Merging upstream version 0.5.7.
[debian/lxpanel.git] / po / fi.po
index 90dcc1d..88b6f6a 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,277 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-31 12:19+0200\n"
-"Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-22 00:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:23+0200\n"
+"Last-Translator: Jesse <jesse.jaara@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Percent"
-msgstr "% Prosenttia"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
-msgid "<b>Automatic hiding</b>"
-msgstr "<b>Automaattinen piilotus</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Taustakuva</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Kirjasin</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
-msgid "<b>Icon</b>"
-msgstr "<b>Kuvake</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Sijainti</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Asetukset</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
-msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
-msgstr "<b>Aseta oletussovellukset</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Koko</b>"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
-msgid "Advanced"
-msgstr "Lisäasetukset"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Tasaus:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ulkoasu"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
-msgid "Bottom"
-msgstr "Alhaalla"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
-msgid "Center"
-msgstr "Keskellä"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
-msgid "Custom color"
-msgstr "Oma väri"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
-msgid "Dynamic"
-msgstr "Dynaaminen"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
-msgid "Edge:"
-msgstr "Reuna:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
-msgid "File Manager:"
-msgstr "Tiedostonhallinta:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
-msgid "Geometry"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
-msgid "Height:"
-msgstr "Korkeus:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
-msgid "Image"
-msgstr "Kuva"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
-msgid "Left"
-msgstr "Vasemmalla"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
-msgid "Logout Command:"
-msgstr "Uloskirjautumisen komento:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
-msgid "Make window managers treat the panel as dock"
-msgstr "Uskottele ikkunakäsittelijälle paneelin olevan telakka"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
-msgid "Margin:"
-msgstr "Reunus:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
-msgid "Minimize panel when not in use"
-msgstr "Pienennä paneeli, kun ei käytössä"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
-msgid "Panel Applets"
-msgstr "Paneelin sovelmat"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
-msgid "Panel Preferences"
-msgstr "Paneelin asetukset"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
-msgid "Pixels"
-msgstr "pikseliä"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
-msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
-msgstr "Varaa tilaa, etteivät suurennetut ikkunat mene paneelin alle"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
-msgid "Right"
-msgstr "Oikealla"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
-msgid "Select an image file"
-msgstr "Valitse kuvatiedosto"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
-msgid "Size when minimized"
-msgstr "Koko, kun pienennetty"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
-msgid "Solid color (with opacity)"
-msgstr "Yhtenäinen väri (läpinäkyvyydellä)"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
-msgid "System theme"
-msgstr "Järjestelmän teema"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
-msgid "Terminal Emulator:"
-msgstr "Pääteohjelma:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
-msgid "Top"
-msgstr "Ylhäällä"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
-msgid "Width:"
-msgstr "Leveys:"
-
-#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseliä"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
-msgid "<b>Activity</b>"
-msgstr "<b>Aktiivisuus</b>"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Yhteys</b>"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
-msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
-msgstr "<b>Internetin yhteyskäytäntö (IPv4)</b>"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
-msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
-msgstr "<b>Internetin yhteyskäytäntö (IPv6)</b>"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
-msgid "<b>Network Device</b>"
-msgstr "<b>Verkkolaite</b>"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
-msgid "<b>Signal Strength</b>"
-msgstr "<b>Signaalin vahvuus</b>"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
-msgid "Address:"
-msgstr "Osoite:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
-#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
-msgid "Broadcast:"
-msgstr "Lähetys:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
-msgid "Con_figure"
-msgstr "_Tee asetukset"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
-msgid "Destination:"
-msgstr "Kohde:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
-msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
-msgid "Received:"
-msgstr "Vastaanotettu:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
-msgid "Scope:"
-msgstr "Alue:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
-msgid "Sent:"
-msgstr "Lähetetty:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
-msgid "Status:"
-msgstr "Tila:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Aliverkon peite:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
-msgid "Support"
-msgstr "Tuki"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
-msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
-
-#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
-#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
-
-#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
-msgid "Application Launch Bar"
-msgstr "Sovelluksien käynnistyspalkki"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
 msgid "Run"
@@ -336,77 +75,101 @@ msgid "Confirm"
 msgstr "Varmista"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/panel.c:683
+#: ../src/panel.c:684
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Elias Julkunen, 2010"
 
