Merging upstream version 0.8.0 (Closes: #639729, #761971).
[debian/lxpanel.git] / po / ur.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-23 20:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Urdu <makki.ma@gmail.com>\n"
14 "Language: ur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
20 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
21 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: ../src/configurator.c:135
25 msgid ""
26 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
27 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
28 msgstr ""
29
30 #: ../src/configurator.c:605
31 msgid "Currently loaded plugins"
32 msgstr "حالیہ لوڈ کردہ پلگ ان"
33
34 #: ../src/configurator.c:614
35 msgid "Stretch"
36 msgstr "کھنچا ہوا"
37
38 #: ../src/configurator.c:749
39 msgid "Add plugin to panel"
40 msgstr "پینل میں پلگ ان شامل کریں"
41
42 #: ../src/configurator.c:777
43 msgid "Available plugins"
44 msgstr "دستیاب پلگ ان"
45
46 #: ../src/configurator.c:1357
47 msgid "Logout command is not set"
48 msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ مرتب نہیں ہے"
49
50 #: ../src/configurator.c:1425
51 msgid "Select a directory"
52 msgstr "ڈائریکٹری منتخب کریں"
53
54 #: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
55 msgid "Select a file"
56 msgstr "فائل منتخب کریں"
57
58 #: ../src/configurator.c:1573
59 msgid "_Browse"
60 msgstr "_انتخاب"
61
62 #: ../src/panel.c:981
63 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/panel.c:1007
67 msgid ""
68 "Really delete this panel?\n"
69 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70 msgstr ""
71 "کیا آپ واقعی اس پینل کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟\n"
72 "<b>انتباہ: اس عمل کی کوئی واپسی نہیں.</b>"
73
74 #: ../src/panel.c:1009
75 msgid "Confirm"
76 msgstr "تصدیق"
77
78 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
79 #: ../src/panel.c:1044
80 msgid "translator-credits"
81 msgstr ""
82 "محمد علی مکی\n"
83 "makki.ma@gmail.com\n"
84 "اردو کوڈر لینکس فورم\n"
85 "http://www.urducoder.com\n"
86 "مکی کا بلاگ\n"
87 "http://makki.urducoder.com"
88
89 #: ../src/panel.c:1049
90 msgid "LXPanel"
91 msgstr "ایل ایکس پینل"
92
93 #: ../src/panel.c:1067
94 #, fuzzy
95 msgid "Copyright (C) 2008-2014"
96 msgstr "کاپی رائٹ (C) 2008-2011"
97
98 #: ../src/panel.c:1068
99 msgid "Desktop panel for LXDE project"
100 msgstr "ڈیسک ٹاپ پینل برائے ایل ایکس ڈی ای پراجیکٹ"
101
102 #: ../src/panel.c:1110
103 #, c-format
104 msgid "\"%s\" Settings"
105 msgstr "\"%s\" ترتیبات"
106
107 #: ../src/panel.c:1130
108 msgid "Add / Remove Panel Items"
109 msgstr "پینل کے عناصر شامل / حذف کریں"
110
111 #: ../src/panel.c:1138
112 #, c-format
113 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
114 msgstr "پینل سے \"%s\" کو حذف کریں"
115
116 #: ../src/panel.c:1150
117 msgid "Panel Settings"
118 msgstr "پینل ترتیبات"
119
120 #: ../src/panel.c:1156
121 msgid "Create New Panel"
122 msgstr "نیا پینل بنائیں"
123
124 #: ../src/panel.c:1162
125 msgid "Delete This Panel"
126 msgstr "یہ پینل حذف کریں"
127
128 #: ../src/panel.c:1173
129 msgid "About"
130 msgstr "بابت"
131
132 #: ../src/panel.c:1180
133 msgid "Panel"
134 msgstr "پینل"
135
136 #: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
137 msgid "Height:"
138 msgstr "اونچائی:"
139
140 #: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
141 msgid "Width:"
142 msgstr "چوڑائی:"
143
144 #: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
145 msgid "Left"
146 msgstr "بائیں"
147
148 #: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
149 msgid "Right"
150 msgstr "دائیں"
151
152 #: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
153 msgid "Top"
154 msgstr "اوپر"
155
156 #: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
157 msgid "Bottom"
158 msgstr "نیچے"
159
160 #: ../src/plugin.c:340
161 msgid "No file manager is configured."
162 msgstr ""
163
164 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
165 #: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
166 msgid "Run"
167 msgstr "چلائیں"
168
169 #: ../src/gtk-run.c:391
170 msgid "Enter the command you want to execute:"
171 msgstr "چلانے کے لیے کمانڈ لکھیں:"
172
173 #: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
174 msgid "Restart"
175 msgstr "دوبارہ چلائیں"
176
177 #: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
178 msgid "Logout"
179 msgstr "لاگ آؤٹ"
180
181 #: ../src/main.c:252
182 #, c-format
183 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
184 msgstr "ایل ایکس پینل %s - ہلکا پھلکا GTK2+ پینل برائے یونکس ڈیسک ٹاپ\n"
185
186 #: ../src/main.c:253
187 #, c-format
188 msgid "Command line options:\n"
189 msgstr "کمانڈ لائن اختیارات:\n"
190
191 #: ../src/main.c:254
192 #, c-format
193 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
194 msgstr " --help      -- اس ہدایت کو طبع کر کے برخاست کریں\n"
195
196 #: ../src/main.c:255
197 #, c-format
198 msgid " --version   -- print version and exit\n"
199 msgstr " --version   -- ورژن کی طباعت کر کے برخاست کریں\n"
200
201 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
202 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
203 #: ../src/main.c:258
204 #, c-format
205 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
206 msgstr " --پروفائل کا نام -- معینہ پروفائل استعمال کریں\n"
207
208 #: ../src/main.c:260
209 #, c-format
210 msgid " -h  -- same as --help\n"
211 msgstr " -h  -- بالکل جیسے --help\n"
212
213 #: ../src/main.c:261
214 #, c-format
215 msgid " -p  -- same as --profile\n"
216 msgstr " -p  -- بالکل جیسے --profile\n"
217
218 #: ../src/main.c:262
219 #, c-format
220 msgid " -v  -- same as --version\n"
221 msgstr " -v  -- بالکل جیسے --version\n"
222
223 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
224 #: ../src/main.c:264
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "\n"
228 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
229 "\n"
230 msgstr ""
231 "\n"
232 "مزید تفصیلات کے لیے  http://lxde.org/ کی زیارت کریں.\n"
233 "\n"
234
235 #: ../src/input-button.c:129
236 #, c-format
237 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
238 msgstr ""
239
240 #: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
241 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
242 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
243 msgid "Error"
244 msgstr "غلطی"
245
246 #: ../src/input-button.c:161
247 #, fuzzy
248 msgid "LeftBtn"
249 msgstr "بائیں"
250
251 #: ../src/input-button.c:164
252 msgid "MiddleBtn"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/input-button.c:167
256 #, fuzzy
257 msgid "RightBtn"
258 msgstr "دائیں"
259
260 #: ../src/input-button.c:170
261 #, c-format
262 msgid "Btn%s"
263 msgstr ""
264
265 #. GtkRadioButton "None"
266 #: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
267 msgid "None"
268 msgstr ""
269
270 #: ../src/input-button.c:257
271 #, fuzzy
272 msgid "Custom:"
273 msgstr "صوابدیدی رنگ"
274
275 #: ../src/input-button.c:329
276 #, c-format
277 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
278 msgstr ""
279
280 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
281 #, fuzzy
282 msgid "Application Launch and Task Bar"
283 msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی"
284
