Adding upstream version 0.9.0.
[debian/lxpanel.git] / po / ur.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-24 21:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-23 20:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Urdu <makki.ma@gmail.com>\n"
14 "Language: ur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
20 "X-Poedit-Language: Urdu\n"
21 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "X-Pootle-Path: /ur/lxpanel/po/ur.po\n"
24 "X-Pootle-Revision: 0\n"
25
26 #: ../src/configurator.c:148
27 msgid ""
28 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
29 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
30 msgstr ""
31
32 #: ../src/configurator.c:632
33 msgid "Currently loaded plugins"
34 msgstr "حالیہ لوڈ کردہ پلگ ان"
35
36 #: ../src/configurator.c:641
37 msgid "Stretch"
38 msgstr "کھنچا ہوا"
39
40 #: ../src/configurator.c:778
41 msgid "Add plugin to panel"
42 msgstr "پینل میں پلگ ان شامل کریں"
43
44 #: ../src/configurator.c:806
45 msgid "Available plugins"
46 msgstr "دستیاب پلگ ان"
47
48 #: ../src/configurator.c:1427
49 msgid "Logout command is not set"
50 msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ مرتب نہیں ہے"
51
52 #: ../src/configurator.c:1495
53 msgid "Select a directory"
54 msgstr "ڈائریکٹری منتخب کریں"
55
56 #: ../src/configurator.c:1495 ../src/configurator.c:1607
57 msgid "Select a file"
58 msgstr "فائل منتخب کریں"
59
60 #: ../src/configurator.c:1640
61 msgid "_Browse"
62 msgstr "_انتخاب"
63
64 #: ../src/panel.c:1283
65 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
66 msgstr ""
67
68 #: ../src/panel.c:1309
69 msgid ""
70 "Really delete this panel?\n"
71 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
72 msgstr ""
73 "کیا آپ واقعی اس پینل کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟\n"
74 "<b>انتباہ: اس عمل کی کوئی واپسی نہیں.</b>"
75
76 #: ../src/panel.c:1311
77 msgid "Confirm"
78 msgstr "تصدیق"
79
80 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
81 #: ../src/panel.c:1346
82 msgid "translator-credits"
83 msgstr ""
84 "محمد علی مکی\n"
85 "makki.ma@gmail.com\n"
86 "اردو کوڈر لینکس فورم\n"
87 "http://www.urducoder.com\n"
88 "مکی کا بلاگ\n"
89 "http://makki.urducoder.com"
90
91 #: ../src/panel.c:1351
92 msgid "LXPanel"
93 msgstr "ایل ایکس پینل"
94
95 #: ../src/panel.c:1369
96 #, fuzzy
97 msgid "Copyright (C) 2008-2016"
98 msgstr "کاپی رائٹ (C) 2008-2011"
99
100 #: ../src/panel.c:1370
101 msgid "Desktop panel for LXDE project"
102 msgstr "ڈیسک ٹاپ پینل برائے ایل ایکس ڈی ای پراجیکٹ"
103
104 #: ../src/panel.c:1412
105 #, c-format
106 msgid "\"%s\" Settings"
107 msgstr "\"%s\" ترتیبات"
108
109 #: ../src/panel.c:1433
110 msgid "Add / Remove Panel Items"
111 msgstr "پینل کے عناصر شامل / حذف کریں"
112
113 #: ../src/panel.c:1441
114 #, c-format
115 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
116 msgstr "پینل سے \"%s\" کو حذف کریں"
117
118 #: ../src/panel.c:1453
119 msgid "Panel Settings"
120 msgstr "پینل ترتیبات"
121
122 #: ../src/panel.c:1459
123 msgid "Create New Panel"
124 msgstr "نیا پینل بنائیں"
125
126 #: ../src/panel.c:1465
127 msgid "Delete This Panel"
128 msgstr "یہ پینل حذف کریں"
129
130 #: ../src/panel.c:1476
131 msgid "About"
132 msgstr "بابت"
133
134 #: ../src/panel.c:1483
135 msgid "Panel"
136 msgstr "پینل"
137
138 #: ../src/panel.c:1698 ../src/panel.c:1706 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
139 msgid "Height:"
140 msgstr "اونچائی:"
141
142 #: ../src/panel.c:1699 ../src/panel.c:1705 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
143 msgid "Width:"
144 msgstr "چوڑائی:"
145
146 #: ../src/panel.c:1700 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
147 msgid "Left"
148 msgstr "بائیں"
149
150 #: ../src/panel.c:1701 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
151 msgid "Right"
152 msgstr "دائیں"
153
154 #: ../src/panel.c:1707 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
155 msgid "Top"
156 msgstr "اوپر"
157
158 #: ../src/panel.c:1708 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
159 msgid "Bottom"
160 msgstr "نیچے"
161
162 #: ../src/plugin.c:348
163 msgid "No file manager is configured."
