3da5b6d795f00bcb8e90cd241b4812ea9c0c8e0c
[debian/lxpanel.git] / po / zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # ideal <05281253@bjtu.edu.cn>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel 0.3.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-14 12:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Wylmer <wantinghard@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20
21 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:360
22 msgid "Run"
23 msgstr "运行"
24
25 #: ../src/configurator.c:56
26 msgid "Restart"
27 msgstr "重新启动"
28
29 #: ../src/configurator.c:57
30 msgid "Logout"
31 msgstr "注销"
32
33 #: ../src/configurator.c:481
34 msgid "Currently loaded plugins"
35 msgstr "当前加载的插件"
36
37 #: ../src/configurator.c:490
38 msgid "Stretch"
39 msgstr "拉伸"
40
41 #: ../src/configurator.c:609
42 msgid "Add plugin to panel"
43 msgstr "向面板添加插件"
44
45 #: ../src/configurator.c:637
46 msgid "Available plugins"
47 msgstr "可用插件"
48
49 #: ../src/configurator.c:1221
50 msgid "Logout command is not set"
51 msgstr "注销命令尚未设置"
52
53 #: ../src/configurator.c:1274
54 msgid "Select a directory"
55 msgstr "选择目录"
56
57 #: ../src/configurator.c:1274 ../src/configurator.c:1365
58 msgid "Select a file"
59 msgstr "选择文件"
60
61 #: ../src/configurator.c:1392
62 msgid "_Browse"
63 msgstr "浏览(_B)"
64
65 #: ../src/panel.c:658
66 msgid ""
67 "Really delete this panel?\n"
68 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
69 msgstr ""
70 "真的要删除这个面板吗?\n"
71 "<b>警告:这个动作无法复原。</b>"
72
73 #: ../src/panel.c:660
74 msgid "Confirm"
75 msgstr "确认"
76
77 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
78 #: ../src/panel.c:693
79 msgid "translator-credits"
80 msgstr ""
81 "Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
82 "ideal <05281253@bjtu.edu.cn>"
83
84 #: ../src/panel.c:698
85 msgid "LXPanel"
86 msgstr "LXPanel"
87
88 #: ../src/panel.c:716
89 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
90 msgstr "版权 (C) 2008-2011"
91
92 #: ../src/panel.c:717
93 msgid "Desktop panel for LXDE project"
94 msgstr "LXDE 项目的桌面面板"
95
96 #: ../src/panel.c:754
97 msgid "Add / Remove Panel Items"
98 msgstr "添加/删除面板项"
99
100 #: ../src/panel.c:762
101 #, c-format
102 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
103 msgstr "从面板中删除“%s”"
104
105 #: ../src/panel.c:774
106 msgid "Panel Settings"
107 msgstr "面板设置"
108
109 #: ../src/panel.c:780
110 msgid "Create New Panel"
111 msgstr "创建新面板"
112
113 #: ../src/panel.c:791
114 msgid "Delete This Panel"
115 msgstr "删除此面板"
116
117 #: ../src/panel.c:802
118 msgid "About"
119 msgstr "关于"
120
121 #: ../src/panel.c:810
122 msgid "Panel"
123 msgstr "面板"
124
125 #: ../src/panel.c:823
126 #, c-format
127 msgid "\"%s\" Settings"
128 msgstr "“%s”设置"
129
130 #: ../src/panel.c:1079 ../src/panel.c:1087 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
131 msgid "Height:"
132 msgstr "高度:"
133
134 #: ../src/panel.c:1080 ../src/panel.c:1086 ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
135 msgid "Width:"
136 msgstr "宽度:"
137
138 #: ../src/panel.c:1081 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
139 msgid "Left"
140 msgstr "左"
141
142 #: ../src/panel.c:1082 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
143 msgid "Right"
144 msgstr "右"
145
146 #: ../src/panel.c:1088 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
147 msgid "Top"
148 msgstr "上"
149
150 #: ../src/panel.c:1089 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
151 msgid "Bottom"
152 msgstr "下"
153
154 #: ../src/panel.c:1501
155 #, c-format
156 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
157 msgstr "lxpanel %s - UNIX 桌面的轻量级 GTK2+ 面板\n"
158
159 #: ../src/panel.c:1502
160 #, c-format
161 msgid "Command line options:\n"
162 msgstr "命令行选项:\n"
163
164 #: ../src/panel.c:1503
165 #, c-format
166 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
167 msgstr " --help      -- 显示此帮助并退出\n"
168
169 #: ../src/panel.c:1504
170 #, c-format
171 msgid " --version   -- print version and exit\n"
172 msgstr " --version   -- 显示版本信息并退出\n"
173
174 #: ../src/panel.c:1505
175 #, c-format
176 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
177 msgstr " --log <数值>   -- 设置日志级别 (0-5)。0 - 无, 5 - 全部\n"
178
179 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
180 #: ../src/panel.c:1507
181 #, c-format
182 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
183 msgstr " --profile 名称 -- 使用指定的配置文件\n"
184
185 #: ../src/panel.c:1509
186 #, c-format
187 msgid " -h  -- same as --help\n"
188 msgstr " -h  -- 和 --help 作用相同\n"
189
190 #: ../src/panel.c:1510
191 #, c-format
192 msgid " -p  -- same as --profile\n"
193 msgstr " -p  -- 和 --profile 作用相同\n"
194
195 #: ../src/panel.c:1511
196 #, c-format
197 msgid " -v  -- same as --version\n"
198 msgstr " -v  -- 和 --version 作用相同\n"
199
200 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
201 #: ../src/panel.c:1513
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "\n"
205 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
206 "\n"
207 msgstr ""
208 "\n"
209 "请访问 http://lxde.org/ 了解详细信息\n"
210 "\n"
211
212 #: ../src/gtk-run.c:373
213 msgid "Enter the command you want to execute:"
214 msgstr "输入您要想执行的命令:"
215
216 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
217 msgid "Application Launch Bar"
218 msgstr "快速启动栏"
219
220 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
221 msgid "<b>Connection</b>"