285 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
286 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
287 #, fuzzy
288 msgid "<b>Mode:</b>"
289 msgstr "<b>حجم</b>"
290
291 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
292 msgid "Launchers"
293 msgstr ""
294
295 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
296 #, fuzzy
297 msgid "<b>Launchbar</b>"
298 msgstr "<b>پس منظر</b>"
299
300 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
301 msgid "Show tooltips"
302 msgstr "ٹول ٹِپ ظاہر کریں"
303
304 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
305 msgid "Icons only"
306 msgstr "صرف نیچے کریں"
307
308 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
309 msgid "Flat buttons"
310 msgstr "فلیٹ بٹن"
311
312 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
313 msgid "Show windows from all desktops"
314 msgstr "تمام ڈیسک ٹاپ کی ونڈوز دکھائیں"
315
316 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
317 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
318 msgstr ""
319
320 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
321 msgid "Use mouse wheel"
322 msgstr "ماؤس کا پہیہ استعمال کریں"
323
324 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
325 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
326 msgstr "فلیش کریں اگر کسی ونڈو کو توجہ درکار ہو"
327
328 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
329 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
330 msgstr "متعدد اطلاقیہ ونڈوز کو ایک بٹن میں جمع کرتا ہے"
331
332 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
333 msgid "Disable enlargement for small task icons"
334 msgstr ""
335
336 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
337 msgid "Maximum width of task button"
338 msgstr "ٹاسک بٹن کی زیادہ سے زیادہ چوڑائی"
339
340 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
341 msgid "Spacing"
342 msgstr "خلاء"
343
344 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
345 #, fuzzy
346 msgid "<b>Taskbar</b>"
347 msgstr "<b>پس منظر</b>"
348
349 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
350 #, fuzzy
351 msgid "Only Application Launch Bar"
352 msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی"
353
354 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
355 #, fuzzy
356 msgid "Only Task Bar (Window List)"
357 msgstr "ٹاسک پٹی (ونڈو فہرست)"
358
359 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
360 #, fuzzy
361 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
362 msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی"
363
364 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
365 msgid "<b>Connection</b>"
366 msgstr "<b>کنکشن</b>"
367
368 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
369 msgid "Status:"
370 msgstr "حالت:"
371
372 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
373 msgid "_Name:"
374 msgstr "_نام:"
375
376 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
377 msgid "<b>Activity</b>"
378 msgstr "<b>سرگرمی</b>"
379
380 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
381 msgid "Received:"
382 msgstr "وصول کردہ:"
383
384 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
385 msgid "Sent:"
386 msgstr "ارسال کردہ:"
387
388 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
389 msgid "<b>Signal Strength</b>"
390 msgstr "<b>سگنل کی قوت</b>"
391
392 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
393 #, no-c-format
394 msgid "0%"
395 msgstr "0%"
396
397 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
398 msgid "General"
399 msgstr "عام"
400
401 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
402 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
403 msgstr "<b>انٹرنیٹ پروٹوکول (IPv4)</b>"
404
405 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
406 msgid "Address:"
407 msgstr "پتہ:"
408
409 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
410 msgid "Destination:"
411 msgstr "سمت:"
412
413 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
414 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375
415 msgid "Broadcast:"
416 msgstr "نشریہ:"
417
418 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
419 msgid "Subnet Mask:"
420 msgstr "سب نیٹ ماسک:"
421
422 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
423 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
424 msgstr "<b>انٹرنیٹ پروٹوکول (IPv6)</b>"
425
426 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
427 msgid "Scope:"
428 msgstr "احاطہ کار:"
429
430 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
431 msgid "<b>Network Device</b>"
432 msgstr "<b>نیٹ ورک ڈیوائس</b>"
433
434 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
435 msgid "Type:"
436 msgstr "نوعیت:"
437
438 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
439 msgid "Support"
440 msgstr "معاونت"
441
442 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
443 msgid "Con_figure"
444 msgstr "_وضع کریں"
445
446 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
447 msgid "Dynamic"
448 msgstr "محرک"
449
450 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
451 msgid "Pixels"
452 msgstr "پکسل"
453
454 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
455 #, no-c-format
456 msgid "% Percent"
457 msgstr "% فیصد"
458
459 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
460 #, fuzzy
461 msgid "Err"
462 msgstr "غلطی"
463
464 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
465 #, fuzzy
466 msgid "Warn"
467 msgstr "انتباہ1"
468
469 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
470 msgid "Info"
471 msgstr ""
472
473 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
474 msgid "All"
475 msgstr ""
476
477 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
478 msgid "Panel Preferences"
479 msgstr "پینل ترجیحات"
480
481 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
482 msgid "Edge:"
483 msgstr "کنارہ:"
484
485 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
486 msgid "Center"
487 msgstr "درمیان"
488
489 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
490 msgid "Alignment:"
491 msgstr "ہمواری:"
492
493 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
494 msgid "Margin:"
495 msgstr "حاشیہ:"
496
497 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
498 #, fuzzy
499 msgid "Monitor:"
500 msgstr "بیٹری مانیٹر"
501
502 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
503 msgid "<b>Position</b>"
504 msgstr "<b>مقام</b>"
505
506 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
507 msgid "Icon size:"
508 msgstr ""
509
510 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
511 msgid "<b>Size</b>"
512 msgstr "<b>حجم</b>"
513
514 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
515 msgid "Geometry"
516 msgstr "جیومیٹری"
517
518 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
519 msgid "System theme"
520 msgstr "نظام کی تھیم"
521
522 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
523 msgid "Solid color (with opacity)"
524 msgstr "ٹھوس رنگ (بمع دھندلاپن)"
525
526 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
527 msgid "Image"
528 msgstr "تصویر"
529
530 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
531 msgid "Select an image file"
532 msgstr "تصویر فائل منتخب کریں"
533
