"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
+msgid "Flash when there is any window requiring attention"
+msgstr "Huomauta, kun jokin ikkuna vaatii huomiota"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
+msgid "Combine multiple application windows into a single button"
+msgstr "Yhdistä monta sovellusikkunaa yhteen painikkeeseen"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
+msgid "Disable enlargement for small task icons"
+msgstr "Ota suurentaminen pois käytöstä pienille tehtäväkuvakkeille"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
+msgid "Maximum width of task button"
+msgstr "Tehtäväpainikkeen enimmäisleveys"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
+msgid "Spacing"
+msgstr "Väli"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
+msgid "<b>Taskbar</b>"
+msgstr "<b>Tehtäväpalkki</b>"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
+msgid "Only Application Launch Bar"
+msgstr "Vain sovelluksien käynnistyspalkki"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
+msgid "Only Task Bar (Window List)"
+msgstr "Vain tehtäväpalkki (ikkunalista)"
+
+#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
+msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
+msgstr "Yhdistetty käynnistys- ja tehtäväpalkki"
 
 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
 msgid "<b>Connection</b>"
@@ -266,8 +395,8 @@ msgstr "Osoite:"
 msgid "Destination:"
 msgstr "Kohde:"
 
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
+#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:375
 msgid "Broadcast:"
 msgstr "Lähetys:"
 
@@ -310,251 +439,260 @@ msgstr "pikseliä"
 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
 #, no-c-format
 msgid "% Percent"
-msgstr "% Prosenttia"
+msgstr "% prosenttia"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+msgid "Err"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
+msgid "Warn"
+msgstr "Varoitus"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
+msgid "Info"
+msgstr "Tietoja"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
 msgid "Panel Preferences"
 msgstr "Paneelin asetukset"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
 msgid "Edge:"
 msgstr "Reuna:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
+msgid "Center"
+msgstr "Keskellä"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Tasaus:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
 msgid "Margin:"
 msgstr "Reunus:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
-msgid "Center"
-msgstr "Keskellä"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Näyttö:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
 msgid "<b>Position</b>"
 msgstr "<b>Sijainti</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
-msgid "<b>Icon</b>"
-msgstr "<b>Kuvake</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseliä"
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Kuvakkeiden koko:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Koko</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+msgstr "Mitat"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 msgid "System theme"
 msgstr "Järjestelmän teema"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
 msgid "Solid color (with opacity)"
 msgstr "Yhtenäinen väri (läpinäkyvyydellä)"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
 msgid "Image"
 msgstr "Kuva"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 msgid "Select an image file"
 msgstr "Valitse kuvatiedosto"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Taustakuva</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 msgid "Custom color"
 msgstr "Oma väri"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/space.c:125
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
+#: ../plugins/batt/batt.c:675
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 msgid "<b>Font</b>"
 msgstr "<b>Kirjasin</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 msgid "Appearance"
 msgstr "Ulkoasu"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 msgid "Panel Applets"
 msgstr "Paneelin sovelmat"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 msgid "Logout Command:"
-msgstr "Uloskirjautumisen komento:"
+msgstr "Uloskirjautumiskomento:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 msgid "Terminal Emulator:"
 msgstr "Pääteohjelma:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
 msgid "File Manager:"
 msgstr "Tiedostonhallinta:"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
 msgstr "<b>Aseta oletussovellukset</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
-msgstr "Uskottele ikkunakäsittelijälle paneelin olevan telakka"
+msgstr "Kerro ikkunanhallinnalle paneelin olevan telakka"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
 msgstr "Varaa tilaa, etteivät suurennetut ikkunat mene paneelin alle"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
 msgid "<b>Properties</b>"
 msgstr "<b>Asetukset</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
 msgid "Minimize panel when not in use"
 msgstr "Pienennä paneeli, kun ei käytössä"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
 msgid "Size when minimized"
-msgstr "Koko, kun pienennetty"
+msgstr "Koko pienennettynä"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseliä"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
 msgstr "<b>Automaattinen piilotus</b>"
 
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
+msgid "Log level"
+msgstr "Kirjauksen taso"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
+msgid "<b>Log level</b>"
+msgstr "<b>Kirjauksen taso</b>"
+
+#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:281
 msgid "CPU Usage Monitor"
 msgstr "CPU:n käytön valvoja"
 
-#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
+#: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
 msgid "Display CPU usage"
 msgstr "Näyttää CPU:n käyttöasteen"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
+msgid "Desktop Number / Workspace Name"
+msgstr "Työpöydän numero/työtilan nimi"
+
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
 msgid "Bold font"
-msgstr "Paksunnettu kirjasin"
+msgstr "Lihavoitu kirjasin"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:177
 msgid "Display desktop names"
 msgstr "Näytä työpöytien nimet"
 
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
-msgid "Desktop Number / Workspace Name"
-msgstr "Työpöydän numero/työtilan nimi"
-
-#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
+#: ../plugins/deskno/deskno.c:195
 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
-msgstr "Näyttää työtilan numeron, tehnyt cmeury@users.sf.net"
+msgstr "Näyttää työtilan numeron, tekijä cmeury@users.sf.net"
 