222 msgstr "<b>连接</b>"
223
224 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
225 msgid "Status:"
226 msgstr "状态:"
227
228 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
229 msgid "_Name:"
230 msgstr "名称(_N):"
231
232 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
233 msgid "<b>Activity</b>"
234 msgstr "<b>活动</b>"
235
236 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
237 msgid "Received:"
238 msgstr "接收:"
239
240 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
241 msgid "Sent:"
242 msgstr "发送:"
243
244 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
245 msgid "<b>Signal Strength</b>"
246 msgstr "<b>信号强度</b>"
247
248 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
249 #, no-c-format
250 msgid "0%"
251 msgstr "0%"
252
253 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
254 msgid "General"
255 msgstr "常规"
256
257 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
258 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
259 msgstr "<b>网络协议 (IPv4)</b>"
260
261 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
262 msgid "Address:"
263 msgstr "地址:"
264
265 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
266 msgid "Destination:"
267 msgstr "目的地:"
268
269 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
270 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
271 msgid "Broadcast:"
272 msgstr "广播地址:"
273
274 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
275 msgid "Subnet Mask:"
276 msgstr "子网掩码:"
277
278 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
279 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
280 msgstr "<b>网络协议 (IPv6)</b>"
281
282 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
283 msgid "Scope:"
284 msgstr "范围:"
285
286 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
287 msgid "<b>Network Device</b>"
288 msgstr "<b>网络设备</b>"
289
290 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
291 msgid "Type:"
292 msgstr "类型:"
293
294 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
295 msgid "Support"
296 msgstr "支持"
297
298 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
299 msgid "Con_figure"
300 msgstr "设置(_F)"
301
302 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
303 msgid "Dynamic"
304 msgstr "动态"
305
306 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
307 msgid "Pixels"
308 msgstr "像素"
309
310 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
311 #, no-c-format
312 msgid "% Percent"
313 msgstr "百分比"
314
315 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
316 msgid "None"
317 msgstr "无"
318
319 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
320 msgid "Err"
321 msgstr "错误"
322
323 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
324 msgid "Warn"
325 msgstr "警告"
326
327 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
328 msgid "Info"
329 msgstr "信息"
330
331 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
332 msgid "All"
333 msgstr "全部"
334
335 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
336 msgid "Panel Preferences"
337 msgstr "面板首选项"
338
339 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
340 msgid "Edge:"
341 msgstr "边缘:"
342
343 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
344 msgid "Center"
345 msgstr "居中"
346
347 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
348 msgid "Alignment:"
349 msgstr "排列方式:"
350
351 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
352 msgid "Margin:"
353 msgstr "边距:"
354
355 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
356 msgid "<b>Position</b>"
357 msgstr "<b>位置</b>"
358
359 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
360 msgid "Icon size:"
361 msgstr "图标大小:"
362
363 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
364 msgid "<b>Size</b>"
365 msgstr "<b>大小</b>"
366
367 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
368 msgid "Geometry"
369 msgstr "几何形状"
370
371 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
372 msgid "System theme"
373 msgstr "统主题"
374
375 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
376 msgid "Solid color (with opacity)"
377 msgstr "颜色填充(带透明度)"
378
379 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1253
380 msgid "Image"
381 msgstr "图标"
382
383 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
384 msgid "Select an image file"
385 msgstr "选择图像文件"
386
387 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
388 msgid "<b>Background</b>"
389 msgstr "<b>背景</b>"
390
391 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
392 msgid "Custom color"
393 msgstr "自定义色彩"
394
395 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 ../src/plugins/space.c:125
396 #: ../src/plugins/batt/batt.c:564
397 msgid "Size"
398 msgstr "大小"
399
400 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
401 msgid "<b>Font</b>"
402 msgstr "<b>字体</b>"
403
404 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
405 msgid "Appearance"
406 msgstr "外观"
407
408 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
409 msgid "Panel Applets"
410 msgstr "面板小程序"
411
412 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
413 msgid "Logout Command:"
414 msgstr "注销命令:"
415
416 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
417 msgid "Terminal Emulator:"
418 msgstr "终端仿真器:"
419
420 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
421 msgid "File Manager:"