534 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
535 msgid "<b>Background</b>"
536 msgstr "<b>پس منظر</b>"
537
538 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
539 msgid "Custom color"
540 msgstr "صوابدیدی رنگ"
541
542 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
543 #: ../plugins/batt/batt.c:675
544 msgid "Size"
545 msgstr "حجم"
546
547 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
548 msgid "<b>Font</b>"
549 msgstr "<b>فونٹ</b>"
550
551 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
552 msgid "Appearance"
553 msgstr "مظہر"
554
555 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
556 msgid "Panel Applets"
557 msgstr "پینل ایپلیٹ"
558
559 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
560 msgid "Logout Command:"
561 msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ:"
562
563 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
564 msgid "Terminal Emulator:"
565 msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر:"
566
567 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
568 msgid "File Manager:"
569 msgstr "فائل منیجر:"
570
571 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
572 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
573 msgstr "<b>ترجیحی اطلاقیے مرتب کریں</b>"
574
575 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
576 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
577 msgstr "ونڈو منیجر پینل کے ساتھ ڈوک کا سلوک کرے"
578
579 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
580 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
581 msgstr "محفوظ شدہ خلاء، جو بڑی کی ہوئی ونڈوز کی طرف سے احاطہ شدہ نہیں ہے"
582
583 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
584 msgid "<b>Properties</b>"
585 msgstr "<b>خصوصیات</b>"
586
587 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
588 msgid "Minimize panel when not in use"
589 msgstr "جب استعمال میں نہ ہو پینل نیچے کریں"
590
591 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
592 msgid "Size when minimized"
593 msgstr "نیچے کرنے کے دروان حجم"
594
595 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
596 msgid "pixels"
597 msgstr "پکسلز"
598
599 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
600 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
601 msgstr "<b>خودکارپوشیدگی</b>"
602
603 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
604 msgid "Log level"
605 msgstr ""
606
607 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
608 #, fuzzy
609 msgid "<b>Log level</b>"
610 msgstr "<b>نیٹ ورک ڈیوائس</b>"
611
612 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
613 msgid "Advanced"
614 msgstr "اعلی"
615
616 #: ../plugins/cpu/cpu.c:281
617 msgid "CPU Usage Monitor"
618 msgstr "سی پی یو استعمال معائنہ کار"
619
620 #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
621 msgid "Display CPU usage"
622 msgstr "سی پی یو کا استعمال ظاہر کریں"
623
624 #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
625 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
626 msgstr "ڈیسک ٹاپ نمبر / مقام کار کا نام"
627
628 #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
629 msgid "Bold font"
630 msgstr "چوڑا فونٹ"
631
632 #: ../plugins/deskno/deskno.c:177
633 msgid "Display desktop names"
634 msgstr ""
635
636 #: ../plugins/deskno/deskno.c:195
637 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
638 msgstr "مقام کار کا نمبر ظاہر کریں، از cmeury@users.sf.net"
639
640 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
641 msgid "Application Launch Bar"
642 msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی"
643
644 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
645 msgid "Task Bar (Window List)"
646 msgstr "ٹاسک پٹی (ونڈو فہرست)"
647
648 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
649 #, fuzzy
650 msgid "_Close all windows"
651 msgstr "ونڈو _بند کریں"
652
653 #. Add Raise menu item.
654 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
655 msgid "_Raise"
656 msgstr "_اونچائی"
657
658 #. Add Restore menu item.
659 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
660 msgid "R_estore"
661 msgstr "_بحال کریں"
662
663 #. Add Maximize menu item.
664 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
665 msgid "Ma_ximize"
666 msgstr "ب_ڑا کریں"
667
668 #. Add Iconify menu item.
669 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
670 msgid "Ico_nify"
671 msgstr "نیچے ک_ریں"
672
673 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
674 #, c-format
675 msgid "Workspace _%d"
676 msgstr "مقام کار _%d"
677
678 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
679 #, c-format
680 msgid "Workspace %d"
681 msgstr "مقام کار %d"
682
683 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
684 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
685 msgid "_All workspaces"
686 msgstr "_تمام مقام کار"
687
688 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
689 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
690 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
691 msgid "_Move to Workspace"
692 msgstr "مقام کار پر _منتقل کریں"
693
694 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
695 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
696 msgid "_Close Window"
697 msgstr "ونڈو _بند کریں"
698
699 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
700 msgid "A_dd to Launcher"
701 msgstr ""
702
703 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
704 #, fuzzy
705 msgid "Rem_ove from Launcher"
706 msgstr "پینل سے \"%s\" کو حذف کریں"
707
708 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
709 msgid "_New Instance"
710 msgstr ""
711
712 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
713 msgid "Bar with buttons to launch application"
714 msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی بمع بٹن"
715
716 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
717 msgid ""
718 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
719 "focus"
720 msgstr ""
721 "ٹاسک بار تمام کھلی ہوئی ونڈوز کو دکھاتا ہے اور آپ کو انہیں چھوٹا کرنے، "
722 "سمیٹنے، اور فوکس پر لینے کی صلاحیت دیتا ہے"
723
724 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
725 #, fuzzy
726 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
727 msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی بمع بٹن"
728
729 #: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
730 msgid "Digital Clock"
731 msgstr "رقمی گھڑی"
732
733 #: ../plugins/dclock.c:420
734 msgid "Clock Format"
735 msgstr "گھڑی کا انداز"
736
737 #: ../plugins/dclock.c:421
738 msgid "Tooltip Format"
739 msgstr "ٹول ٹِپ فارمیٹ"
740
741 #: ../plugins/dclock.c:422
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
744 msgstr "فارمیٹ کوڈ: man 3 strftime"
745
746 #: ../plugins/dclock.c:423
747 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
748 msgstr "کلک کرنے پر حرکت (طے شدہ: کیلینڈر/تقویم ظاہر کریں)"
749
750 #: ../plugins/dclock.c:425
751 #, fuzzy
752 msgid "Tooltip only"
753 msgstr "ٹول ٹِپ فعال کردہ"
754
755 #: ../plugins/dclock.c:426
756 #, fuzzy
757 msgid "Center text"
758 msgstr "درمیان"
759
760 #: ../plugins/dclock.c:439
761 msgid "Display digital clock and tooltip"
762 msgstr "رقمی گھڑی اور ٹول ٹِپ ظاہر کریں"
763
764 #: ../plugins/menu.c:382