164 msgstr ""
165
166 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
167 #: ../src/gtk-run.c:398 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
168 msgid "Run"
169 msgstr "چلائیں"
170
171 #: ../src/gtk-run.c:412
172 msgid "Enter the command you want to execute:"
173 msgstr "چلانے کے لیے کمانڈ لکھیں:"
174
175 #: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
176 msgid "Restart"
177 msgstr "دوبارہ چلائیں"
178
179 #: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
180 msgid "Logout"
181 msgstr "لاگ آؤٹ"
182
183 #: ../src/main.c:323
184 #, c-format
185 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
186 msgstr "ایل ایکس پینل %s - ہلکا پھلکا GTK2+ پینل برائے یونکس ڈیسک ٹاپ\n"
187
188 #: ../src/main.c:324
189 #, c-format
190 msgid "Command line options:\n"
191 msgstr "کمانڈ لائن اختیارات:\n"
192
193 #: ../src/main.c:325
194 #, c-format
195 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
196 msgstr " --help      -- اس ہدایت کو طبع کر کے برخاست کریں\n"
197
198 #: ../src/main.c:326
199 #, c-format
200 msgid " --version   -- print version and exit\n"
201 msgstr " --version   -- ورژن کی طباعت کر کے برخاست کریں\n"
202
203 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
204 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
205 #: ../src/main.c:329
206 #, c-format
207 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
208 msgstr " --پروفائل کا نام -- معینہ پروفائل استعمال کریں\n"
209
210 #: ../src/main.c:331
211 #, c-format
212 msgid " -h  -- same as --help\n"
213 msgstr " -h  -- بالکل جیسے --help\n"
214
215 #: ../src/main.c:332
216 #, c-format
217 msgid " -p  -- same as --profile\n"
218 msgstr " -p  -- بالکل جیسے --profile\n"
219
220 #: ../src/main.c:333
221 #, c-format
222 msgid " -v  -- same as --version\n"
223 msgstr " -v  -- بالکل جیسے --version\n"
224
225 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
226 #: ../src/main.c:335
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "\n"
230 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
231 "\n"
232 msgstr ""
233 "\n"
234 "مزید تفصیلات کے لیے  http://lxde.org/ کی زیارت کریں.\n"
235 "\n"
236
237 #: ../src/input-button.c:145
238 #, fuzzy
239 msgid "LeftBtn"
240 msgstr "بائیں"
241
242 #: ../src/input-button.c:148
243 msgid "MiddleBtn"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/input-button.c:151
247 #, fuzzy
248 msgid "RightBtn"
249 msgstr "دائیں"
250
251 #: ../src/input-button.c:154
252 #, c-format
253 msgid "Btn%s"
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/input-button.c:215
257 #, c-format
258 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
259 msgstr ""
260
261 #: ../src/input-button.c:218 ../src/input-button.c:401
262 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
263 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
264 msgid "Error"
265 msgstr "غلطی"
266
267 #. GtkRadioButton "None"
268 #: ../src/input-button.c:315 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
269 msgid "None"
270 msgstr ""
271
272 #: ../src/input-button.c:322
273 #, fuzzy
274 msgid "Custom:"
275 msgstr "صوابدیدی رنگ"
276
277 #: ../src/input-button.c:399
278 #, c-format
279 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
280 msgstr ""
281
282 #: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
283 msgid "Spacer"
284 msgstr "خلاء"
285
286 #: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
287 #: ../plugins/batt/batt.c:702
288 msgid "Size"
289 msgstr "حجم"
290
291 #: ../src/space.c:404
292 msgid "Allocate space"
293 msgstr "مختص خلاء"
294
295 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2401
296 #, fuzzy
297 msgid "Application Launch and Task Bar"
298 msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی"
299
300 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
301 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
302 #, fuzzy
303 msgid "<b>Mode:</b>"
304 msgstr "<b>حجم</b>"
305
306 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
307 msgid "Launchers"
308 msgstr ""
309
310 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
311 #, fuzzy
312 msgid "<b>Launchbar</b>"
313 msgstr "<b>پس منظر</b>"
314
315 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
316 msgid "Show tooltips"
317 msgstr "ٹول ٹِپ ظاہر کریں"
318
319 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
320 msgid "Icons only"
321 msgstr "صرف نیچے کریں"
322
323 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
324 msgid "Flat buttons"
325 msgstr "فلیٹ بٹن"
326
327 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
328 msgid "Show windows from all desktops"
329 msgstr "تمام ڈیسک ٹاپ کی ونڈوز دکھائیں"
330
331 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
332 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
333 msgstr ""
334
335 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
336 msgid "Use mouse wheel"
337 msgstr "ماؤس کا پہیہ استعمال کریں"
338
339 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
340 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
341 msgstr "فلیش کریں اگر کسی ونڈو کو توجہ درکار ہو"
342
343 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
344 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
345 msgstr "متعدد اطلاقیہ ونڈوز کو ایک بٹن میں جمع کرتا ہے"
346
347 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
348 msgid "Disable enlargement for small task icons"
349 msgstr ""
350
351 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
352 msgid "Maximum width of task button"
353 msgstr "ٹاسک بٹن کی زیادہ سے زیادہ چوڑائی"
354
355 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
356 msgid "Spacing"
357 msgstr "خلاء"
358
359 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