422 msgstr "文件管理器:"
423
424 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
425 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
426 msgstr "<b>设置首选应用程序</b>"
427
428 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
429 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
430 msgstr "让窗口管理器把面板当成 Dock 处理"
431
432 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
433 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
434 msgstr "保留空间,不被最大化窗口覆盖"
435
436 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
437 msgid "<b>Properties</b>"
438 msgstr "<b>属性</b>"
439
440 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
441 msgid "Minimize panel when not in use"
442 msgstr "不使用时最小化面板"
443
444 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
445 msgid "Size when minimized"
446 msgstr "最小化时的大小"
447
448 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
449 msgid "pixels"
450 msgstr "像素"
451
452 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
453 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
454 msgstr "<b>自动隐藏</b>"
455
456 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
457 msgid "Log level"
458 msgstr "日志记录级别"
459
460 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
461 msgid "<b>Log level</b>"
462 msgstr "<b>日志记录级别</b>"
463
464 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
465 msgid "Advanced"
466 msgstr "高级"
467
468 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277
469 msgid "CPU Usage Monitor"
470 msgstr "CPU 监视器"
471
472 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:279 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
473 msgid "Display CPU usage"
474 msgstr "显示 CPU 使用情况"
475
476 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:440
477 msgid "Bold font"
478 msgstr "粗体字型"
479
480 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
481 msgid "Display desktop names"
482 msgstr "显示桌面名称"
483
484 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
485 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
486 msgstr "桌面编号 / 工作区名称"
487
488 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
489 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
490 msgstr "显示工作区编号,由 cmeury@users.sf.net 撰写"
491
492 #: ../src/plugins/image.c:161
493 msgid "Display Image and Tooltip"
494 msgstr "显示图标及工具提示"
495
496 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
497 msgid "Bar with buttons to launch application"
498 msgstr "用以快速启动应用程序的工具栏"
499
500 #. Add Raise menu item.
501 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
502 msgid "_Raise"
503 msgstr "提升(_R)"
504
505 #. Add Restore menu item.
506 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
507 msgid "R_estore"
508 msgstr "还原(_E)"
509
510 #. Add Maximize menu item.
511 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
512 msgid "Ma_ximize"
513 msgstr "最大化(_X)"
514
515 #. Add Iconify menu item.
516 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
517 msgid "Ico_nify"
518 msgstr "最小化(_N)"
519
520 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
521 #, c-format
522 msgid "Workspace _%d"
523 msgstr "工作区 _%d"
524
525 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
526 #, c-format
527 msgid "Workspace %d"
528 msgstr "工作区 %d"
529
530 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
531 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
532 msgid "_All workspaces"
533 msgstr "全部工作区(_A)"
534
535 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
536 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
537 msgid "_Move to Workspace"
538 msgstr "移动到工作区(_M)"
539
540 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
541 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
542 msgid "_Close Window"
543 msgstr "关闭窗口(_C)"
544
545 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
546 msgid "Show tooltips"
547 msgstr "显示工具提示"
548
549 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
550 msgid "Icons only"
551 msgstr "只显示图标"
552
553 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
554 msgid "Flat buttons"
555 msgstr "平面按钮"
556
557 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
558 msgid "Show windows from all desktops"
559 msgstr "显示来自全部桌面的窗口"
560
561 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
562 msgid "Use mouse wheel"
563 msgstr "使用鼠标滚轮"
564
565 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
566 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
567 msgstr "当有窗口要求用户注意时,闪烁面板"
568
569 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
570 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
571 msgstr "将应用程序的多个窗口组合到单个按钮中"
572
573 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
574 msgid "Maximum width of task button"
575 msgstr "任务按钮的最大宽度"
576
577 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
578 msgid "Spacing"
579 msgstr "间距"
580
581 #: ../src/plugins/taskbar.c:2047
582 msgid "Task Bar (Window List)"
583 msgstr "任务面板 (窗口清单)"
584
585 #: ../src/plugins/taskbar.c:2049
586 msgid ""
587 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
588 "focus"
589 msgstr "面板显示所有开启的窗口,并让能窗口最小化、折叠、或取得焦点"
590
591 #: ../src/plugins/dclock.c:436
592 msgid "Clock Format"
593 msgstr "时钟格式"
594
595 #: ../src/plugins/dclock.c:437
596 msgid "Tooltip Format"
597 msgstr "工具提示格式"
598
599 #: ../src/plugins/dclock.c:438
600 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