765 msgid "Add to desktop"
766 msgstr "ڈیسک ٹاپ میں شامل کریں"
767
768 #: ../plugins/menu.c:389
769 msgid "Properties"
770 msgstr "خصوصیات"
771
772 #: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
773 msgid "Menu"
774 msgstr "فہرست"
775
776 #: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
777 msgid "Icon"
778 msgstr "آئکن"
779
780 #: ../plugins/menu.c:1028
781 msgid "Application Menu"
782 msgstr "اطلاقیہ مینیو"
783
784 #: ../plugins/separator.c:68
785 msgid "Separator"
786 msgstr "جداگار"
787
788 #: ../plugins/separator.c:69
789 msgid "Add a separator to the panel"
790 msgstr "پینل میں جداگار شامل کریں"
791
792 #: ../plugins/pager.c:92
793 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
794 msgstr ""
795
796 #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
797 msgid "Desktop Pager"
798 msgstr "ڈیسک ٹاپ پیجر"
799
800 #: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
801 msgid "Simple pager plugin"
802 msgstr "سادہ پیجر پلگ ان"
803
804 #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
805 msgid "Spacer"
806 msgstr "خلاء"
807
808 #: ../plugins/space.c:96
809 msgid "Allocate space"
810 msgstr "مختص خلاء"
811
812 #: ../plugins/tray.c:682
813 msgid "System Tray"
814 msgstr "نظام ٹرے"
815
816 #: ../plugins/tray.c:683
817 msgid "System tray"
818 msgstr "نظام ٹرے"
819
820 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
821 msgid "New session is required for this option to take effect"
822 msgstr ""
823
824 #. dialog
825 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
826 #, fuzzy
827 msgid "Select Keyboard Model"
828 msgstr "کیبورڈ ایل ای ڈی"
829
830 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
831 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
832 #, fuzzy
833 msgid "Description"
834 msgstr "سمت:"
835
836 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
837 #, fuzzy
838 msgid "Id"
839 msgstr "غیر فعال"
840
841 #. dialog
842 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
843 #, fuzzy
844 msgid "Select Layout Change Type"
845 msgstr "تصویر فائل منتخب کریں"
846
847 #. dialog
848 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
849 #, fuzzy
850 msgid "Add Keyboard Layout"
851 msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل"
852
853 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
854 msgid "Flag"
855 msgstr ""
856
857 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
858 msgid "Layout"
859 msgstr ""
860
861 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
862 #, fuzzy
863 msgid "Keyboard Layout Handler"
864 msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل"
865
866 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
867 #, fuzzy
868 msgid "Keyboard Model"
869 msgstr "کیبورڈ ایل ای ڈی"
870
871 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
872 #, fuzzy
873 msgid "Keyboard Layouts"
874 msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل"
875
876 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
877 msgid "Variant"
878 msgstr ""
879
880 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
881 msgid "Change Layout Option"
882 msgstr ""
883
884 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
885 msgid "Advanced setxkbmap Options"
886 msgstr ""
887
888 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
889 msgid "Do _not reset existing options"
890 msgstr ""
891
892 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
893 msgid "Keep _system layouts"
894 msgstr ""
895
896 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
897 #, fuzzy
898 msgid "Per Window Settings"
899 msgstr "پینل ترتیبات"
900
901 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
902 #, fuzzy
903 msgid "_Remember layout for each window"
904 msgstr "ہر اطلاقیہ کا خاکہ _یاد رکھیں"
905
906 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
907 #, fuzzy
908 msgid "Show Layout as"
909 msgstr "خاکہ دکھائیں بطور"
910
911 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
912 msgid "Custom Image"
913 msgstr ""
914
915 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
916 msgid "Text"
917 msgstr ""
918
919 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
920 msgid "Panel Icon Size"
921 msgstr ""
922
923 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
924 #, fuzzy
925 msgid "Handle keyboard layouts"
926 msgstr "دستیاب کیبورڈ خاکوں کے ما بین تبدیلی اختیار کریں"
927
928 #: ../plugins/wincmd.c:189
929 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
930 msgstr "تمام ونڈوز کو نیچے کرنے کے لیے بائیں کلک. درمیانی کلک سمیٹنے کے لیے"
931
932 #: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
933 msgid "Minimize All Windows"
934 msgstr "تمام ونڈوز چھوٹی کریں"
935
936 #: ../plugins/wincmd.c:226
937 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
938 msgstr ""
939
940 #: ../plugins/wincmd.c:235
941 msgid ""
942 "Sends commands to all desktop windows.\n"
943 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
944 msgstr ""
945 "تمام ڈیسک ٹاپ ونڈوز کو کمانڈز ارسال کرتا ہے.\n"
946 "معاونت شدہ کمانڈز ہیں 1) نیچے کریں اور 2) سمیٹیں"
947
948 #: ../plugins/dirmenu.c:205
949 msgid "Open in _Terminal"
950 msgstr "_ٹرمنل میں کھولیں"
951
952 #: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
953 msgid "Directory Menu"
954 msgstr "ڈائریکٹری فہرست"
955
956 #: ../plugins/dirmenu.c:355
957 msgid "Directory"
958 msgstr "ڈائریکٹری"
959
960 #: ../plugins/dirmenu.c:356
961 msgid "Label"
962 msgstr "لیبل"
963
964 #: ../plugins/dirmenu.c:370
965 #, fuzzy
966 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
967 msgstr "ڈائریکٹری شجرہ بذریعہ مینیو دیکھیں (مصنف: پی سی مین)"
968
969 #: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
970 msgid "Temperature Monitor"
971 msgstr "ٹمپریچر معائنہ کار"
972
973 #: ../plugins/thermal/thermal.c:560
974 #, fuzzy
975 msgid "Normal color"
976 msgstr "صوابدیدی رنگ"
977
978 #: ../plugins/thermal/thermal.c:561
979 #, fuzzy
980 msgid "Warning1 color"
981 msgstr "چارجنگ رنگ 1"
982
983 #: ../plugins/thermal/thermal.c:562
984 #, fuzzy
985 msgid "Warning2 color"
986 msgstr "چارجنگ رنگ 1"
987
988 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563
989 msgid "Automatic sensor location"
990 msgstr "خودکار حساس کا مقام"
991
992 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564
993 msgid "Sensor"
994 msgstr "حساس"
995
996 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
997 msgid "Automatic temperature levels"
998 msgstr "خودکار ٹمپریچر درجہ"
999
1000 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Warning1 temperature"
1003 msgstr "انتباہ1 ٹمپریچر"
1004
1005 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Warning2 temperature"
1008 msgstr "انتباہ2 ٹمپریچر"
1009
1010 #: ../plugins/thermal/thermal.c:577
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Display system temperature"
1013 msgstr "نظام کا ٹمپریچر ظاہر کریں، از kesler.daniel@gmail.com"
1014
1015 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "Frequency: %d MHz\n"
1019 "Governor: %s"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
1023 msgid "CPUFreq frontend"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
1027 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1031 #. Display current level in tooltip.