-#: ../src/plugins/image.c:177
-msgid "Display Image and Tooltip"
-msgstr "Näytä kuva ja työkaluvihje"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Sovelluksien käynnistyspalkki"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:914
-msgid "Bar with buttons to launch application"
-msgstr "Käynnistyspalkki painikkeiden kanssa"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
+msgid "Task Bar (Window List)"
+msgstr "Tehtäväpalkki (ikkunalista)"
+
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
+msgid "_Close all windows"
+msgstr "Sulje _kaikki ikkunat"
 
 #. Add Raise menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Nosta"
 
 #. Add Restore menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
 msgid "R_estore"
-msgstr "_Palauta"
+msgstr "P_alauta"
 
 #. Add Maximize menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "_Suurenna"
 
 #. Add Iconify menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
 msgid "Ico_nify"
 msgstr "_Pienennä"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
 #, c-format
 msgid "Workspace _%d"
 msgstr "Työtila _%d"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Työtila %d"
 
 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
 msgid "_All workspaces"
 msgstr "_Kaikki työtilat"
 
+#. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
 msgid "_Move to Workspace"
 msgstr "Siirrä _työtilaan"
 
 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Sulje ikkuna"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
-msgid "Icons only"
-msgstr "Vain kuvakkeet"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
-msgid "Flat buttons"
-msgstr "Latteat painikkeet"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
+msgid "A_dd to Launcher"
+msgstr "_Lisää käynnistimeen"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Näytä ikkunat kaikilta työpöydiltä"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
+msgid "Rem_ove from Launcher"
+msgstr "P_oista käynnistimestä"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
-msgid "Use mouse wheel"
-msgstr "Käytä hiiren rullaa"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
+msgid "_New Instance"
+msgstr "_Uusi instanssi"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
-msgid "Flash when there is any window requiring attention"
-msgstr "Huomauta, kun joku ikkuna vaatii huomiota"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
-msgid "Combine multiple application windows into a single button"
-msgstr "Yhdistä monta sovellusikkunaa yhteen painikkeeseen"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
-msgid "Maximum width of task button"
-msgstr "Tehtäväpainikkeen enimmäisleveys"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
-msgid "Spacing"
-msgstr "Väli"
-
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2047
-msgid "Task Bar (Window List)"
-msgstr "Tehtäväpalkki (ikkunalista)"
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
+msgid "Bar with buttons to launch application"
+msgstr "Käynnistyspalkki painikkeiden kanssa"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2049
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
@@ -562,340 +700,425 @@ msgstr ""
 "Tehtäväpalkki näyttää kaikki avoinna olevat ikkunat ja sallii niiden "
 "pienentämisen, piilottamisen ja aktivoimisen."
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:434
+#: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
+msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
+msgstr ""
+"Käynnistyspalkki, jossa on painikkeet sovelluksen käynnistämiseen tai "
+"kaikkien avattujen ikkunoiden näyttämiseen"
+
+#: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Digitaalikello"
+
+#: ../plugins/dclock.c:420
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Kellon muoto"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:435
+#: ../plugins/dclock.c:421
 msgid "Tooltip Format"
 msgstr "Työkaluvihjeen muoto"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:436
-msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
-msgstr "Muotoilu koodit: man 3 strftime; \\n aloittaa uuden rivin"
+#: ../plugins/dclock.c:422
+#, c-format
+msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
+msgstr "Muotoilukoodit: man 3 strftime, %n aloittaa uuden rivin"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:437
+#: ../plugins/dclock.c:423
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
 msgstr "Toiminto, kun napsautetaan (oletus: näytä kalenteri)"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:439
+#: ../plugins/dclock.c:425
 msgid "Tooltip only"
 msgstr "Vain työkaluvihje"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:440
+#: ../plugins/dclock.c:426
 msgid "Center text"
 msgstr "Keskitä teksti"
 
-#: ../src/plugins/dclock.c:469
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Digitaalikello"
-
-#: ../src/plugins/dclock.c:471
+#: ../plugins/dclock.c:439
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Näytä digitaalikello ja työkaluvihje"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:426
+#: ../plugins/menu.c:382
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Lisää työpöydälle"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:436
+#: ../plugins/menu.c:389
 msgid "Properties"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1083 ../src/plugins/dirmenu.c:413
-msgid "Icon"
-msgstr "Kuvake"
-
-#: ../src/plugins/menu.c:1100
+#: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
 msgid "Menu"
 msgstr "Valikko"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1102
+#: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
+msgid "Icon"
+msgstr "Kuvake"
+
+#: ../plugins/menu.c:1028
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Sovellusvalikko"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:102
+#: ../plugins/separator.c:68
 msgid "Separator"
 msgstr "Väli"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:104
+#: ../plugins/separator.c:69
 msgid "Add a separator to the panel"
 msgstr "Lisää väli paneeliin"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:837
+#: ../plugins/pager.c:92
+msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
+msgstr "Ikkunanhallinnan asetusohjelmaa ei löytynyt."
+
+#: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
 msgid "Desktop Pager"
 msgstr "Työtilan vaihtaja"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:839
+#: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr "Yksinkertainen työtilan vaihtaja"
 