601 msgstr "格式代码:man 3 strftime;\\n 代表换行"
602
603 #: ../src/plugins/dclock.c:439
604 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
605 msgstr "单击时的动作(默认:显示日历)"
606
607 #: ../src/plugins/dclock.c:441
608 msgid "Tooltip only"
609 msgstr "只有工具提示"
610
611 #: ../src/plugins/dclock.c:442
612 msgid "Center text"
613 msgstr "居中文本"
614
615 #: ../src/plugins/dclock.c:471
616 msgid "Digital Clock"
617 msgstr "数字时钟"
618
619 #: ../src/plugins/dclock.c:473
620 msgid "Display digital clock and tooltip"
621 msgstr "显示数字时钟和工具提示"
622
623 #: ../src/plugins/menu.c:426
624 msgid "Add to desktop"
625 msgstr "添加到菜单"
626
627 #: ../src/plugins/menu.c:436
628 msgid "Properties"
629 msgstr "属性"
630
631 #: ../src/plugins/menu.c:1084 ../src/plugins/dirmenu.c:413
632 msgid "Icon"
633 msgstr "图标"
634
635 #: ../src/plugins/menu.c:1101
636 msgid "Menu"
637 msgstr "菜单"
638
639 #: ../src/plugins/menu.c:1103
640 msgid "Application Menu"
641 msgstr "应用程序菜单"
642
643 #: ../src/plugins/separator.c:102
644 msgid "Separator"
645 msgstr "---分隔线---"
646
647 #: ../src/plugins/separator.c:104
648 msgid "Add a separator to the panel"
649 msgstr "在面板上增加分隔线"
650
651 #: ../src/plugins/pager.c:842
652 msgid "Desktop Pager"
653 msgstr "切换桌面"
654
655 #: ../src/plugins/pager.c:844
656 msgid "Simple pager plugin"
657 msgstr "简易的桌面切换插件"
658
659 #: ../src/plugins/space.c:143
660 msgid "Spacer"
661 msgstr "间距"
662
663 #: ../src/plugins/space.c:145
664 msgid "Allocate space"
665 msgstr "分配空间"
666
667 #: ../src/plugins/tray.c:757
668 msgid "System Tray"
669 msgstr "系统托盘"
670
671 #: ../src/plugins/tray.c:759
672 msgid "System tray"
673 msgstr "系统托盘"
674
675 #. dialog
676 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:513
677 msgid "Select Keyboard Model"
678 msgstr "选择键盘型号"
679
680 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:536
681 msgid "Model"
682 msgstr "型号"
683
684 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:540 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:629
685 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:780
686 msgid "Description"
687 msgstr "描述"
688
689 #. dialog
690 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:602
691 msgid "Select Layout Change Type"
692 msgstr "选择布局更改类型"
693
694 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:625
695 msgid "Change Type"
696 msgstr "更改类型"
697
698 #. dialog
699 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:747
700 msgid "Add Keyboard Layout"
701 msgstr "添加键盘布局"
702
703 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:770 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1136
704 msgid "Flag"
705 msgstr "标志"
706
707 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:775 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1140
708 msgid "Layout"
709 msgstr "布局"
710
711 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1053 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1359
712 msgid "Keyboard Layout Handler"
713 msgstr "键盘布局调控器"
714
715 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1070
716 msgid "Keyboard Model"
717 msgstr "键盘型号"
718
719 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1090
720 msgid "Keyboard Layouts"
721 msgstr "键盘布局"
722
723 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1144
724 msgid "Variant"
725 msgstr "变体"
726
727 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1152
728 msgid "Change Layout Option"
729 msgstr "更改布局选项"
730
731 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1172
732 msgid "Per Window Settings"
733 msgstr "按窗口设置"
734
735 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1184
736 msgid "_Remember layout for each window"
737 msgstr "记住各窗口的布局(_R)"
738
739 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1193
740 msgid "Show Layout as"
741 msgstr "将布局显示为"
742
743 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1254
744 msgid "Custom Image"
745 msgstr "自定义图像"
746
747 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1255
748 msgid "Text"
749 msgstr "文本"
750
751 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
752 msgid "Panel Icon Size"
753 msgstr "面板图标大小"
754
755 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1361
756 msgid "Handle keyboard layouts"
757 msgstr "调控键盘布局"
758
759 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
760 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
761 msgstr "按左键最小化所有窗口。  中键卷起所有窗口。"
762
763 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
764 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
765 msgstr "交替最小化/卷起和提升"
766
767 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
768 msgid "Minimize All Windows"
769 msgstr "最小化所有窗口"
770
771 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
772 msgid ""
773 "Sends commands to all desktop windows.\n"
774 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
775 msgstr ""
776 "发送命令给所有桌面窗口\n"
777 "支持的命令  1) 最小化  2) 卷起"
778
779 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
780 msgid "Open in _Terminal"
781 msgstr "在终端中打开(_T)"
782
783 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
784 msgid "Directory"
785 msgstr "目录"
786
787 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
788 msgid "Label"
789 msgstr "标签"
790
791 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
792 msgid "Directory Menu"
793 msgstr "目录菜单"
794
795 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