1032 #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
1033 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
1034 msgid "Volume control"
1035 msgstr "آواز فیصد"
1036
1037 #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
1038 msgid "Volume Control"
1039 msgstr "آواز کنٹرول"
1040
1041 #. Create a frame as the child of the viewport.
1042 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
1043 msgid "Volume"
1044 msgstr "آواز"
1045
1046 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1047 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
1048 msgid "Mute"
1049 msgstr "آواز بند"
1050
1051 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
1052 msgid ""
1053 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1054 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
1058 msgid "Display and control volume for ALSA"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../plugins/netstat/netstat.c:179
1062 msgid "<Hidden Access Point>"
1063 msgstr "<پوشیدہ نقطہ رسائی>"
1064
1065 #: ../plugins/netstat/netstat.c:212
1066 msgid "Wireless Networks not found in range"
1067 msgstr "حد کے اندر کوئی وائرلیس نیٹ ورک نہیں پایا گیا"
1068
1069 #. Repair
1070 #: ../plugins/netstat/netstat.c:248
1071 msgid "Repair"
1072 msgstr "اصلاح کریں"
1073
1074 #. interface down
1075 #: ../plugins/netstat/netstat.c:253
1076 msgid "Disable"
1077 msgstr "معطل کریں"
1078
1079 #: ../plugins/netstat/netstat.c:344
1080 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1081 msgstr "وائرلیس اتصال میں کوئی اتصال نہیں"
1082
1083 #: ../plugins/netstat/netstat.c:346
1084 msgid "Network cable is plugged out"
1085 msgstr "نیٹ ورک کیبل نکال دی گئی"
1086
1087 #: ../plugins/netstat/netstat.c:348
1088 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1089 msgstr "اتصال محدود کردیا گیا یا کوئی اتصال ہی نہیں ہے"
1090
1091 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
1092 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374
1093 msgid "IP Address:"
1094 msgstr "آئی پی پتہ:"
1095
1096 #: ../plugins/netstat/netstat.c:353
1097 msgid "Remote IP:"
1098 msgstr "بعید آئی پی:"
1099
1100 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
1101 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376
1102 msgid "Netmask:"
1103 msgstr "نیٹ ماسک:"
1104
1105 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1106 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1107 msgid "Activity"
1108 msgstr "سرگرمی"
1109
1110 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1111 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1112 msgid "Sent"
1113 msgstr "ارسال کردہ"
1114
1115 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1116 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1117 msgid "Received"
1118 msgstr "وصول کردہ"
1119
1120 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
1121 #: ../plugins/netstat/netstat.c:379
1122 msgid "bytes"
1123 msgstr "بائٹس"
1124
1125 #: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
1126 #: ../plugins/netstat/netstat.c:380
1127 msgid "packets"
1128 msgstr "پیکٹس"
1129
1130 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1131 msgid "Wireless"
1132 msgstr "وائیرلیس"
1133
1134 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362
1135 msgid "Protocol:"
1136 msgstr "پروٹوکول:"
1137
1138 #: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1139 msgid "HW Address:"
1140 msgstr "HW پتہ:"
1141
1142 #: ../plugins/netstat/netstat.c:497
1143 msgid "Manage Networks"
1144 msgstr "نیٹ ورکس کی ادارت کریں"
1145
1146 #: ../plugins/netstat/netstat.c:498
1147 msgid "Monitor and Manage networks"
1148 msgstr "نیت ورکس کی ادارت اور معائنہ کریں"
1149
1150 #. create dialog
1151 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
1152 msgid "Setting Encryption Key"
1153 msgstr "ترتیبات انکرپشن کلید"
1154
1155 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
1156 msgid ""
1157 "This wireless network was encrypted.\n"
1158 "You must have the encryption key."
1159 msgstr ""
1160 "وائرلیس نیٹ ورک انکرپٹڈ ہے.\n"
1161 "آپ کے پاس انکرپشن کلید ہونی چاہیے."
1162
1163 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
1164 msgid "Encryption Key:"
1165 msgstr "انکرپشن کلید:"
1166
1167 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
1168 msgid "Network Status Monitor"
1169 msgstr "نیٹ ورک حالت مانیٹر"
1170
1171 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
1172 msgid "Interface to monitor"
1173 msgstr "مواجہ برائے مانیٹر"
1174
1175 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
1176 msgid "Config tool"
1177 msgstr "وضع کاری اوزار"
1178
1179 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
1180 msgid "Monitor network status"
1181 msgstr "نیٹ ورک کا معائنہ کریں"
1182
1183 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1184 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1185 msgid "Unknown"
1186 msgstr "نامعلوم"
1187
1188 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1189 msgid "Connection Properties"
1190 msgstr "اتصال خصوصیات"
1191
1192 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1193 #, c-format
1194 msgid "Connection Properties: %s"
1195 msgstr "اتصال خصوصیات: %s"
1196
1197 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1198 #, c-format
1199 msgid "%lu packet"
1200 msgid_plural "%lu packets"
1201 msgstr[0] "%lu پیکٹ"
1202 msgstr[1] "%lu پیکٹس"
1203
1204 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "There was an error displaying help:\n"
1208 "%s"
1209 msgstr ""
1210 "ہدایات دکھانے میں کوئی غلطی سرزرد ہوئی ہے:\n"
1211 "%s"
1212
1213 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1214 #, c-format
1215 msgid "Network Connection: %s"
1216 msgstr "نیٹ ورک اتصال: %s"
1217
1218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1219 msgid "Network Connection"
1220 msgstr "نیٹ ورک اتصال"
1221
1222 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1223 msgid "Interface"
1224 msgstr "مواجہ"
1225
1226 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1227 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1228 msgstr "حالیہ مواجہ جسے آئکن مانیٹر کر رہی ہے."
1229
1230 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
1231 msgid "Orientation"
1232 msgstr "جہتیابی"
1233
1234 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1235 msgid "The orientation of the tray."
1236 msgstr "ٹرے کی جہتیابی."
1237
1238 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1239 msgid "Tooltips Enabled"
1240 msgstr "ٹول ٹِپ فعال کردہ"
1241
1242 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1243 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1244 msgstr "چاہے آئکن کی ٹول ٹِپ فعال کردہ ہو یا نہیں."
1245
1246 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1247 msgid "Show Signal"
1248 msgstr "سگنل دکھائیں"
1249
1250 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1251 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1252 msgstr "چاہے سگنل کی قوت ظاہر ہونی چاہیے یا نہیں."