360 #, fuzzy
361 msgid "<b>Taskbar</b>"
362 msgstr "<b>پس منظر</b>"
363
364 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
365 #, fuzzy
366 msgid "Only Application Launch Bar"
367 msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی"
368
369 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
370 #, fuzzy
371 msgid "Only Task Bar (Window List)"
372 msgstr "ٹاسک پٹی (ونڈو فہرست)"
373
374 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
375 #, fuzzy
376 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
377 msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی"
378
379 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
380 msgid "<b>Connection</b>"
381 msgstr "<b>کنکشن</b>"
382
383 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
384 msgid "Status:"
385 msgstr "حالت:"
386
387 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
388 msgid "_Name:"
389 msgstr "_نام:"
390
391 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
392 msgid "<b>Activity</b>"
393 msgstr "<b>سرگرمی</b>"
394
395 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
396 msgid "Received:"
397 msgstr "وصول کردہ:"
398
399 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
400 msgid "Sent:"
401 msgstr "ارسال کردہ:"
402
403 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
404 msgid "<b>Signal Strength</b>"
405 msgstr "<b>سگنل کی قوت</b>"
406
407 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
408 #, no-c-format
409 msgid "0%"
410 msgstr "0%"
411
412 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
413 msgid "General"
414 msgstr "عام"
415
416 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
417 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
418 msgstr "<b>انٹرنیٹ پروٹوکول (IPv4)</b>"
419
420 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
421 msgid "Address:"
422 msgstr "پتہ:"
423
424 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
425 msgid "Destination:"
426 msgstr "سمت:"
427
428 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
429 #: ../plugins/netstat/netstat.c:383
430 msgid "Broadcast:"
431 msgstr "نشریہ:"
432
433 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
434 msgid "Subnet Mask:"
435 msgstr "سب نیٹ ماسک:"
436
437 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
438 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
439 msgstr "<b>انٹرنیٹ پروٹوکول (IPv6)</b>"
440
441 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
442 msgid "Scope:"
443 msgstr "احاطہ کار:"
444
445 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
446 msgid "<b>Network Device</b>"
447 msgstr "<b>نیٹ ورک ڈیوائس</b>"
448
449 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
450 msgid "Type:"
451 msgstr "نوعیت:"
452
453 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
454 msgid "Support"
455 msgstr "معاونت"
456
457 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
458 msgid "Con_figure"
459 msgstr "_وضع کریں"
460
461 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
462 msgid "Dynamic"
463 msgstr "محرک"
464
465 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
466 msgid "Pixels"
467 msgstr "پکسل"
468
469 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
470 #, no-c-format
471 msgid "% Percent"
472 msgstr "% فیصد"
473
474 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
475 #, fuzzy
476 msgid "Err"
477 msgstr "غلطی"
478
479 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
480 #, fuzzy
481 msgid "Warn"
482 msgstr "انتباہ1"
483
484 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
485 msgid "Info"
486 msgstr ""
487
488 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
489 msgid "All"
490 msgstr ""
491
492 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
493 msgid "Panel Preferences"
494 msgstr "پینل ترجیحات"
495
496 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
497 msgid "Edge:"
498 msgstr "کنارہ:"
499
500 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
501 msgid "Center"
502 msgstr "درمیان"
503
504 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
505 msgid "Alignment:"
506 msgstr "ہمواری:"
507
508 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
509 msgid "Margin:"
510 msgstr "حاشیہ:"
511
512 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
513 #, fuzzy
514 msgid "Monitor:"
515 msgstr "بیٹری مانیٹر"
516
517 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
518 msgid "<b>Position</b>"
519 msgstr "<b>مقام</b>"
520
521 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
522 msgid "Icon size:"
523 msgstr ""
524
525 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
526 msgid "<b>Size</b>"
527 msgstr "<b>حجم</b>"
528
529 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
530 msgid "Geometry"
531 msgstr "جیومیٹری"
532
533 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
534 msgid "System theme"
535 msgstr "نظام کی تھیم"
536
537 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
538 msgid "Solid color (with opacity)"
539 msgstr "ٹھوس رنگ (بمع دھندلاپن)"
540
541 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
542 msgid "Image"
543 msgstr "تصویر"
544
545 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
546 msgid "Select an image file"
547 msgstr "تصویر فائل منتخب کریں"
548
549 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
550 msgid "<b>Background</b>"
551 msgstr "<b>پس منظر</b>"
552
553 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
554 msgid "Custom color"
555 msgstr "صوابدیدی رنگ"
556
557 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
558 msgid "<b>Font</b>"
559 msgstr "<b>فونٹ</b>"
560
561 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
562 msgid "Appearance"
563 msgstr "مظہر"
564