-#: ../src/plugins/space.c:143
+#: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
 msgid "Spacer"
 msgstr "Väli"
 
-#: ../src/plugins/space.c:145
+#: ../plugins/space.c:96
 msgid "Allocate space"
 msgstr "Varaa tyhjää tilaa"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:737
+#: ../plugins/tray.c:682
 msgid "System Tray"
 msgstr "Ilmoitusalue"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:739
+#: ../plugins/tray.c:683
 msgid "System tray"
 msgstr "Ilmoitusalue"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
-msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
-msgstr "Muokkaa näppäimistöasettelunvaihtajan asetuksia"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
+msgid "New session is required for this option to take effect"
+msgstr "Asetus tulee voimaan seuraavassa istunnossa"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
-msgid "Show layout as"
-msgstr "Näytä asettelu"
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
+msgid "Select Keyboard Model"
+msgstr "Valitse näppäimistön malli"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
-msgid "image"
-msgstr "kuvana"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
-msgid "text"
-msgstr "tekstinä"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
-msgid "Per application settings"
-msgstr "Sovelluskohtaiset asetukset"
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
+msgid "Select Layout Change Type"
+msgstr "Valitse asettelun muutoksen tyyppi"
 
-#. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
-msgid "_Remember layout for each application"
-msgstr "_Muista asettelu jokaiselle sovellukselle"
+#. dialog
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
+msgid "Add Keyboard Layout"
+msgstr "Lisää näppäimistöasettelu"
 
-#. Create a label as the child of the horizontal box.
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
-msgid "Default layout:"
-msgstr "Oletusasettelu:"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
+msgid "Flag"
+msgstr "Lippu"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
-msgid "Keyboard Layout Switcher"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
+msgid "Layout"
+msgstr "Asettelu"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
+msgid "Keyboard Layout Handler"
 msgstr "Näppäimistöasettelun vaihtaja"
 
-#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
-msgid "Switch between available keyboard layouts"
-msgstr "Vaihda käytettävissä olevien näppäimistöasettelujen välillä"
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "Näppäimistön malli"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
+msgid "Keyboard Layouts"
+msgstr "Näppäimistöasettelut"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
+msgid "Variant"
+msgstr "Muunnos"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
+msgid "Change Layout Option"
+msgstr "Vaihda asetteluvalintaa"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
+msgid "Advanced setxkbmap Options"
+msgstr "Setxkbmapin lisävalinnat"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
+msgid "Do _not reset existing options"
+msgstr "Ä_lä tyhjennä edellisiä asetuksia"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
+msgid "Keep _system layouts"
+msgstr "Pidä _järjestelmäasettelut"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
+msgid "Per Window Settings"
+msgstr "Ikkunakohtaiset asetukset"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
+msgid "_Remember layout for each window"
+msgstr "_Muista asettelu jokaiselle ikkunalle"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
+msgid "Show Layout as"
+msgstr "Näytä asettelu"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
+msgid "Custom Image"
+msgstr "Oma kuva"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
+msgid "Panel Icon Size"
+msgstr "Paneelin kuvakekoko"
+
+#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
+msgid "Handle keyboard layouts"
+msgstr "Hallitse näppäimistöasetteluja"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:209
+#: ../plugins/wincmd.c:189
 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
 msgstr ""
 "Napsauta hiiren vasemmalla napilla pienentääksesi ikkunat, keskinapilla "
 "piilottaaksesi ne."
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:237
-msgid "Alternately iconify/shade and raise"
-msgstr "Vaihtoehtoisesti pienennä/häivytä ja nosta"
-
-#: ../src/plugins/wincmd.c:266
+#: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
 msgid "Minimize All Windows"
 msgstr "Pienennä kaikki ikkuna"
 