796 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
797 msgstr "使用菜单浏览目录 (作者:PCMan)"
798
799 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:474
800 msgid "Normal"
801 msgstr "普通"
802
803 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:475
804 msgid "Warning1"
805 msgstr "警告1"
806
807 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:476
808 msgid "Warning2"
809 msgstr "警告2"
810
811 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:477
812 msgid "Automatic sensor location"
813 msgstr "自动定位传感器"
814
815 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:478
816 msgid "Sensor"
817 msgstr "传感器"
818
819 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:479
820 msgid "Automatic temperature levels"
821 msgstr "自动确定温度级别"
822
823 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
824 msgid "Warning1 Temperature"
825 msgstr "警告1 温度"
826
827 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
828 msgid "Warning2 Temperature"
829 msgstr "警告2 温度"
830
831 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:525
832 msgid "Temperature Monitor"
833 msgstr "温度监视器"
834
835 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:527
836 msgid "Display system temperature"
837 msgstr "显示系统温度"
838
839 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
840 #. Display current level in tooltip.
841 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
842 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:362
843 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
844 msgid "Volume control"
845 msgstr "音量控制"
846
847 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
848 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:665
849 msgid "Volume Control"
850 msgstr "音量控制"
851
852 #. Create a frame as the child of the viewport.
853 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
854 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:502
855 msgid "Volume"
856 msgstr "音量"
857
858 #. Create a check button as the child of the vertical box.
859 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:521
860 msgid "Mute"
861 msgstr "静音"
862
863 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
864 msgid ""
865 "Error, you need to install an application to configure the sound "
866 "(pavucontol, alsamixer ...)"
867 msgstr "错误,您需要安装配置声音的应用程序(如 pavucontol、alsamixer...)"
868
869 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
870 msgid "<Hidden Access Point>"
871 msgstr "<隐藏的无线存取点>"
872
873 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
874 msgid "Wireless Networks not found in range"
875 msgstr "范围内找不到无线网络"
876
877 #. Repair
878 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
879 msgid "Repair"
880 msgstr "修复"
881
882 #. interface down
883 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
884 msgid "Disable"
885 msgstr "停用"
886
887 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
888 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
889 msgstr "无线连接无法连接"
890
891 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
892 msgid "Network cable is plugged out"
893 msgstr "网线已拔出"
894
895 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
896 msgid "Connection has limited or no connectivity"
897 msgstr "连接受限或无法连接"
898
899 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
900 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
901 msgid "IP Address:"
902 msgstr "IP 地址:"
903
904 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
905 msgid "Remote IP:"
906 msgstr "远端 IP 地址:"
907
908 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
909 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
910 msgid "Netmask:"
911 msgstr "子网掩码:"
912
913 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
914 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
915 msgid "Activity"
916 msgstr "活动"
917
918 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
919 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
920 msgid "Sent"
921 msgstr "已传送"
922
923 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
924 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
925 msgid "Received"
926 msgstr "已接收"
927
928 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
929 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
930 msgid "bytes"
931 msgstr "字节"
932
933 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
934 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
935 msgid "packets"
936 msgstr "数据包"
937
938 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
939 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
940 msgid "Wireless"
941 msgstr "无线网络"
942
943 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
944 msgid "Protocol:"
945 msgstr "通讯协议:"
946
947 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
948 msgid "HW Address:"
949 msgstr "硬件地址:"
950
951 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:513
952 msgid "Manage Networks"
953 msgstr "管理网络"
954
955 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
956 msgid "Monitor and Manage networks"
957 msgstr "监视和管理网络"
958
959 #. create dialog
960 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
961 msgid "Setting Encryption Key"
962 msgstr "设置加密密钥"
963
964 #. messages
965 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
966 msgid ""
967 "This wireless network was encrypted.\n"
968 "You must have the encryption key."