565 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
566 msgid "Panel Applets"
567 msgstr "پینل ایپلیٹ"
568
569 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
570 msgid "Logout Command:"
571 msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ:"
572
573 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
574 msgid "Terminal Emulator:"
575 msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر:"
576
577 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
578 msgid "File Manager:"
579 msgstr "فائل منیجر:"
580
581 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
582 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
583 msgstr "<b>ترجیحی اطلاقیے مرتب کریں</b>"
584
585 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
586 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
587 msgstr "ونڈو منیجر پینل کے ساتھ ڈوک کا سلوک کرے"
588
589 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
590 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
591 msgstr "محفوظ شدہ خلاء، جو بڑی کی ہوئی ونڈوز کی طرف سے احاطہ شدہ نہیں ہے"
592
593 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
594 msgid "<b>Properties</b>"
595 msgstr "<b>خصوصیات</b>"
596
597 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
598 msgid "Minimize panel when not in use"
599 msgstr "جب استعمال میں نہ ہو پینل نیچے کریں"
600
601 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
602 msgid "Size when minimized"
603 msgstr "نیچے کرنے کے دروان حجم"
604
605 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
606 msgid "pixels"
607 msgstr "پکسلز"
608
609 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
610 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
611 msgstr "<b>خودکارپوشیدگی</b>"
612
613 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
614 msgid "Log level"
615 msgstr ""
616
617 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
618 #, fuzzy
619 msgid "<b>Log level</b>"
620 msgstr "<b>نیٹ ورک ڈیوائس</b>"
621
622 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
623 msgid "Advanced"
624 msgstr "اعلی"
625
626 #: ../plugins/cpu/cpu.c:308
627 msgid "CPU Usage Monitor"
628 msgstr "سی پی یو استعمال معائنہ کار"
629
630 #: ../plugins/cpu/cpu.c:309 ../plugins/monitors/monitors.c:725
631 msgid "Display CPU usage"
632 msgstr "سی پی یو کا استعمال ظاہر کریں"
633
634 #: ../plugins/deskno/deskno.c:208 ../plugins/deskno/deskno.c:228
635 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
636 msgstr "ڈیسک ٹاپ نمبر / مقام کار کا نام"
637
638 #: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/dclock.c:437
639 msgid "Bold font"
640 msgstr "چوڑا فونٹ"
641
642 #: ../plugins/deskno/deskno.c:211
643 msgid "Display desktop names"
644 msgstr ""
645
646 #: ../plugins/deskno/deskno.c:229
647 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
648 msgstr "مقام کار کا نمبر ظاہر کریں، از cmeury@users.sf.net"
649
650 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1768 ../plugins/launchtaskbar.c:2371
651 msgid "Application Launch Bar"
652 msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی"
653
654 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1771 ../plugins/launchtaskbar.c:2381
655 msgid "Task Bar (Window List)"
656 msgstr "ٹاسک پٹی (ونڈو فہرست)"
657
658 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1919
659 msgid "A_dd to Launcher"
660 msgstr ""
661
662 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1921
663 #, fuzzy
664 msgid "Rem_ove from Launcher"
665 msgstr "پینل سے \"%s\" کو حذف کریں"
666
667 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1923
668 msgid "_New Instance"
669 msgstr ""
670
671 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2372
672 msgid "Bar with buttons to launch application"
673 msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی بمع بٹن"
674
675 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2382
676 msgid ""
677 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
678 "focus"
679 msgstr ""
680 "ٹاسک بار تمام کھلی ہوئی ونڈوز کو دکھاتا ہے اور آپ کو انہیں چھوٹا کرنے، "
681 "سمیٹنے، اور فوکس پر لینے کی صلاحیت دیتا ہے"
682
683 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2402
684 #, fuzzy
685 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
686 msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی بمع بٹن"
687
688 #. Add Raise menu item.
689 #: ../plugins/task-button.c:339
690 msgid "_Raise"
691 msgstr "_اونچائی"
692
693 #. Add Restore menu item.
694 #: ../plugins/task-button.c:344
695 msgid "R_estore"
696 msgstr "_بحال کریں"
697
698 #. Add Maximize menu item.
699 #: ../plugins/task-button.c:349
700 msgid "Ma_ximize"
701 msgstr "ب_ڑا کریں"
702
703 #. Add Iconify menu item.
704 #: ../plugins/task-button.c:354
705 msgid "Ico_nify"
706 msgstr "نیچے ک_ریں"
707
708 #: ../plugins/task-button.c:375
709 #, c-format
710 msgid "Workspace _%d"
711 msgstr "مقام کار _%d"
712
713 #: ../plugins/task-button.c:380
714 #, c-format
715 msgid "Workspace %d"
716 msgstr "مقام کار %d"
717
718 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
719 #: ../plugins/task-button.c:397
720 msgid "_All workspaces"
721 msgstr "_تمام مقام کار"
722
723 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
724 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
725 #: ../plugins/task-button.c:405
726 msgid "_Move to Workspace"
727 msgstr "مقام کار پر _منتقل کریں"
728
729 #: ../plugins/task-button.c:420
730 msgid "_Close Window"
731 msgstr "ونڈو _بند کریں"
732
733 #: ../plugins/task-button.c:1238
734 #, fuzzy
735 msgid "_Close all windows"
736 msgstr "ونڈو _بند کریں"
737
738 #: ../plugins/dclock.c:431 ../plugins/dclock.c:445
739 msgid "Digital Clock"
740 msgstr "رقمی گھڑی"
741
742 #: ../plugins/dclock.c:433