-#: ../src/plugins/wincmd.c:268
+#: ../plugins/wincmd.c:226
+msgid "Alternately iconify/shade and raise"
+msgstr "Vaihtoehtoisesti pienennä/häivytä ja nosta"
+
+#: ../plugins/wincmd.c:235
 msgid ""
 "Sends commands to all desktop windows.\n"
 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
 msgstr ""
 "Lähettää komentoja kaikille työpöydän ikkunoille.\n"
-"Tuetut komennot ovat 1) pienentäminen 2) piilottaminen"
+"Tuetut komennot ovat 1) pienentäminen ja 2) piilottaminen"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
+#: ../plugins/dirmenu.c:205
 msgid "Open in _Terminal"
 msgstr "Avaa _päätteessä"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
+#: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Hakemistovalikko"
+
+#: ../plugins/dirmenu.c:355
 msgid "Directory"
 msgstr "Hakemisto"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
+#: ../plugins/dirmenu.c:356
 msgid "Label"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
-msgid "Directory Menu"
-msgstr "Hakemistovalikko"
-
-#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
-msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
+#: ../plugins/dirmenu.c:370
+msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
 msgstr "Selaa hakemistopuuta valikon kautta (tekijä: PCMan)"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:474
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
+msgid "Temperature Monitor"
+msgstr "Lämpötilan tarkkailu"
+
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:560
+msgid "Normal color"
+msgstr "Normaali väri"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:475
-msgid "Warning1"
-msgstr "Varoitus1"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:561
+msgid "Warning1 color"
+msgstr "Varoitusväri 1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:476
-msgid "Warning2"
-msgstr "Varoitus2"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:562
+msgid "Warning2 color"
+msgstr "Varoitusväri 2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:477
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:563
 msgid "Automatic sensor location"
 msgstr "Automaattinen sensorin sijainti"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:478
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:564
 msgid "Sensor"
 msgstr "Sensori"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:479
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:565
 msgid "Automatic temperature levels"
 msgstr "Automaattiset lämpötilan tasot"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
-msgid "Warning1 Temperature"
-msgstr "Varoitus1 Lämpötila"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:566
+msgid "Warning1 temperature"
+msgstr "Varoituslämpötila 1"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
-msgid "Warning2 Temperature"
-msgstr "Varoitus2 Lämpötila"
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
+msgid "Warning2 temperature"
+msgstr "Varoituslämpötila 2"
 
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:525
-msgid "Temperature Monitor"
-msgstr "Lämpötilan näyttäjä"
-
-#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:527
+#: ../plugins/thermal/thermal.c:577
 msgid "Display system temperature"
 msgstr "Näyttää järjestelmän lämpötilan"
 
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Frequency: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+msgstr ""
+"Kellotaajuus: %d MHz\n"
+"Governor: %s"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
+msgid "CPUFreq frontend"
+msgstr "CPUFreq-edustaohjelma"
+
+#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
+msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
+msgstr ""
+"Näyttää suorittimen kellotaajuuden sekä sallii vaihtaa governoria ja muuttaa "
+"taajuutta"
+
 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
 #. Display current level in tooltip.
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:339
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:509
+#: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
 msgid "Volume control"
 msgstr "Äänenhallinta"
 
-#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:629
+#: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Äänenhallinta"
 
 #. Create a frame as the child of the viewport.
-#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:467
+#: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
 msgid "Volume"
 msgstr "Voimakkuus"
 
 #. Create a check button as the child of the vertical box.
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:486
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
 msgid "Mute"
 msgstr "Hiljennä"
 
-#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:602
-#, fuzzy
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
 msgid ""
 "Error, you need to install an application to configure the sound "
-"(pavucontol, alsamixer ...)"
-msgstr ""
-"Tapahtui virhe, sinun pitää asentaa joku ääniasetusten muokkausohjelma "
 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
+msgstr ""
+"Virhe, jokin ääniasetusohjelma on asennettava (pavucontrol, alsamixer...)"
+
+#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
+msgid "Display and control volume for ALSA"
+msgstr "Näytä ja muuta ALSA-äänenvoimakkuutta"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:179
 msgid "<Hidden Access Point>"
 msgstr "<Piilotettu tukiasema>"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:212
 msgid "Wireless Networks not found in range"
 msgstr "Langattomia verkkoja ei löytynyt"
 
 #. Repair
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:248
 msgid "Repair"
 msgstr "Korjaa"
 
 #. interface down
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:253
 msgid "Disable"
 msgstr "Älä käytä"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:313
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:344
 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
 msgstr "Langatonta yhteyttä ei ole"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:346
 msgid "Network cable is plugged out"
-msgstr "Verkkojohto on irrotettu."
+msgstr "Verkkojohto on irrotettu"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:348
 msgid "Connection has limited or no connectivity"
-msgstr "Yhteyttä on rajoitettu tai yhteyttä ei ole"
+msgstr "Yhteyttä ei ole tai se on rajoitettu"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:343
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:374
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-osoite:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:353
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "Etä-IP:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:323 ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:345
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:376
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Verkon peite:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Activity"
 msgstr "Aktiivisuus"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Sent"
 msgstr "Lähetetty"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:378
 msgid "Received"
 msgstr "Vastaanotettu"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:325 ../src/plugins/netstat/netstat.c:337
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:348
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:379
 msgid "bytes"
 msgstr "tavua"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:326 ../src/plugins/netstat/netstat.c:338
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:349
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:380
 msgid "packets"
 msgstr "pakettia"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
 msgid "Wireless"
 msgstr "Langaton"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:362
 msgid "Protocol:"
-msgstr "Yhteyskäytäntö"
+msgstr "Yhteyskäytäntö:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335 ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
 msgid "HW Address:"
-msgstr "HW-osoite"
+msgstr "Laiteosoite:"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:484
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:497
 msgid "Manage Networks"
 msgstr "Hallitse verkkoja"
 
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:486
+#: ../plugins/netstat/netstat.c:498
 msgid "Monitor and Manage networks"
 msgstr "Valvo ja hallitse verkkoja"
 
 #. create dialog
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
 msgid "Setting Encryption Key"
 msgstr "Asetetaan salausavainta"
 
-#. messages
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
 msgid ""
 "This wireless network was encrypted.\n"
 "You must have the encryption key."
@@ -903,527 +1126,872 @@ msgstr ""
 "Tämä langaton verkko on suojattu.\n"
 "Sinulla täytyy olla salausavain."
 