-#: ../src/panel.c:688
+#: ../src/panel.c:689
 msgid "LXPanel"
 msgstr "LXPanel"
 
-#: ../src/panel.c:690
-msgid "Copyright (C) 2008-2009"
-msgstr "Tekijänoikeudet (C) 2008-2009"
-
 #: ../src/panel.c:691
+msgid "Copyright (C) 2008-2011"
+msgstr "Tekijänoikeudet (C) 2008-2011"
+
+#: ../src/panel.c:692
 msgid "Desktop panel for LXDE project"
 msgstr "Työpöytäpaneeli LXDE-projektille"
 
-#: ../src/panel.c:714
+#: ../src/panel.c:715
 msgid "Add / Remove Panel Items"
 msgstr "Lisää/poista paneelin sovelmia"
 
-#: ../src/panel.c:722
+#: ../src/panel.c:723
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
 msgstr "Poista \"%s\" paneelista"
 
-#: ../src/panel.c:734
+#: ../src/panel.c:735
 msgid "Panel Settings"
 msgstr "Paneelin asetukset"
 
-#: ../src/panel.c:740
+#: ../src/panel.c:741
 msgid "Create New Panel"
 msgstr "Luo uusi paneeli"
 
-#: ../src/panel.c:751
+#: ../src/panel.c:752
 msgid "Delete This Panel"
 msgstr "Poista tämä paneeli"
 
-#: ../src/panel.c:762
+#: ../src/panel.c:763
 msgid "About"
 msgstr "Tietoja"
 
-#: ../src/panel.c:770
+#: ../src/panel.c:771
 msgid "Panel"
 msgstr "Paneeli"
 
-#: ../src/panel.c:783
+#: ../src/panel.c:784
 #, c-format
 msgid "\"%s\" Settings"
 msgstr "Sovelman \"%s\" asetukset"
 
-#: ../src/panel.c:1448
+#: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
+msgid "Height:"
+msgstr "Korkeus:"
+
+#: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
+msgid "Width:"
+msgstr "Leveys:"
+
+#: ../src/panel.c:1042
+msgid "Left"
+msgstr "Vasemmalla"
+
+#: ../src/panel.c:1043
+msgid "Right"
+msgstr "Oikealla"
+
+#: ../src/panel.c:1049
+msgid "Top"
+msgstr "Ylhäällä"
+
+#: ../src/panel.c:1050
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alhaalla"
+
+#: ../src/panel.c:1449
 #, c-format
 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
 msgstr "lxpanel %s - kevyt GTK2+-paneeli UNIX-työpöydille\n"
 
-#: ../src/panel.c:1449
+#: ../src/panel.c:1450
 #, c-format
 msgid "Command line options:\n"
 msgstr "Komentorivivalinnat:\n"
 
-#: ../src/panel.c:1450
+#: ../src/panel.c:1451
 #, c-format
 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
 msgstr "--help      -- näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n"
 
-#: ../src/panel.c:1451
+#: ../src/panel.c:1452
 #, c-format
 msgid " --version   -- print version and exit\n"
 msgstr "--version   -- näyttää versionumeron ja poistuu\n"
 
-#: ../src/panel.c:1452
+#: ../src/panel.c:1453
 #, c-format
 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
 msgstr ""
@@ -414,28 +177,28 @@ msgstr ""
 "lavertelija\n"
 
 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
-#: ../src/panel.c:1454
+#: ../src/panel.c:1455
 #, c-format
 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
 msgstr "--profile <nimi> -- käyttää tiettyä profiilia\n"
 
-#: ../src/panel.c:1456
+#: ../src/panel.c:1457
 #, c-format
 msgid " -h  -- same as --help\n"
 msgstr "-h  -- sama kuin --help\n"
 