1253
1254 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1258 "\n"
1259 "%s"
1260 msgstr ""
1261 "براہ مہربانی مندرجہ ذیل مسائل کے حل کے لیے اپنے نظام کے مدیر سے رابطہ کریں:\n"
1262 "\n"
1263 "%s"
1264
1265 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1266 msgid "Name"
1267 msgstr "نام"
1268
1269 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1270 msgid "The interface name"
1271 msgstr "مواجہ کا نام"
1272
1273 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1274 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1275 msgid "State"
1276 msgstr "حالت"
1277
1278 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1279 msgid "The interface state"
1280 msgstr "مواجہ حالت:"
1281
1282 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1283 msgid "Stats"
1284 msgstr "حالت"
1285
1286 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1287 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1288 msgstr "مواجہ پکٹس/بائٹس شماریات"
1289
1290 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1291 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1292 msgstr "چاہے مواجہ وائرلیس مواجہ ہو"
1293
1294 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1295 msgid "Signal"
1296 msgstr "مفرد"
1297
1298 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1299 msgid "Wireless signal strength percentage"
1300 msgstr "وائیرلیس سگنل قوت فیصد"
1301
1302 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1303 msgid "The current error condition"
1304 msgstr "حالیہ غلطی کی حالت"
1305
1306 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1307 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1308 #, c-format
1309 msgid "Unable to open socket: %s"
1310 msgstr "ساکٹ نہیں کھولی جاسکتی: %s"
1311
1312 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1313 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1314 #, c-format
1315 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1316 msgstr "SIOCGIFFLAGS غلطی: %s"
1317
1318 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1319 msgid "AMPR NET/ROM"
1320 msgstr "AMPR NET/ROM"
1321
1322 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1323 msgid "Ethernet"
1324 msgstr "ایتھرنیٹ"
1325
1326 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1327 msgid "AMPR AX.25"
1328 msgstr "AMPR AX.25"
1329
1330 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1331 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1332 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1333 msgstr "16/4 Mbps ٹوکن رِنگ"
1334
1335 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1336 msgid "ARCnet"
1337 msgstr "ARCnet"
1338
1339 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1340 msgid "Frame Relay DLCI"
1341 msgstr "فریم ریلے DLCI"
1342
1343 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1344 msgid "Metricom Starmode IP"
1345 msgstr "میٹریکوم سٹار موڈ آئی پی"
1346
1347 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1348 msgid "Serial Line IP"
1349 msgstr "سیریل لائن آئی پی"
1350
1351 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1352 msgid "VJ Serial Line IP"
1353 msgstr "VJ سیریل لائن آئی پی"
1354
1355 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1356 msgid "6-bit Serial Line IP"
1357 msgstr "6-bit سیریل لائن آئی پی"
1358
1359 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1360 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1361 msgstr "VJ 6-bit سیریل لائن آئی پی"
1362
1363 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1364 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1365 msgstr "حسبِ منشا سیریل لائن آئی پی"
1366
1367 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1368 msgid "AMPR ROSE"
1369 msgstr "AMPR ROSE"
1370
1371 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1372 msgid "Generic X.25"
1373 msgstr "جنریک X.25"
1374
1375 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1376 msgid "Point-to-Point Protocol"
1377 msgstr "نقطہ-تا-نقطہ پروٹوکول"
1378
1379 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1380 msgid "(Cisco)-HDLC"
1381 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1382
1383 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1384 msgid "LAPB"
1385 msgstr "LAPB"
1386
1387 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1388 msgid "IPIP Tunnel"
1389 msgstr "IPIP ٹنل"
1390
1391 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1392 msgid "Frame Relay Access Device"
1393 msgstr "فریم ریلے رسائی ڈیوائس"
1394
1395 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1396 msgid "Local Loopback"
1397 msgstr "لوکل لوپ بیک"
1398
1399 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1400 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1401 msgstr "فائبر بٹا ہوا ڈیٹا مواجہ"
1402
1403 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1404 msgid "IPv6-in-IPv4"
1405 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1406
1407 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1408 msgid "HIPPI"
1409 msgstr "HIPPI"
1410
1411 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1412 msgid "Ash"
1413 msgstr "راکھ مائل"
1414
1415 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1416 msgid "Econet"
1417 msgstr "Econet"
1418
1419 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1420 msgid "IrLAP"
1421 msgstr "IrLAP"
1422
1423 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1424 #, c-format
1425 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1426 msgstr "SIOCGIFCONF غلطی: %s"
1427
1428 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1429 #, c-format
1430 msgid "No network devices found"
1431 msgstr "کوئی نیٹ ورک ڈیوائسیں نہیں ملیں"
1432
1433 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1434 #, c-format
1435 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1436 msgstr "نہیں کھولا جاسکتا /proc/net/dev: %s"
1437
1438 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1441 msgstr "نحوی جانچ نہیں ہوسکتی برائے /proc/net/dev. نامعلوم فارمیٹ."
1442
1443 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1444 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1445 msgstr "نحوی جانچ نہیں ہوسکتی برائے /proc/net/dev. نامعلوم فارمیٹ."
1446
1447 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1448 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1449 #, c-format
1450 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1451 msgstr "'%s' سے مواجہ نام کی نحوی جانچ نہیں ہوسکتی"
1452
1453 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1454 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1458 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1459 msgstr ""
1460 "مواجہ شماریات کی نحوی جانچ نہیں ہوسکتی از '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1461 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1462
1463 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1466 msgstr "نحوی جانچ نہیں ہوسکتی برائے /proc/net/wireless. نامعلوم فارمیٹ."
1467
1468 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1469 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1470 msgstr "نحوی جانچ نہیں ہوسکتی برائے /proc/net/wireless. نامعلوم فارمیٹ."