-#: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
+#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
 msgid "Encryption Key:"
 msgstr "Salausavain:"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
+msgid "Network Status Monitor"
+msgstr "Verkon tilan valvoja"
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
 msgid "Interface to monitor"
 msgstr "Valvottava laite"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
 msgid "Config tool"
 msgstr "Asetustyökalu"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
-msgid "Network Status Monitor"
-msgstr "Verkon tilan valvoja"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
+#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
 msgid "Monitor network status"
 msgstr "Valvoo verkon tilaa"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
 msgid "Connection Properties"
 msgstr "Yhteyden tiedot"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
 #, c-format
 msgid "Connection Properties: %s"
 msgstr "Yhteyden tiedot: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
 #, c-format
 msgid "%lu packet"
 msgid_plural "%lu packets"
 msgstr[0] "%lu paketti"
 msgstr[1] "%lu pakettia"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ohjetta näytettäessä ilmaantui virhe:\n"
+"Ohjeen näyttäminen epäonnistui:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Ajanhallintatyökalun käynnistys epäonnistui: %s"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
 #, c-format
 msgid "Network Connection: %s"
 msgstr "Verkkoyhteys: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
 msgid "Network Connection"
 msgstr "Verkkoyhteys"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
 msgid "Interface"
-msgstr "Liitäntä"
+msgstr "Verkkolaite"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:843
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
 msgid "The current interface the icon is monitoring."
-msgstr "Verkkolaite, jonka tilla kuvake seuraa."
+msgstr "Verkkolaite, jonka tilaa seurataan."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
 msgid "Orientation"
 msgstr "Asento"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:851
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Ilmoitusalueen asento."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:859
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
 msgid "Tooltips Enabled"
-msgstr "Työkaluvihjeet sallittu"
+msgstr "Työkaluvihjeet käytössä"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:860
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
-msgstr "Käytetäänkö vai ei kuvakkeen työkaluvihjeitä."
+msgstr "Näytetäänkö kuvakkeen työkaluvihje."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:867
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
 msgid "Show Signal"
 msgstr "Näytä signaali"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:868
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
-msgstr "Näytetäänkö vai ei signaalin vahvuus."
+msgstr "Näytetäänkö signaalin vahvuus."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:985
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään ratkaistaksesi seuraavan ongelman:\n"
+"Ota yhteyttä ylläpitäjään ongelman ratkaisemiseksi:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
 msgid "The interface name"
 msgstr "Verkkolaitteen nimi"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
 msgid "State"
 msgstr "Tila"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
 msgid "The interface state"
 msgstr "Verkkolaitteen tila"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
 msgid "Stats"
 msgstr "Tilastot"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
 msgid "The interface packets/bytes statistics"
 msgstr "Verkkolaitteen paketti- ja tavutilastot"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
 msgstr "Onko verkkolaite langaton verkkolaite"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
 msgid "Signal"
 msgstr "Signaali"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
 msgid "Wireless signal strength percentage"
 msgstr "Langattoman signaalin vahvuus prosentteina"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
-
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
 msgid "The current error condition"
 msgstr "Virheen tila"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
 #, c-format
 msgid "Unable to open socket: %s"
-msgstr "Ei voida avata pistoketta: %s"
+msgstr "Pistokkeen avaaminen epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
 msgstr "SIOCGIFFLAGS-virhe: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
 msgid "AMPR NET/ROM"
 msgstr "AMPR NET/ROM"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
 msgid "AMPR AX.25"
 msgstr "AMPR AX.25"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
-msgstr "16/4 Mbps 'Token Ring' verkko"
+msgstr "16/4 Mbps Token Ring -verkko"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
 msgid "ARCnet"
 msgstr "ARCnet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
 msgid "Frame Relay DLCI"
 msgstr "Frame Relay DLCI"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
 msgid "Metricom Starmode IP"
 msgstr "Metricom Starmode IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
 msgid "Serial Line IP"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjalinja-IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
 msgid "VJ Serial Line IP"
-msgstr ""
+msgstr "VJ-sarjalinja-IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
 msgid "6-bit Serial Line IP"
-msgstr ""
+msgstr "6-bittinen sarjalinja-IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
-msgstr ""
+msgstr "6-bittinen VJ-sarjalinja-IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
 msgid "Adaptive Serial Line IP"
-msgstr ""
+msgstr "Mukautuva sarjalinja-IP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
 msgid "AMPR ROSE"
 msgstr "AMPR ROSE"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
 msgid "Generic X.25"
 msgstr "Yleinen X.25"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
 msgid "Point-to-Point Protocol"
 msgstr "Point-to-Point-yhteyskäytäntö"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
 msgid "(Cisco)-HDLC"
 msgstr "(Cisco)-HDLC"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
 msgid "LAPB"
 msgstr "LAPB"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
 msgid "IPIP Tunnel"
 msgstr "IPIP-tunneli"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
 msgid "Frame Relay Access Device"
-msgstr ""
+msgstr "Frame Relay -liityntälaite"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
 msgid "Local Loopback"
 msgstr "Paikallinen silmukka"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
 msgid "IPv6-in-IPv4"