-#: ../src/panel.c:1457
+#: ../src/panel.c:1458
 #, c-format
 msgid " -p  -- same as --profile\n"
 msgstr "-p  -- sama kuin --profile\n"
 
-#: ../src/panel.c:1458
+#: ../src/panel.c:1459
 #, c-format
 msgid " -v  -- same as --version\n"
 msgstr "-v  -- sama kuin --version\n"
 
 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
-#: ../src/panel.c:1460
+#: ../src/panel.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -478,96 +241,100 @@ msgstr "Näyttää työtilan numeron, tehnyt cmeury@users.sf.net"
 msgid "Display Image and Tooltip"
 msgstr "Näytä kuva ja työkaluvihje"
 
-#: ../src/plugins/launchbar.c:889
+#: ../src/plugins/launchbar.c:912
+msgid "Application Launch Bar"
+msgstr "Sovelluksien käynnistyspalkki"
+
+#: ../src/plugins/launchbar.c:914
 msgid "Bar with buttons to launch application"
 msgstr "Käynnistyspalkki painikkeiden kanssa"
 
 #. Add Raise menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1714
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Nosta"
 
 #. Add Restore menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1719
 msgid "R_estore"
 msgstr "_Palauta"
 
 #. Add Maximize menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1724
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "_Suurenna"
 
 #. Add Iconify menu item.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1729
 msgid "Ico_nify"
 msgstr "_Pienennä"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1748
 #, c-format
 msgid "Workspace _%d"
 msgstr "Työtila _%d"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Työtila %d"
 
 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1767
 msgid "_All workspaces"
 msgstr "_Kaikki työtilat"
 
 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1773
 msgid "_Move to Workspace"
 msgstr "Siirrä _työtilaan"
 
 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1779
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Sulje ikkuna"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
 msgid "Icons only"
 msgstr "Vain kuvakkeet"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
 msgid "Flat buttons"
 msgstr "Latteat painikkeet"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1989
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "Näytä ikkunat kaikilta työpöydiltä"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1990
 msgid "Use mouse wheel"
 msgstr "Käytä hiiren rullaa"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1991
 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 msgstr "Huomauta, kun joku ikkuna vaatii huomiota"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1992
 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 msgstr "Yhdistä monta sovellusikkunaa yhteen painikkeeseen"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1993
 msgid "Maximum width of task button"
 msgstr "Tehtäväpainikkeen enimmäisleveys"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
+#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
 msgid "Spacing"
 msgstr "Väli"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2051
 msgid "Task Bar (Window List)"
 msgstr "Tehtäväpalkki (ikkunalista)"
 
-#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
+#: ../src/plugins/taskbar.c:2053
 msgid ""
 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
 "focus"
@@ -586,6 +353,8 @@ msgstr "Työkaluvihjeen muoto"
 #: ../src/plugins/dclock.c:424
 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
 msgstr ""
+"Muotoilu koodit: man 3 strftime; \n"
+" aloittaa uuden rivin"
 
 #: ../src/plugins/dclock.c:425
 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
@@ -603,59 +372,59 @@ msgstr "Digitaalikello"
 msgid "Display digital clock and tooltip"
 msgstr "Näytä digitaalikello ja työkaluvihje"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:372
+#: ../src/plugins/menu.c:423
 msgid "Add to desktop"
 msgstr "Lisää työpöydälle"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:382
+#: ../src/plugins/menu.c:433
 msgid "Properties"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
+#: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
 msgid "Icon"
 msgstr "Kuvake"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1036
+#: ../src/plugins/menu.c:1096
 msgid "Menu"
 msgstr "Valikko"
 
-#: ../src/plugins/menu.c:1038
+#: ../src/plugins/menu.c:1098
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Sovellusvalikko"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:98
+#: ../src/plugins/separator.c:102
 msgid "Separator"
 msgstr "Väli"
 