969 msgstr ""
970 "这是经过加密的无线网络连接。\n"
971 "你必须要有加密密钥。"
972
973 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
974 msgid "Encryption Key:"
975 msgstr "加密密钥:"
976
977 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
978 msgid "Interface to monitor"
979 msgstr "要监控的接口"
980
981 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
982 msgid "Config tool"
983 msgstr "设置工具"
984
985 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
986 msgid "Network Status Monitor"
987 msgstr "网络状态监视器"
988
989 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
990 msgid "Monitor network status"
991 msgstr "监视网络状态"
992
993 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
994 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
995 msgid "Unknown"
996 msgstr "未知"
997
998 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
999 msgid "Connection Properties"
1000 msgstr "连接属性"
1001
1002 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
1003 #, c-format
1004 msgid "Connection Properties: %s"
1005 msgstr "连接属性 %s"
1006
1007 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
1008 #, c-format
1009 msgid "%lu packet"
1010 msgid_plural "%lu packets"
1011 msgstr[0] "%lu 个数据包"
1012
1013 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "There was an error displaying help:\n"
1017 "%s"
1018 msgstr ""
1019 "显示说明时发生错误:\n"
1020 "%s"
1021
1022 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
1023 #, c-format
1024 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1025 msgstr "调用时间配置工具失败:%s"
1026
1027 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
1028 #, c-format
1029 msgid "Network Connection: %s"
1030 msgstr "网络连接:%s"
1031
1032 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
1033 msgid "Network Connection"
1034 msgstr "网络连接"
1035
1036 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
1037 msgid "Interface"
1038 msgstr "接口"
1039
1040 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:843
1041 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1042 msgstr "目前正在监控的接口"
1043
1044 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
1045 msgid "Orientation"
1046 msgstr "方向"
1047
1048 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:851
1049 msgid "The orientation of the tray."
1050 msgstr "系统列的方向。"
1051
1052 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:859
1053 msgid "Tooltips Enabled"
1054 msgstr "显示工具提示"
1055
1056 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:860
1057 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1058 msgstr "是否使用图标的工具提示。"
1059
1060 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:867
1061 msgid "Show Signal"
1062 msgstr "显示信号"
1063
1064 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:868
1065 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1066 msgstr "是否显示信号强度"
1067
1068 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:985
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1072 "\n"
1073 "%s"
1074 msgstr ""
1075 "请联络你的系统管理员解决下列问题:\n"
1076 "\n"
1077 "%s"
1078
1079 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1080 msgid "Name"
1081 msgstr "名称"
1082
1083 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1084 msgid "The interface name"
1085 msgstr "接口名称"
1086
1087 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1088 msgid "State"
1089 msgstr "状态"
1090
1091 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1092 msgid "The interface state"
1093 msgstr "接口状态"
1094
1095 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1096 msgid "Stats"
1097 msgstr "状态"
1098
1099 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1100 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1101 msgstr "网络接口数据包/字节数统计"
1102
1103 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1104 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1105 msgstr "是否为无线网络接口"
1106
1107 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1108 msgid "Signal"
1109 msgstr "信号"
1110
1111 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1112 msgid "Wireless signal strength percentage"
1113 msgstr "无线信号强度百分比"
1114
1115 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1116 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1117 msgid "Error"
1118 msgstr "错误"
1119
1120 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1121 msgid "The current error condition"
1122 msgstr "当前的错误状态"
1123
1124 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1125 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1126 #, c-format
1127 msgid "Unable to open socket: %s"
1128 msgstr "无法打开套接字:%s"
1129
1130 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1131 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1132 #, c-format
1133 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1134 msgstr "SIOCGIFFLAGS 错误:%s"
1135
1136 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1137 msgid "AMPR NET/ROM"
1138 msgstr "AMPR NET/ROM"
1139
1140 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1141 msgid "Ethernet"
1142 msgstr "以太网"
1143
1144 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1145 msgid "AMPR AX.25"
1146 msgstr "AMPR AX.25"
1147
1148 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1149 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1150 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1151 msgstr "16/4 Mbps 令牌环网"