 msgstr "IPv6 IPv4-tunnelissa"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
 msgid "HIPPI"
 msgstr "HIPPI"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
 msgid "Ash"
-msgstr ""
+msgstr "Ash"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
 msgid "Econet"
 msgstr "Econet"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
 msgid "IrLAP"
 msgstr "IrLAP"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
 #, c-format
 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
 msgstr "SIOCGIFCONF-virhe: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
 #, c-format
 msgid "No network devices found"
 msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
 #, c-format
 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
-msgstr "Ei voida avata polkua /proc/net/dev: %s"
+msgstr "/proc/net/dev:n avaaminen epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
+msgstr "/dev/proc/net:n jäsentäminen ei onnistunut. Ei dataa."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
 msgstr ""
 "Tiedoston /dev/proc/net jäsentäminen ei onnistunut. Tuntematon muotoilu."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
 #, c-format
 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
-msgstr "Verkkolaitteen nimeä ei voitu jäsentää lähteestä '%s'"
+msgstr "Verkkolaitteen nimeä ei löytynyt merkkijonosta ”%s”"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 msgstr ""
-"Käyttöliittymän tilastoja ei voitu jäsentää lähteestä '%s'. prx_idx = %d; "
+"Käyttöliittymän tilastoja ei voitu jäsentää lähteestä ”%s”. prx_idx = %d; "
 "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
+msgstr "Tiedostoa /proc/net/wireless ei voitu jäsentää. Ei dataa."
+
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
 msgstr "Tiedostoa /proc/net/wireless ei voitu jäsentää. Tuntematon muotoilu."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
 #, c-format
 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
 msgstr ""
-"Langattoman verkkoyhteyden tietoja ei voitu jäsentää lähteestä '%s'. "
+"Langattoman verkkoyhteyden tietoja ei voitu jäsentää lähteestä ”%s”. "
 "link_idx = %d;"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
 #, c-format
 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
-msgstr "Liitäntään '%s' ei voitu yhdistää"
+msgstr "Liitäntään ”%s” ei voitu yhdistää"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
-msgstr "Liitännälle '%s' ei voitu lähettää ioctl-signaalia"
+msgstr "Liitännälle ”%s” ei voitu lähettää ioctl-signaalia"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
 #, c-format
 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Komentoriviä ”%s” ei voitu jäsentää: %s"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
-msgstr "'netstat':in tulostetta ei voitu jäsentää. Tuntematon muotoilu."
+msgstr "”netstat”:in tulostetta ei voitu jäsentää. Tuntematon muotoilu."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Ei yhteyttä"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
 msgid "Idle"
 msgstr "Jouten"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
 msgid "Sending"
-msgstr "Lähetetään"
+msgstr "Lähettää"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
 msgid "Receiving"
-msgstr "Vastaanotetaan"
+msgstr "Vastaanottaa"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
+#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
 msgid "Sending/Receiving"
-msgstr "Lähetetään/Vastaanotetaan"
-
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:132
-msgid "No batteries found"
-msgstr "Akkua ei löytynyt"
+msgstr "Lähettää/vastaanottaa"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:176
+#: ../plugins/batt/batt.c:152
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
-msgstr "Akku: %d%% ladattu, %d:%02d kunnes täynnä"
+msgstr "Akku: %d %%, %d:%02d kunnes täynnä"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
+#: ../plugins/batt/batt.c:163
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
-msgstr "Akku: %d%% ladattu, %d:%02d jäljellä"
+msgstr "Akku: %d %%, %d:%02d jäljellä"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
+#: ../plugins/batt/batt.c:169
 #, c-format
 msgid "Battery: %d%% charged"
-msgstr "Akku: %d%% ladattu"
+msgstr "Akku: %d %%"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sEnergia täynnä, design:\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sEnergia täynnä\t\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sEnergiaa nyt:\t\t\t%5d mWh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sTeho nyt:\t\t\t%5d mW"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full design:\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sTäysi lataus, design:\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sTäysi lataus:\t\t\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sLataus nyt:\t\t\t%5d mAh"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sVirta nyt:\t\t\t%5d mA"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sTämänhetkinen jännite:\t\t%.3lf V"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:573
+#: ../plugins/batt/batt.c:235
+msgid "No batteries found"
+msgstr "Akkua ei löytynyt"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
+msgid "Battery low"
+msgstr "Akun lataus on pieni"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Akun valvoja"
+
+#: ../plugins/batt/batt.c:666
 msgid "Hide if there is no battery"
 msgstr "Piilota, jos akkua ei ole"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:575
+#: ../plugins/batt/batt.c:667
 msgid "Alarm command"
 msgstr "Hälytyskomento"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:576
+#: ../plugins/batt/batt.c:668
 msgid "Alarm time (minutes left)"
 msgstr "Hälytysaika (minuuttia jäljellä)"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:577
+#: ../plugins/batt/batt.c:669
 msgid "Background color"
 msgstr "Taustaväri"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:578
+#: ../plugins/batt/batt.c:670
 msgid "Charging color 1"
 msgstr "Latausväri 1"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:579
+#: ../plugins/batt/batt.c:671
 msgid "Charging color 2"
 msgstr "Latausväri 2"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
+#: ../plugins/batt/batt.c:672
 msgid "Discharging color 1"
 msgstr "Purkautumisen väri 1"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:581
+#: ../plugins/batt/batt.c:673
 msgid "Discharging color 2"
 msgstr "Purkautumisen väri 2"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
+#: ../plugins/batt/batt.c:674
 msgid "Border width"
 msgstr "Reunuksen leveys"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:612
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Akun valvoja"
+#: ../plugins/batt/batt.c:676
+msgid "Show Extended Information"
+msgstr "Näytä lisätiedot"
 