-#: ../src/plugins/separator.c:100
+#: ../src/plugins/separator.c:104
 msgid "Add a separator to the panel"
 msgstr "Lisää väli paneeliin"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:797
+#: ../src/plugins/pager.c:833
 msgid "Desktop Pager"
 msgstr "Työtilan vaihtaja"
 
-#: ../src/plugins/pager.c:799
+#: ../src/plugins/pager.c:835
 msgid "Simple pager plugin"
 msgstr "Yksinkertainen työtilan vaihtaja"
 
-#: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
+#: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../src/plugins/space.c:139
+#: ../src/plugins/space.c:143
 msgid "Spacer"
 msgstr "Väli"
 
-#: ../src/plugins/space.c:141
+#: ../src/plugins/space.c:145
 msgid "Allocate space"
 msgstr "Varaa tyhjää tilaa"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:705
+#: ../src/plugins/tray.c:737
 msgid "System Tray"
 msgstr "Ilmoitusalue"
 
-#: ../src/plugins/tray.c:707
+#: ../src/plugins/tray.c:739
 msgid "System tray"
 msgstr "Ilmoitusalue"
 
@@ -704,8 +473,9 @@ msgstr ""
 "piilottaaksesi ne."
 
 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
+#, fuzzy
 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtoehtoisesti pienennä/häivytä ja nosta"
 
 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
 msgid "Minimize All Windows"
@@ -881,6 +651,11 @@ msgstr "Langaton"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Yhteyskäytäntö"
 
+#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Lähetys:"
+
 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
 msgid "HW Address:"
 msgstr "HW-osoite"
@@ -971,39 +746,39 @@ msgstr "Verkkoyhteys: %s"
 msgid "Network Connection"
 msgstr "Verkkoyhteys"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
 msgid "Interface"
 msgstr "Liitäntä"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
 msgid "The current interface the icon is monitoring."
-msgstr ""
+msgstr "Verkkolaite, jonka tilla kuvake seuraa."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:845
 msgid "Orientation"
 msgstr "Asento"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Ilmoitusalueen asento."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:854
 msgid "Tooltips Enabled"
 msgstr "Työkaluvihjeet sallittu"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
 msgstr "Käytetäänkö vai ei kuvakkeen työkaluvihjeitä."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:862
 msgid "Show Signal"
 msgstr "Näytä signaali"
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
 msgstr "Näytetäänkö vai ei signaalin vahvuus."
 
-#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
+#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:976
 #, c-format
 msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1048,7 +823,7 @@ msgstr "Signaali"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
 msgid "Wireless signal strength percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Langattomansignaalin vahvuus prosentteina"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
@@ -1056,8 +831,9 @@ msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
+#, fuzzy
 msgid "The current error condition"
-msgstr ""
+msgstr "Virheen tila"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
@@ -1086,7 +862,7 @@ msgstr "AMPR AX.25"
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
-msgstr ""
+msgstr "16/4 Mbps 'Token Ring' verkko"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
 msgid "ARCnet"
@@ -1094,11 +870,11 @@ msgstr "ARCnet"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
 msgid "Frame Relay DLCI"
-msgstr ""
+msgstr "Frame Relay DLCI"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
 msgid "Metricom Starmode IP"
-msgstr ""
+msgstr "Metricom Starmode IP"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
 msgid "Serial Line IP"
@@ -1158,7 +934,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
 msgid "IPv6-in-IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 IPv4-tunnelissa"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
 msgid "HIPPI"
@@ -1194,12 +970,13 @@ msgstr "Ei voida avata polkua /proc/net/dev: %s"
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
 msgstr ""
+"Tiedoston /dev/proc/net jäsentäminen ei onnistunut. Tuntematon muotoilu."
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
 #, c-format
 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkolaitteen nimeä ei voitu jäsentää lähteestä '%s'"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
@@ -1211,7 +988,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostoa /proc/net/wireless ei voitu jäsentää. Tuntematon muotoilu."
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
 #, c-format
@@ -1221,12 +998,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
 #, c-format
 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Liitäntään '%s' ei voitu yhdistää"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
 #, c-format
 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Liitännälle '%s' ei voitu lähettää ioctl-signaalia"
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
 #, c-format
@@ -1235,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
-msgstr ""
+msgstr "'netstat':in tulostetta ei voitu jäsentää. Tuntematon muotoilu."
 