1152
1153 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1154 msgid "ARCnet"
1155 msgstr "ARCnet"
1156
1157 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1158 msgid "Frame Relay DLCI"
1159 msgstr "帧中继 DLCI"
1160
1161 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1162 msgid "Metricom Starmode IP"
1163 msgstr "Metricom Starmode IP"
1164
1165 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1166 msgid "Serial Line IP"
1167 msgstr "串行线 IP"
1168
1169 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1170 msgid "VJ Serial Line IP"
1171 msgstr "VJ 串行线 IP"
1172
1173 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1174 msgid "6-bit Serial Line IP"
1175 msgstr "6 位串行线 IP"
1176
1177 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1178 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1179 msgstr "VJ 6 位串行线 IP"
1180
1181 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1182 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1183 msgstr "自适应串行线 IP"
1184
1185 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1186 msgid "AMPR ROSE"
1187 msgstr "AMPR ROSE"
1188
1189 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1190 msgid "Generic X.25"
1191 msgstr "通用 X.25"
1192
1193 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1194 msgid "Point-to-Point Protocol"
1195 msgstr "点对点协议"
1196
1197 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1198 msgid "(Cisco)-HDLC"
1199 msgstr "(思科)-HDLC"
1200
1201 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1202 msgid "LAPB"
1203 msgstr "LAPB"
1204
1205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1206 msgid "IPIP Tunnel"
1207 msgstr "IPIP 隧道"
1208
1209 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1210 msgid "Frame Relay Access Device"
1211 msgstr "帧中继访问设备"
1212
1213 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1214 msgid "Local Loopback"
1215 msgstr "本地环回"
1216
1217 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1218 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1219 msgstr "光纤分布式数据接口"
1220
1221 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1222 msgid "IPv6-in-IPv4"
1223 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1224
1225 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1226 msgid "HIPPI"
1227 msgstr "HIPPI"
1228
1229 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1230 msgid "Ash"
1231 msgstr "Ash"
1232
1233 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1234 msgid "Econet"
1235 msgstr "Econet"
1236
1237 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1238 msgid "IrLAP"
1239 msgstr "IrLAP"
1240
1241 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1242 #, c-format
1243 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1244 msgstr "SIOCGIFCONF 错误:%s"
1245
1246 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1247 #, c-format
1248 msgid "No network devices found"
1249 msgstr "没有找到网络设备"
1250
1251 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1252 #, c-format
1253 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1254 msgstr "无法打开 /proc/net/dev:%s"
1255
1256 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1257 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1258 msgstr "无法解析 /proc/net/dev。未知格式。"
1259
1260 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1261 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1262 #, c-format
1263 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1264 msgstr "无法从“%s”中解析接口名称"
1265
1266 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1267 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1271 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1272 msgstr ""
1273 "无法从“%s”中解析接口统计。prx_idx = %d;ptx_idx = %d;brx_idx = %d;btx_idx "
1274 "= %d;"
1275
1276 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1277 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1278 msgstr "无法解析 /prc/net/wireless。未知格式。"
1279
1280 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1281 #, c-format
1282 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1283 msgstr "无法从“%s”中解析无线细节。link_idx = %d;"
1284
1285 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1286 #, c-format
1287 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1288 msgstr "无法连接到接口,“%s”"
1289
1290 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1291 #, c-format
1292 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1293 msgstr "无法向接口发送 ioctl,“%s”"
1294
1295 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1296 #, c-format
1297 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1298 msgstr "无法解析命令行“%s”:%s"
1299
1300 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1301 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1302 msgstr "无法解析“netstat”输出。未知格式"
1303
1304 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1305 msgid "Disconnected"
1306 msgstr "断开"
1307
1308 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1309 msgid "Idle"
1310 msgstr "空闲"
1311
1312 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1313 msgid "Sending"
1314 msgstr "发送"
1315
1316 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1317 msgid "Receiving"
1318 msgstr "接收"
1319
1320 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1321 msgid "Sending/Receiving"