-#: ../src/plugins/batt/batt.c:614
+#: ../plugins/batt/batt.c:686
 msgid "Display battery status using ACPI"
 msgstr "Näyttää akun tila käyttäen ACPI:a."
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
+msgid "Keyboard LED"
+msgstr "Näppäimistön valot"
+
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:199
 msgid "Show CapsLock"
-msgstr "Näytä CapsLock"
+msgstr "Näytä caps lock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:200
 msgid "Show NumLock"
-msgstr "Näytä NumLock"
+msgstr "Näytä num lock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:201
 msgid "Show ScrollLock"
-msgstr "Näytä ScrollLock"
+msgstr "Näytä scroll lock"
 
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
-msgid "Keyboard LED"
-msgstr "Näppäimistön valot"
-
-#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
+#: ../plugins/kbled/kbled.c:229
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
-msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-näppäinten ilmaisin"
+msgstr "Caps lockin, num lockin ja scroll lockin merkkivalot"
 
 #. A label to allow for click through
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:689
 msgid "No Indicators"
-msgstr ""
+msgstr "Ei ilmaisimia"
+
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
+msgid "Indicator applets"
+msgstr "Ilmaisinsovelmat"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
-#, fuzzy
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
 msgid "Indicator Applications"
-msgstr "Valitse sovellus"
+msgstr "Ilmaisinsovellukset"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
 msgid "Clock Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Kelloilmaisin"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:867
 msgid "Messaging Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Viestintävalikko"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
-#, fuzzy
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
 msgid "Network Menu"
-msgstr "Hakemistovalikko"
+msgstr "Verkkovalikko"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
 msgid "Session Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Istuntovalikko"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
-#, fuzzy
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
 msgid "Sound Menu"
-msgstr "Toimittaa valikon"
-
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
-msgid "Indicator applets"
-msgstr "Osoitinsovelmat"
+msgstr "Äänivalikko"
 
-#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
+#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
 msgid "Add indicator applets to the panel"
-msgstr "Lisää osoitinsovelmia paneeliin"
+msgstr "Lisää ilmaisinsovelmia paneeliin"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:284
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:269
 #, c-format
 msgid "CPU usage: %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Suorittimen käyttö: %.2f %%"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:367
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:365
 #, c-format
 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Muistinkäyttö: %.1f Mt (%.2f %%)"
+
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
+msgid "Resource monitors"
+msgstr "Resurssienhallinta"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:712
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:700
 msgid "CPU color"
 msgstr "Prosessorin väri"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:701
 msgid "Display RAM usage"
 msgstr "Näytä muistin käyttöaste"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:702
 msgid "RAM color"
 msgstr "Muistin väri"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
-#, fuzzy
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:703
 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
-msgstr "Toiminto, kun napsautetaan (oletus: näytä kalenteri)"
+msgstr "Toiminto, kun napsautetaan (oletus: lxtask)"
 
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:808
-msgid "Resource monitors"
-msgstr "Resurssienhallinta"
-
-#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
+#: ../plugins/monitors/monitors.c:783
 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää mittareita (suoritin, muisti)"
 
-#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:720
-msgid "WNCKPager"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
+msgid "[N/A]"
+msgstr "–"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
+msgid "Enter New Location"
+msgstr "Kirjoita uusi sijainti"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
+msgid "_New Location:"
+msgstr "_Uusi sijainti:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
+msgid ""
+"Enter the:\n"
+"- city, or\n"
+"- city and state/country, or\n"
+"- postal code\n"
+"for which to retrieve the weather forecast."
 msgstr ""
+"Kirjoita\n"
+"- kaupunki,\n"
+"- kaupunki ja maa tai\n"
+"- postinumero\n"
+"jonka sääennuste haetaan."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
+msgid "You must specify a location."
+msgstr "Sijainti täytyy määrittää."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
+#, c-format
+msgid "Location '%s' not found!"
+msgstr "Sijaintia ”%s” ei löytynyt!"
 