743 msgid "Clock Format"
744 msgstr "گھڑی کا انداز"
745
746 #: ../plugins/dclock.c:434
747 msgid "Tooltip Format"
748 msgstr "ٹول ٹِپ فارمیٹ"
749
750 #: ../plugins/dclock.c:435
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
753 msgstr "فارمیٹ کوڈ: man 3 strftime"
754
755 #: ../plugins/dclock.c:436
756 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
757 msgstr "کلک کرنے پر حرکت (طے شدہ: کیلینڈر/تقویم ظاہر کریں)"
758
759 #: ../plugins/dclock.c:438
760 #, fuzzy
761 msgid "Tooltip only"
762 msgstr "ٹول ٹِپ فعال کردہ"
763
764 #: ../plugins/dclock.c:439
765 #, fuzzy
766 msgid "Center text"
767 msgstr "درمیان"
768
769 #: ../plugins/dclock.c:446
770 msgid "Display digital clock and tooltip"
771 msgstr "رقمی گھڑی اور ٹول ٹِپ ظاہر کریں"
772
773 #: ../plugins/menu.c:360
774 msgid "Add to desktop"
775 msgstr "ڈیسک ٹاپ میں شامل کریں"
776
777 #: ../plugins/menu.c:367
778 msgid "Properties"
779 msgstr "خصوصیات"
780
781 #: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
782 msgid "Menu"
783 msgstr "فہرست"
784
785 #: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
786 msgid "Icon"
787 msgstr "آئکن"
788
789 #: ../plugins/menu.c:998
790 msgid "Application Menu"
791 msgstr "اطلاقیہ مینیو"
792
793 #: ../plugins/separator.c:73
794 msgid "Separator"
795 msgstr "جداگار"
796
797 #: ../plugins/separator.c:74
798 msgid "Add a separator to the panel"
799 msgstr "پینل میں جداگار شامل کریں"
800
801 #: ../plugins/pager.c:114
802 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
803 msgstr ""
804
805 #: ../plugins/pager.c:166 ../plugins/pager.c:182
806 msgid "Desktop Pager"
807 msgstr "ڈیسک ٹاپ پیجر"
808
809 #: ../plugins/pager.c:167 ../plugins/pager.c:183
810 msgid "Simple pager plugin"
811 msgstr "سادہ پیجر پلگ ان"
812
813 #: ../plugins/tray.c:691
814 msgid "System Tray"
815 msgstr "نظام ٹرے"
816
817 #: ../plugins/tray.c:692
818 msgid "System tray"
819 msgstr "نظام ٹرے"
820
821 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
822 msgid "New session is required for this option to take effect"
823 msgstr ""
824
825 #. dialog
826 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
827 #, fuzzy
828 msgid "Select Keyboard Model"
829 msgstr "کیبورڈ ایل ای ڈی"
830
831 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
832 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
833 #, fuzzy
834 msgid "Description"
835 msgstr "سمت:"
836
837 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
838 #, fuzzy
839 msgid "Id"
840 msgstr "غیر فعال"
841
842 #. dialog
843 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
844 #, fuzzy
845 msgid "Select Layout Change Type"
846 msgstr "تصویر فائل منتخب کریں"
847
848 #. dialog
849 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
850 #, fuzzy
851 msgid "Add Keyboard Layout"
852 msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل"
853
854 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
855 msgid "Flag"
856 msgstr ""
857
858 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
859 msgid "Layout"
860 msgstr ""
861
862 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
863 #, fuzzy
864 msgid "Keyboard Layout Handler"
865 msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل"
866
867 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
868 #, fuzzy
869 msgid "Keyboard Model"
870 msgstr "کیبورڈ ایل ای ڈی"
871
872 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
873 #, fuzzy
874 msgid "Keyboard Layouts"
875 msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل"
876
877 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
878 msgid "Variant"
879 msgstr ""
880
881 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
882 msgid "Change Layout Option"
883 msgstr ""
884
885 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
886 msgid "Advanced setxkbmap Options"
887 msgstr ""
888
889 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
890 msgid "Do _not reset existing options"
891 msgstr ""
892
893 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
894 msgid "Keep _system layouts"
895 msgstr ""
896
897 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
898 #, fuzzy
899 msgid "Per Window Settings"
900 msgstr "پینل ترتیبات"
901
902 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
903 #, fuzzy
904 msgid "_Remember layout for each window"
905 msgstr "ہر اطلاقیہ کا خاکہ _یاد رکھیں"
906
907 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
908 #, fuzzy
909 msgid "Show Layout as"
910 msgstr "خاکہ دکھائیں بطور"
911
912 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
913 msgid "Custom Image"
914 msgstr ""
915
916 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
917 msgid "Text"
918 msgstr ""
919
920 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
921 msgid "Panel Icon Size"
922 msgstr ""
923
924 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
925 #, fuzzy
926 msgid "Handle keyboard layouts"
927 msgstr "دستیاب کیبورڈ خاکوں کے ما بین تبدیلی اختیار کریں"
928
929 #: ../plugins/wincmd.c:205
930 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
931 msgstr "تمام ونڈوز کو نیچے کرنے کے لیے بائیں کلک. درمیانی کلک سمیٹنے کے لیے"
932
933 #: ../plugins/wincmd.c:243 ../plugins/wincmd.c:253
934 msgid "Minimize All Windows"
935 msgstr "تمام ونڈوز چھوٹی کریں"
936
937 #: ../plugins/wincmd.c:245
938 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
939 msgstr ""
940
941 #: ../plugins/wincmd.c:254
942 msgid ""
943 "Sends commands to all desktop windows.\n"
944 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
945 msgstr ""
946 "تمام ڈیسک ٹاپ ونڈوز کو کمانڈز ارسال کرتا ہے.\n"
947 "معاونت شدہ کمانڈز ہیں 1) نیچے کریں اور 2) سمیٹیں"
948
949 #: ../plugins/dirmenu.c:213
950 msgid "Open in _Terminal"