1471
1472 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1473 #, c-format
1474 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1475 msgstr "وائرلیس تفصیلات کی نحوی جانچ نہیں ہوسکتی از '%s'. link_idx = %d;"
1476
1477 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1478 #, c-format
1479 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1480 msgstr "مواجہ '%s' سے اتصال قائم نہیں کیا جاسکتا"
1481
1482 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1483 #, c-format
1484 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1485 msgstr "مواجہ '%s' کو ioctl ارسال نہیں کیا جاسکتا"
1486
1487 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1488 #, c-format
1489 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1490 msgstr "کمانڈ لائن کی نحوی جانچ نہیں کی جاسکتی '%s': %s"
1491
1492 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1493 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1494 msgstr ""
1495 "نیٹ سٹیٹ 'netstat' کے ماحاصل کی نحوی جانچ نہیں کی جاسکتی. نامعلوم فارمیٹ"
1496
1497 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1498 msgid "Disconnected"
1499 msgstr "غیر متصل"
1500
1501 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1502 msgid "Idle"
1503 msgstr "غیر فعال"
1504
1505 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1506 msgid "Sending"
1507 msgstr "ارسال جاری ہے"
1508
1509 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1510 msgid "Receiving"
1511 msgstr "وصولی جاری ہے"
1512
1513 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1514 msgid "Sending/Receiving"
1515 msgstr "ارسال/وصولی"
1516
1517 #: ../plugins/batt/batt.c:152
1518 #, c-format
1519 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1520 msgstr "بیٹری: %d%% چارج, %d:%02d بھرنے میں باقی ہےl"
1521
1522 #: ../plugins/batt/batt.c:163
1523 #, c-format
1524 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1525 msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدہ, %d:%02d باقی"
1526
1527 #: ../plugins/batt/batt.c:169
1528 #, c-format
1529 msgid "Battery: %d%% charged"
1530 msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدہ"
1531
1532 #: ../plugins/batt/batt.c:179
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "\n"
1536 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "\n"
1543 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "\n"
1550 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "\n"
1557 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../plugins/batt/batt.c:188
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "\n"
1564 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "\n"
1571 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "\n"
1578 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "\n"
1585 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../plugins/batt/batt.c:197
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "\n"
1592 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../plugins/batt/batt.c:235
1596 msgid "No batteries found"
1597 msgstr "کوئی بیٹری نہیں پائی گئی"
1598
1599 #: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Battery low"
1602 msgstr "بیٹری مانیٹر"
1603
1604 #: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
1605 msgid "Battery Monitor"
1606 msgstr "بیٹری مانیٹر"
1607
1608 #: ../plugins/batt/batt.c:666
1609 msgid "Hide if there is no battery"
1610 msgstr "پوشیدہ کریں اگر کوئی بیٹری نہ ہو"
1611
1612 #: ../plugins/batt/batt.c:667
1613 msgid "Alarm command"
1614 msgstr "الارم کمانڈ"
1615
1616 #: ../plugins/batt/batt.c:668
1617 msgid "Alarm time (minutes left)"
1618 msgstr "الارم وقت (باقی منٹ)"
1619
1620 #: ../plugins/batt/batt.c:669
1621 msgid "Background color"
1622 msgstr "پس منظر رنگ"
1623
1624 #: ../plugins/batt/batt.c:670
1625 msgid "Charging color 1"
1626 msgstr "چارجنگ رنگ 1"
1627
1628 #: ../plugins/batt/batt.c:671
1629 msgid "Charging color 2"
1630 msgstr "چارجنگ رنگ 2"
1631
1632 #: ../plugins/batt/batt.c:672
1633 msgid "Discharging color 1"
1634 msgstr "ڈسچارجنگ رنگ 1"
1635
1636 #: ../plugins/batt/batt.c:673
1637 msgid "Discharging color 2"
1638 msgstr "ڈسچارجنگ رنگ 2"
1639
1640 #: ../plugins/batt/batt.c:674
1641 msgid "Border width"
1642 msgstr "بارڈر کی چوڑائی"
1643
1644 #: ../plugins/batt/batt.c:676
1645 msgid "Show Extended Information"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../plugins/batt/batt.c:686
1649 msgid "Display battery status using ACPI"
1650 msgstr "بیٹری کی حالت دکھائیں ACPI کے استعمال سے"
1651
1652 #: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
1653 msgid "Keyboard LED"
1654 msgstr "کیبورڈ ایل ای ڈی"
1655
1656 #: ../plugins/kbled/kbled.c:199
1657 msgid "Show CapsLock"
1658 msgstr "کیپس لاک دکھائیں"
1659
1660 #: ../plugins/kbled/kbled.c:200
1661 msgid "Show NumLock"
1662 msgstr "نم لاک دکھائیں"
1663
1664 #: ../plugins/kbled/kbled.c:201
1665 msgid "Show ScrollLock"
1666 msgstr "سکرول لاک دکھائیں"
1667
1668 #: ../plugins/kbled/kbled.c:229
1669 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1670 msgstr "نشان کار برائے کیپس لاک، نم لاک، اور سکرول لاک کلید"
1671
1672 #. A label to allow for click through
1673 #: ../plugins/indicator/indicator.c:689
1674 msgid "No Indicators"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1678 msgid "Indicator applets"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Indicator Applications"
1684 msgstr "اطلاقیہ"
1685
1686 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1687 msgid "Clock Indicator"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1691 msgid "Messaging Menu"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Network Menu"
1697 msgstr "ڈائریکٹری فہرست"
1698
1699 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1700 msgid "Session Menu"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Sound Menu"
1706 msgstr "مہیا مینیو"
1707
1708 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Add indicator applets to the panel"
1711 msgstr "پینل میں جداگار شامل کریں"
1712
1713 #: ../plugins/monitors/monitors.c:269
1714 #, c-format
1715 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../plugins/monitors/monitors.c:365
1719 #, c-format
1720 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Resource monitors"
1726 msgstr "مواجہ برائے مانیٹر"
1727
1728 #: ../plugins/monitors/monitors.c:700
1729 #, fuzzy
1730 msgid "CPU color"
1731 msgstr "صوابدیدی رنگ"
1732
1733 #: ../plugins/monitors/monitors.c:701
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Display RAM usage"
1736 msgstr "سی پی یو کا استعمال ظاہر کریں"
1737
1738 #: ../plugins/monitors/monitors.c:702
1739 #, fuzzy
1740 msgid "RAM color"
1741 msgstr "ہلکا رنگ:"
1742
1743 #: ../plugins/monitors/monitors.c:703
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1746 msgstr "کلک کرنے پر حرکت (طے شدہ: کیلینڈر/تقویم ظاہر کریں)"
1747
1748 #: ../plugins/monitors/monitors.c:783
1749 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1753 msgid "[N/A]"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1757 msgid "Enter New Location"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1761 #, fuzzy
1762 msgid "_New Location:"
1763 msgstr "نیٹ ورک اتصال"
1764
1765 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1766 msgid ""
1767 "Enter the:\n"
1768 "- city, or\n"
1769 "- city and state/country, or\n"
1770 "- postal code\n"
1771 "for which to retrieve the weather forecast."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1775 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1776 msgid "You must specify a location."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1780 #, c-format
1781 msgid "Location '%s' not found!"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Preferences"
1787 msgstr "پینل ترجیحات"
1788
1789 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1790 msgid "Refresh"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1794 msgid "Quit"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Weather Preferences"
1800 msgstr "پینل ترجیحات"
1801
1802 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Current Location"
1805 msgstr "جہتیابی"
1806
1807 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1808 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1809 #, fuzzy
1810 msgid "None configured"
1811 msgstr "_وضع کریں"
1812
1813 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1814 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1815 msgid "_Set"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1819 msgid "Display"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Name:"
1825 msgstr "_نام:"
1826
1827 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1828 msgid "Units:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1832 msgid "_Metric (°C)"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1836 msgid "_English (°F)"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1840 msgid "Forecast"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1844 msgid "Updates:"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1848 msgid "Ma_nual"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1852 msgid "_Automatic, every"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1856 msgid "minutes"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1860 msgid "Source:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1864 msgid "C_hange"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. Both are available
1868 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1869 #, c-format
1870 msgid "Current Conditions for %s"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Location:"
1876 msgstr "حرکت"
1877
1878 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1879 msgid "Last updated:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1883 msgid "Feels like:"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1887 msgid "Humidity:"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Pressure:"
1893 msgstr "آئی پی پتہ:"
1894
1895 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1896 msgid "Visibility:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1900 msgid "Wind:"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1904 msgid "Sunrise:"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1908 msgid "Sunset:"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1913 #, c-format
1914 msgid "Forecast for %s unavailable."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1918 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Location not set."