 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
 msgid "Disconnected"
@@ -1257,6 +1034,83 @@ msgstr "Vastaanotetaan"
 msgid "Sending/Receiving"
 msgstr "Lähetetään/Vastaanotetaan"
 
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
+msgid "<b>Activity</b>"
+msgstr "<b>Aktiivisuus</b>"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Yhteys</b>"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
+msgstr "<b>Internetin yhteyskäytäntö (IPv4)</b>"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
+msgstr "<b>Internetin yhteyskäytäntö (IPv6)</b>"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
+msgid "<b>Network Device</b>"
+msgstr "<b>Verkkolaite</b>"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
+msgid "<b>Signal Strength</b>"
+msgstr "<b>Signaalin vahvuus</b>"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
+msgid "Address:"
+msgstr "Osoite:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
+msgid "Con_figure"
+msgstr "_Tee asetukset"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
+msgid "Destination:"
+msgstr "Kohde:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
+msgid "Received:"
+msgstr "Vastaanotettu:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
+msgid "Scope:"
+msgstr "Alue:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
+msgid "Sent:"
+msgstr "Lähetetty:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
+msgid "Status:"
+msgstr "Tila:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Aliverkon peite:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
+msgid "Support"
+msgstr "Tuki"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
+
+#: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
 msgid "No batteries found"
 msgstr "Akkua ei löytynyt"
@@ -1340,6 +1194,105 @@ msgstr "Näppäimistön valot"
 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
 msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-näppäinten ilmaisin"
 
+#~ msgid "% Percent"
+#~ msgstr "% Prosenttia"
+
+#~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
+#~ msgstr "<b>Automaattinen piilotus</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Taustakuva</b>"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Kirjasin</b>"
+
+#~ msgid "<b>Icon</b>"
+#~ msgstr "<b>Kuvake</b>"
+
+#~ msgid "<b>Position</b>"
+#~ msgstr "<b>Sijainti</b>"
+
+#~ msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Asetukset</b>"
+
+#~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Aseta oletussovellukset</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Koko</b>"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Lisäasetukset"
+
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Tasaus:"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Ulkoasu"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Keskellä"
+
+#~ msgid "Custom color"
+#~ msgstr "Oma väri"
+
+#~ msgid "Dynamic"
+#~ msgstr "Dynaaminen"
+
+#~ msgid "Edge:"
+#~ msgstr "Reuna:"
+
+#~ msgid "File Manager:"
+#~ msgstr "Tiedostonhallinta:"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometria"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Kuva"
+
+#~ msgid "Logout Command:"
+#~ msgstr "Uloskirjautumisen komento:"
+
+#~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
+#~ msgstr "Uskottele ikkunakäsittelijälle paneelin olevan telakka"
+
+#~ msgid "Margin:"
+#~ msgstr "Reunus:"
+
+#~ msgid "Minimize panel when not in use"
+#~ msgstr "Pienennä paneeli, kun ei käytössä"
+
+#~ msgid "Panel Applets"
+#~ msgstr "Paneelin sovelmat"
+
+#~ msgid "Panel Preferences"
+#~ msgstr "Paneelin asetukset"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "pikseliä"
+
+#~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
+#~ msgstr "Varaa tilaa, etteivät suurennetut ikkunat mene paneelin alle"
+
+#~ msgid "Select an image file"
+#~ msgstr "Valitse kuvatiedosto"
+
+#~ msgid "Size when minimized"
+#~ msgstr "Koko, kun pienennetty"
+
+#~ msgid "Solid color (with opacity)"
+#~ msgstr "Yhtenäinen väri (läpinäkyvyydellä)"
+
+#~ msgid "System theme"
+#~ msgstr "Järjestelmän teema"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator:"
+#~ msgstr "Pääteohjelma:"
+
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "pikseliä"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Valitse sovellus"