-#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:722
-#, fuzzy
-msgid "WNCKpager plugin"
-msgstr "Yksinkertainen työtilan vaihtaja"
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
+msgid "Refresh"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Sääsovelman asetukset"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
+msgid "Current Location"
+msgstr "Nykyinen sijainti"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
+msgid "None configured"
+msgstr "Ei määritetty"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
+msgid "_Set"
+msgstr "A_seta"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
+msgid "Units:"
+msgstr "Yksikköjärjestelmä:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
+msgid "_Metric (°C)"
+msgstr "_SI-yksiköt (°C)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
+msgid "_English (°F)"
+msgstr "_Englantilainen (°F)"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
+msgid "Forecast"
+msgstr "Ennuste"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
+msgid "Updates:"
+msgstr "Päivitykset:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
+msgid "Ma_nual"
+msgstr "_Käsin"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
+msgid "_Automatic, every"
+msgstr "_Automaattinen, joka"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
+msgid "minutes"
+msgstr "minuutti"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
+msgid "Source:"
+msgstr "Lähde:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
+msgid "C_hange"
+msgstr "Vai_hda"
+
+#. Both are available
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
+#, c-format
+msgid "Current Conditions for %s"
+msgstr "Säätila – %s"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Viimeksi päivitetty:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
+msgid "Feels like:"
+msgstr "Tuntuu:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
+msgid "Humidity:"
+msgstr "Kosteus:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Paine:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Näkyvyys:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
+msgid "Wind:"
+msgstr "Tuuli:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Aurinko nousee:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Aurinko laskee:"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
+#, c-format
+msgid "Forecast for %s unavailable."
+msgstr "Paikkakunnan %s sääennuste ei ole saatavilla."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
+#, c-format
+msgid "Location not set."
+msgstr "Sijaintia ei ole asetettu."
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr "Etsitään ”%s”…"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
+#, c-format
+msgid "Location matches for '%s'"
+msgstr "Täsmäävät sijainnit hakusanalle ”%s”"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
+msgid "City"
+msgstr "Kaupunki"
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
+msgid "Country"
+msgstr "Maa"
+
+#. make it nice and pretty
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
+msgid "Currently in "
+msgstr "Tällä hetkellä "
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
+msgid "Today: "
+msgstr "Tänään: "
+
+#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
+msgid "Tomorrow: "
+msgstr "Huomenna: "
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:312
+msgid "Weather Plugin"
+msgstr "Sää-lisäosa"
+
+#: ../plugins/weather/weather.c:313
+msgid "Show weather conditions for a location."
+msgstr "Näytä paikan säätiedot."
+
+#~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --log <numero> -- asettaa lokin tasoksi 0-5. 0 = ei mitään, 5 = "
+#~ "lavertelija\n"
+
+#~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
+#~ msgstr "Muotoilukoodit: man 3 strftime, \\%n aloittaa uuden rivin"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaali"
+
+#~ msgid "Warning1"
+#~ msgstr "Varoitus1"
+
+#~ msgid "Warning2"
+#~ msgstr "Varoitus2"
+
+#~ msgid "Warning1 Temperature"
+#~ msgstr "Varoitus1 Lämpötila"
+
+#~ msgid "Warning2 Temperature"
+#~ msgstr "Varoitus2 Lämpötila"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2008-2013"
+#~ msgstr "Tiedostonhallintaohjelmaa ei ole asetettu."
+
+#~ msgid "Display Image and Tooltip"
+#~ msgstr "Näytä kuva ja työkaluvihje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, you need to install an application to configure the sound "
+#~ "(pavucontol, alsamixer ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe, sinun pitää asentaa joku ääniasetusten muokkausohjelma "
+#~ "(pavucontrol, alsamixer ...)"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Ajanhallintatyökalun käynnistys epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Malli"
+
+#~ msgid "WNCKPager"
+#~ msgstr "WNCK-sivuttaja"
+
+#~ msgid "<b>Icon</b>"
+#~ msgstr "<b>Kuvake</b>"
+
+#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
+#~ msgstr "Muokkaa näppäimistöasettelunvaihtajan asetuksia"
+
+#~ msgid "image"
+#~ msgstr "kuvana"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "tekstinä"
+
+#~ msgid "Per application settings"
+#~ msgstr "Sovelluskohtaiset asetukset"
+
+#~ msgid "Default layout:"
+#~ msgstr "Oletusasettelu:"
 
 #~ msgid "Available Applications"
 #~ msgstr "Käytettävissä olevat liitännäiset"
@@ -1483,9 +2051,6 @@ msgstr "Yksinkertainen työtilan vaihtaja"
 #~ msgid "Show mapped windows"
 #~ msgstr "Näytä auki olevat ikkunat"
 
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Toiminto"
-
 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
 #~ msgstr "Näppäimistöasettelun vaihtaja"