951 msgstr "_ٹرمنل میں کھولیں"
952
953 #: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
954 msgid "Directory Menu"
955 msgstr "ڈائریکٹری فہرست"
956
957 #: ../plugins/dirmenu.c:357
958 msgid "Directory"
959 msgstr "ڈائریکٹری"
960
961 #: ../plugins/dirmenu.c:358
962 msgid "Label"
963 msgstr "لیبل"
964
965 #: ../plugins/dirmenu.c:366
966 #, fuzzy
967 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
968 msgstr "ڈائریکٹری شجرہ بذریعہ مینیو دیکھیں (مصنف: پی سی مین)"
969
970 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564 ../plugins/thermal/thermal.c:582
971 msgid "Temperature Monitor"
972 msgstr "ٹمپریچر معائنہ کار"
973
974 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
975 #, fuzzy
976 msgid "Normal color"
977 msgstr "صوابدیدی رنگ"
978
979 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
980 #, fuzzy
981 msgid "Warning1 color"
982 msgstr "چارجنگ رنگ 1"
983
984 #: ../plugins/thermal/thermal.c:568
985 #, fuzzy
986 msgid "Warning2 color"
987 msgstr "چارجنگ رنگ 1"
988
989 #: ../plugins/thermal/thermal.c:569
990 msgid "Automatic sensor location"
991 msgstr "خودکار حساس کا مقام"
992
993 #. FIXME: if off, disable next one
994 #: ../plugins/thermal/thermal.c:570
995 msgid "Sensor"
996 msgstr "حساس"
997
998 #. FIXME: create a list to select instead
999 #: ../plugins/thermal/thermal.c:571
1000 msgid "Automatic temperature levels"
1001 msgstr "خودکار ٹمپریچر درجہ"
1002
1003 #. FIXME: if off, disable two below
1004 #: ../plugins/thermal/thermal.c:572
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Warning1 temperature"
1007 msgstr "انتباہ1 ٹمپریچر"
1008
1009 #: ../plugins/thermal/thermal.c:573
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Warning2 temperature"
1012 msgstr "انتباہ2 ٹمپریچر"
1013
1014 #: ../plugins/thermal/thermal.c:583
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Display system temperature"
1017 msgstr "نظام کا ٹمپریچر ظاہر کریں، از kesler.daniel@gmail.com"
1018
1019 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "Frequency: %d MHz\n"
1023 "Governor: %s"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
1027 msgid "CPUFreq frontend"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
1031 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1035 #. Display current level in tooltip.
1036 #: ../plugins/volume/volume.c:282 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:597
1037 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:955
1038 msgid "Volume control"
1039 msgstr "آواز فیصد"
1040
1041 #: ../plugins/volume/volume.c:290 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1491
1042 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1530
1043 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1551
1044 msgid "Volume Control"
1045 msgstr "آواز کنٹرول"
1046
1047 #. Create a frame as the child of the viewport.
1048 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:115 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:874
1049 msgid "Volume"
1050 msgstr "آواز"
1051
1052 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1053 msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:680
1057 msgid ""
1058 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1059 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1063 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:893
1064 msgid "Mute"
1065 msgstr "آواز بند"
1066
1067 #. Just to have these translated
1068 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1069 msgid "Line"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1073 msgid "LineOut"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1077 msgid "Front"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1081 msgid "Surround"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1085 msgid "Speaker+LO"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1332
1089 msgid "default"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. desc, index
1093 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1391
1094 msgid "Master"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1395
1098 msgid "PCM"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1399
1102 msgid "Headphone"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1106 msgid "Click for Volume Slider"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1424
1110 msgid "Click for Toggle Mute"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1428
1114 msgid "Click for Open Mixer"
1115 msgstr ""
1116
1117 #. setup hotkeys
1118 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1432
1119 msgid "Hotkey for Volume Up"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1434
1123 msgid "Hotkey for Volume Down"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1436
1127 msgid "Hotkey for Volume Mute"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1493
1131 msgid "Audio Card"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1496
1135 msgid "Channel to Operate"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1504
1139 msgid "Command to Open Mixer"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1519
1143 msgid "Launch Mixer"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1531
1147 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1552
1148 msgid "Display and control volume"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../plugins/netstat/netstat.c:183
1152 msgid "<Hidden Access Point>"
1153 msgstr "<پوشیدہ نقطہ رسائی>"
1154
1155 #: ../plugins/netstat/netstat.c:220
1156 msgid "Wireless Networks not found in range"
1157 msgstr "حد کے اندر کوئی وائرلیس نیٹ ورک نہیں پایا گیا"
1158
1159 #. Repair
1160 #: ../plugins/netstat/netstat.c:256
1161 msgid "Repair"
1162 msgstr "اصلاح کریں"