1921 msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ مرتب نہیں ہے"
1922
1923 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1924 #, c-format
1925 msgid "Searching for '%s'..."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1929 #, c-format
1930 msgid "Location matches for '%s'"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
1934 msgid "City"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
1938 msgid "Country"
1939 msgstr ""
1940
1941 #. make it nice and pretty
1942 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Currently in "
1945 msgstr "حالیہ لوڈ کردہ پلگ ان"
1946
1947 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
1948 msgid "Today: "
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
1952 msgid "Tomorrow: "
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../plugins/weather/weather.c:312
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Weather Plugin"
1958 msgstr "سادہ پیجر پلگ ان"
1959
1960 #: ../plugins/weather/weather.c:313
1961 msgid "Show weather conditions for a location."
1962 msgstr ""
1963
1964 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
1965 #~ msgstr " --لاگ <نمبر> -- لاگ سطح متعین کریں 0-5. 0 - کچھ نہیں 5 - چیٹی\n"
1966
1967 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
1968 #~ msgstr "تصاویر اور ٹول ٹِپ دکھائیں"
1969
1970 #~ msgid "Normal"
1971 #~ msgstr "سادہ"
1972
1973 #~ msgid "Warning1"
1974 #~ msgstr "انتباہ1"
1975
1976 #~ msgid "Warning2"
1977 #~ msgstr "انتباہ2"
1978
1979 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1980 #~ msgstr "وقت وضع کاری اوزار چلانے میں ناکامی: %s"
1981
1982 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1983 #~ msgstr "<b>آئکن</b>"
1984
1985 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1986 #~ msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل وضع کریں"
1987
1988 #~ msgid "image"
1989 #~ msgstr "تصویر"
1990
1991 #~ msgid "text"
1992 #~ msgstr "متن"
1993
1994 #~ msgid "Per application settings"
1995 #~ msgstr "فی اطلاقیہ ترتیبات"
1996
1997 #~ msgid "Default layout:"
1998 #~ msgstr "طے شدہ خاکہ:"
1999
2000 #~ msgid "Available Applications"
2001 #~ msgstr "دستیاب اطلاقیے"
2002
2003 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
2004 #~ msgstr "نظام کا ٹمپریچر ظاہر کریں، از kesler.daniel@gmail.com"
2005
2006 #~ msgid "Left\t"
2007 #~ msgstr "بائیں\t"
2008
2009 #~ msgid "Top\t"
2010 #~ msgstr "اوپر\t"
2011
2012 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2013 #~ msgstr "پکس میپ pixmap فائل نہیں ملی: %s"
2014
2015 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
2016 #~ msgstr "ڈیسک ٹاپ نمبر / مقام کار کا نام"
2017
2018 #~ msgid ""
2019 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
2020 #~ "displays the currently selected layout."
2021 #~ msgstr ""
2022 #~ "آپ کو کیبورڈ خاکہ بدلنے اور حالیہ منتخب کردہ\n"
2023 #~ "خاکہ دیکھنے کی صلاحیت دیتا ہے."
2024
2025 #~ msgid "Other plugins available here"
2026 #~ msgstr "دیگر پلگ ان یہاں دستیاب ہیں"
2027
2028 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
2029 #~ msgstr "قدیم کیڈی/گنوم ٹرے"
2030
2031 #~ msgid "Enable Image:"
2032 #~ msgstr "تصویر فعال کریں:"
2033
2034 #~ msgid "Enable Transparency"
2035 #~ msgstr "شفافیت فعال کریں"
2036
2037 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
2038 #~ msgstr " --وضع کریں -- وضع کاری کا اطلاقیہ چلائیں\n"
2039
2040 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
2041 #~ msgstr " -C  -- بالکل جیسے --configure\n"
2042
2043 #~ msgid "Add Button"
2044 #~ msgstr "بٹن شامل کریں"
2045
2046 #~ msgid "Button Properties"
2047 #~ msgstr "بٹن خصوصیات"
2048
2049 #~ msgid "Remove Button"
2050 #~ msgstr "بٹن حذف کریں"
2051
2052 #~ msgid "Buttons"
2053 #~ msgstr "بٹن"
2054
2055 #~ msgid "Accept SkipPager"
2056 #~ msgstr "سِکپ پیجر قبول کریں"
2057
2058 #~ msgid "Show Iconified windows"
2059 #~ msgstr "نیچے کی ہوئی ونڈوز دکھائیں"
2060
2061 #~ msgid "Show mapped windows"
2062 #~ msgstr "نقش کار ونڈوز دکھائیں"
2063
2064 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
2065 #~ msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل"
2066
2067 #~ msgid ""
2068 #~ "Dynamic\n"
2069 #~ "Pixels\n"
2070 #~ "% Percent"
2071 #~ msgstr ""
2072 #~ "متحرک\n"
2073 #~ "پکسل\n"
2074 #~ "% فیصد"
2075
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "Left\n"
2078 #~ "Center\n"
2079 #~ "Right"
2080 #~ msgstr ""
2081 #~ "بائیں\n"
2082 #~ "درمیان\n"
2083 #~ "دائیں"
2084
2085 #~ msgid ""
2086 #~ "Left\n"
2087 #~ "Right\n"
2088 #~ "Top\n"
2089 #~ "Bottom"
2090 #~ msgstr ""
2091 #~ "بائیں\n"
2092 #~ "دائیں\n"
2093 #~ "اوپر\n"
2094 #~ "نیچے"
2095
2096 #~ msgid "Where to put the panel?"
2097 #~ msgstr "پینل کو کہاں لگائیں؟"
2098
2099 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2100 #~ msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدہ, %s"
2101
2102 #~ msgid "charging finished"
2103 #~ msgstr "چارجنگ تمام ہوئی"
2104
2105 #~ msgid "charging"
2106 #~ msgstr "چارجنگ"