1322 msgstr "发送/接受"
1323
1324 #: ../src/plugins/batt/batt.c:133
1325 msgid "No batteries found"
1326 msgstr "没有电池"
1327
1328 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1329 #, c-format
1330 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1331 msgstr "电池:剩余电量 %d%%,充满还需 %d:%02d"
1332
1333 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1334 #, c-format
1335 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1336 msgstr "电池:剩余电量 %d%%,剩余可用时间 %d:%02d"
1337
1338 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1339 #, c-format
1340 msgid "Battery: %d%% charged"
1341 msgstr "电池:剩余电量 %d%%"
1342
1343 #: ../src/plugins/batt/batt.c:554
1344 msgid "Hide if there is no battery"
1345 msgstr "没有电池时隐藏"
1346
1347 #: ../src/plugins/batt/batt.c:556
1348 msgid "Alarm command"
1349 msgstr "发出警告时要运行的命令"
1350
1351 #: ../src/plugins/batt/batt.c:557
1352 msgid "Alarm time (minutes left)"
1353 msgstr "电池剩余时间低于此数值时警告 (分钟)"
1354
1355 #: ../src/plugins/batt/batt.c:558
1356 msgid "Background color"
1357 msgstr "背景颜色"
1358
1359 #: ../src/plugins/batt/batt.c:559
1360 msgid "Charging color 1"
1361 msgstr "充电显示颜色 1"
1362
1363 #: ../src/plugins/batt/batt.c:560
1364 msgid "Charging color 2"
1365 msgstr "充电显示颜色 2"
1366
1367 #: ../src/plugins/batt/batt.c:561
1368 msgid "Discharging color 1"
1369 msgstr "放电显示颜色 1"
1370
1371 #: ../src/plugins/batt/batt.c:562
1372 msgid "Discharging color 2"
1373 msgstr "放电显示颜色 2"
1374
1375 #: ../src/plugins/batt/batt.c:563
1376 msgid "Border width"
1377 msgstr "边框宽度"
1378
1379 #: ../src/plugins/batt/batt.c:593
1380 msgid "Battery Monitor"
1381 msgstr "电池电量显示"
1382
1383 #: ../src/plugins/batt/batt.c:595
1384 msgid "Display battery status using ACPI"
1385 msgstr "通过 ACPI 显示电池状态"
1386
1387 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
1388 msgid "Show CapsLock"
1389 msgstr "显示 CapsLock"
1390
1391 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
1392 msgid "Show NumLock"
1393 msgstr "显示 NumLock"
1394
1395 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:260
1396 msgid "Show ScrollLock"
1397 msgstr "显示 ScrollLock"
1398
1399 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
1400 msgid "Keyboard LED"
1401 msgstr "键盘指示灯"
1402
1403 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:297
1404 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1405 msgstr "显示 CapsLock、NumLock、及 ScrollLock 键的状态"
1406
1407 #. A label to allow for click through
1408 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
1409 msgid "No Indicators"
1410 msgstr "无指示器"
1411
1412 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
1413 msgid "Indicator Applications"
1414 msgstr "指示器应用程序"
1415
1416 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
1417 msgid "Clock Indicator"
1418 msgstr "时钟指示器"
1419
1420 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
1421 msgid "Messaging Menu"
1422 msgstr "消息菜单"
1423
1424 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
1425 msgid "Network Menu"
1426 msgstr "网络菜单"
1427
1428 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
1429 msgid "Session Menu"
1430 msgstr "会话菜单"
1431
1432 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
1433 msgid "Sound Menu"
1434 msgstr "声音菜单"
1435
1436 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
1437 msgid "Indicator applets"
1438 msgstr "指示器小程序"
1439
1440 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
1441 msgid "Add indicator applets to the panel"
1442 msgstr "将指示器小程序添加到面板"
1443
1444 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
1445 #, c-format
1446 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1447 msgstr "CPU 使用:%.2f%%"
1448
1449 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
1450 #, c-format
1451 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1452 msgstr "内存使用:%.1fMB (%.2f%%)"
1453
1454 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:712
1455 msgid "CPU color"
1456 msgstr "CPU 颜色"
1457
1458 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
1459 msgid "Display RAM usage"
1460 msgstr "显示内存使用情况"
1461
1462 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
1463 msgid "RAM color"
1464 msgstr "内存颜色"
1465
1466 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
1467 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1468 msgstr "单击时的动作(默认:lxtask)"
1469
1470 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:808
1471 msgid "Resource monitors"
1472 msgstr "资源监视器"
1473
1474 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
1475 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1476 msgstr "显示监视器(CPU,内存)"
1477
1478 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:720
1479 msgid "WNCKPager"
1480 msgstr "WNCKPager"
1481
1482 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:722
1483 msgid "WNCKpager plugin"
1484 msgstr "WNCKpager 工作区插件"
1485
1486 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1487 #~ msgstr "<b>图标</b>"
1488
1489 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1490 #~ msgstr "配置键盘布局切换器"
1491
1492 #~ msgid "image"
1493 #~ msgstr "图像"
1494
1495 #~ msgid "text"
1496 #~ msgstr "文本"
1497
1498 #~ msgid "Per application settings"
1499 #~ msgstr "每应用程序设置"
1500
1501 #~ msgid "Default layout:"
1502 #~ msgstr "默认布局:"
1503
1504 #~ msgid "Available Applications"
1505 #~ msgstr "可用的应用程序"