1163
1164 #. interface down
1165 #: ../plugins/netstat/netstat.c:261
1166 msgid "Disable"
1167 msgstr "معطل کریں"
1168
1169 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352
1170 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1171 msgstr "وائرلیس اتصال میں کوئی اتصال نہیں"
1172
1173 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354
1174 msgid "Network cable is plugged out"
1175 msgstr "نیٹ ورک کیبل نکال دی گئی"
1176
1177 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356
1178 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1179 msgstr "اتصال محدود کردیا گیا یا کوئی اتصال ہی نہیں ہے"
1180
1181 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1182 #: ../plugins/netstat/netstat.c:382
1183 msgid "IP Address:"
1184 msgstr "آئی پی پتہ:"
1185
1186 #: ../plugins/netstat/netstat.c:361
1187 msgid "Remote IP:"
1188 msgstr "بعید آئی پی:"
1189
1190 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1191 #: ../plugins/netstat/netstat.c:384
1192 msgid "Netmask:"
1193 msgstr "نیٹ ماسک:"
1194
1195 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1196 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1197 msgid "Activity"
1198 msgstr "سرگرمی"
1199
1200 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1201 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1202 msgid "Sent"
1203 msgstr "ارسال کردہ"
1204
1205 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1206 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1207 msgid "Received"
1208 msgstr "وصول کردہ"
1209
1210 #: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1211 #: ../plugins/netstat/netstat.c:387
1212 msgid "bytes"
1213 msgstr "بائٹس"
1214
1215 #: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1216 #: ../plugins/netstat/netstat.c:388
1217 msgid "packets"
1218 msgstr "پیکٹس"
1219
1220 #: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1221 msgid "Wireless"
1222 msgstr "وائیرلیس"
1223
1224 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370
1225 msgid "Protocol:"
1226 msgstr "پروٹوکول:"
1227
1228 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
1229 msgid "HW Address:"
1230 msgstr "HW پتہ:"
1231
1232 #: ../plugins/netstat/netstat.c:505
1233 msgid "Manage Networks"
1234 msgstr "نیٹ ورکس کی ادارت کریں"
1235
1236 #: ../plugins/netstat/netstat.c:506
1237 msgid "Monitor and Manage networks"
1238 msgstr "نیت ورکس کی ادارت اور معائنہ کریں"
1239
1240 #. create dialog
1241 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
1242 msgid "Setting Encryption Key"
1243 msgstr "ترتیبات انکرپشن کلید"
1244
1245 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1246 msgid ""
1247 "This wireless network was encrypted.\n"
1248 "You must have the encryption key."
1249 msgstr ""
1250 "وائرلیس نیٹ ورک انکرپٹڈ ہے.\n"
1251 "آپ کے پاس انکرپشن کلید ہونی چاہیے."
1252
1253 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
1254 msgid "Encryption Key:"
1255 msgstr "انکرپشن کلید:"
1256
1257 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
1258 msgid "Network Status Monitor"
1259 msgstr "نیٹ ورک حالت مانیٹر"
1260
1261 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
1262 msgid "Interface to monitor"
1263 msgstr "مواجہ برائے مانیٹر"
1264
1265 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
1266 msgid "Config tool"
1267 msgstr "وضع کاری اوزار"
1268
1269 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
1270 msgid "Monitor network status"
1271 msgstr "نیٹ ورک کا معائنہ کریں"
1272
1273 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1274 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1275 msgid "Unknown"
1276 msgstr "نامعلوم"
1277
1278 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1279 msgid "Connection Properties"
1280 msgstr "اتصال خصوصیات"
1281
1282 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1283 #, c-format
1284 msgid "Connection Properties: %s"
1285 msgstr "اتصال خصوصیات: %s"
1286
1287 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1288 #, c-format
1289 msgid "%lu packet"
1290 msgid_plural "%lu packets"
1291 msgstr[0] "%lu پیکٹ"
1292 msgstr[1] "%lu پیکٹس"
1293
1294 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "There was an error displaying help:\n"
1298 "%s"
1299 msgstr ""
1300 "ہدایات دکھانے میں کوئی غلطی سرزرد ہوئی ہے:\n"
1301 "%s"
1302
1303 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1304 #, c-format
1305 msgid "Network Connection: %s"
1306 msgstr "نیٹ ورک اتصال: %s"
1307
1308 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1309 msgid "Network Connection"
1310 msgstr "نیٹ ورک اتصال"
1311
1312 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1313 msgid "Interface"
1314 msgstr "مواجہ"
1315
1316 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1317 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1318 msgstr "حالیہ مواجہ جسے آئکن مانیٹر کر رہی ہے."
1319
1320 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1321 msgid "Orientation"
1322 msgstr "جہتیابی"
1323
1324 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1325 msgid "The orientation of the tray."
1326 msgstr "ٹرے کی جہتیابی."
1327
1328 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1329 msgid "Tooltips Enabled"
1330 msgstr "ٹول ٹِپ فعال کردہ"
1331
1332 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
1333 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1334 msgstr "چاہے آئکن کی ٹول ٹِپ فعال کردہ ہو یا نہیں."
1335
1336 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
1337 msgid "Show Signal"
1338 msgstr "سگنل دکھائیں"
1339
1340 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
1341 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1342 msgstr "چاہے سگنل کی قوت ظاہر ہونی چاہیے یا نہیں."
1343
1344 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1348 "\n"
1349 "%s"
1350 msgstr ""
1351 "براہ مہربانی مندرجہ ذیل مسائل کے حل کے لیے اپنے نظام کے مدیر سے رابطہ کریں:\n"
1352 "\n"
1353 "%s"
1354
1355 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1356 msgid "Name"
1357 msgstr "نام"
1358
1359 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1360 msgid "The interface name"
1361 msgstr "مواجہ کا نام"
1362
1363 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1364 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1365 msgid "State"
1366 msgstr "حالت"
1367
1368 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1369 msgid "The interface state"
1370 msgstr "مواجہ حالت:"
1371
1372 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1373 msgid "Stats"
1374 msgstr "حالت"
1375
1376 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1377 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1378 msgstr "مواجہ پکٹس/بائٹس شماریات"
1379
1380 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1381 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1382 msgstr "چاہے مواجہ وائرلیس مواجہ ہو"
1383
1384 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1385 msgid "Signal"
1386 msgstr "مفرد"
1387
1388 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1389 msgid "Wireless signal strength percentage"
1390 msgstr "وائیرلیس سگنل قوت فیصد"
1391
1392 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1393 msgid "The current error condition"
1394 msgstr "حالیہ غلطی کی حالت"
1395
1396 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1397 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1398 #, c-format
1399 msgid "Unable to open socket: %s"
1400 msgstr "ساکٹ نہیں کھولی جاسکتی: %s"
1401
1402 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1403 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1404 #, c-format
1405 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1406 msgstr "SIOCGIFFLAGS غلطی: %s"
1407
1408 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1409 msgid "AMPR NET/ROM"
1410 msgstr "AMPR NET/ROM"
1411
1412 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1413 msgid "Ethernet"
1414 msgstr "ایتھرنیٹ"
1415
1416 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1417 msgid "AMPR AX.25"
1418 msgstr "AMPR AX.25"
1419
1420 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1421 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1422 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1423 msgstr "16/4 Mbps ٹوکن رِنگ"
1424
1425 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1426 msgid "ARCnet"
1427 msgstr "ARCnet"
1428
1429 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1430 msgid "Frame Relay DLCI"
1431 msgstr "فریم ریلے DLCI"
1432
1433 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1434 msgid "Metricom Starmode IP"
1435 msgstr "میٹریکوم سٹار موڈ آئی پی"
1436
1437 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1438 msgid "Serial Line IP"
1439 msgstr "سیریل لائن آئی پی"
1440
1441 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1442 msgid "VJ Serial Line IP"
1443 msgstr "VJ سیریل لائن آئی پی"
1444
1445 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1446 msgid "6-bit Serial Line IP"
1447 msgstr "6-bit سیریل لائن آئی پی"
1448
1449 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1450 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1451 msgstr "VJ 6-bit سیریل لائن آئی پی"
1452
1453 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1454 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1455 msgstr "حسبِ منشا سیریل لائن آئی پی"
1456
1457 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1458 msgid "AMPR ROSE"
1459 msgstr "AMPR ROSE"
1460
1461 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1462 msgid "Generic X.25"
1463 msgstr "جنریک X.25"
1464
1465 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1466 msgid "Point-to-Point Protocol"
1467 msgstr "نقطہ-تا-نقطہ پروٹوکول"
1468
1469 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1470 msgid "(Cisco)-HDLC"
1471 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1472
1473 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1474 msgid "LAPB"
1475 msgstr "LAPB"
1476
1477 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1478 msgid "IPIP Tunnel"
1479 msgstr "IPIP ٹنل"
1480
1481 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1482 msgid "Frame Relay Access Device"
1483 msgstr "فریم ریلے رسائی ڈیوائس"
1484
1485 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1486 msgid "Local Loopback"
1487 msgstr "لوکل لوپ بیک"
1488
1489 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1490 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1491 msgstr "فائبر بٹا ہوا ڈیٹا مواجہ"
1492
1493 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1494 msgid "IPv6-in-IPv4"
1495 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1496
1497 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1498 msgid "HIPPI"
1499 msgstr "HIPPI"
1500
1501 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1502 msgid "Ash"
1503 msgstr "راکھ مائل"
1504
1505 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1506 msgid "Econet"
1507 msgstr "Econet"
1508
1509 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1510 msgid "IrLAP"
1511 msgstr "IrLAP"
1512
1513 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1514 #, c-format
1515 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1516 msgstr "SIOCGIFCONF غلطی: %s"
1517
1518 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1519 #, c-format
1520 msgid "No network devices found"
1521 msgstr "کوئی نیٹ ورک ڈیوائسیں نہیں ملیں"
1522
1523 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1524 #, c-format
1525 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1526 msgstr "نہیں کھولا جاسکتا /proc/net/dev: %s"
1527
1528 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1531 msgstr "نحوی جانچ نہیں ہوسکتی برائے /proc/net/dev. نامعلوم فارمیٹ."
1532
1533 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1534 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1535 msgstr "نحوی جانچ نہیں ہوسکتی برائے /proc/net/dev. نامعلوم فارمیٹ."
1536
1537 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1538 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1539 #, c-format
1540 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1541 msgstr "'%s' سے مواجہ نام کی نحوی جانچ نہیں ہوسکتی"
1542
1543 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1544 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1548 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1549 msgstr ""
1550 "مواجہ شماریات کی نحوی جانچ نہیں ہوسکتی از '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1551 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1552
1553 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1556 msgstr "نحوی جانچ نہیں ہوسکتی برائے /proc/net/wireless. نامعلوم فارمیٹ."
1557
1558 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1559 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1560 msgstr "نحوی جانچ نہیں ہوسکتی برائے /proc/net/wireless. نامعلوم فارمیٹ."
1561
1562 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1563 #, c-format
1564 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1565 msgstr "وائرلیس تفصیلات کی نحوی جانچ نہیں ہوسکتی از '%s'. link_idx = %d;"
1566
1567 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1568 #, c-format
1569 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1570 msgstr "مواجہ '%s' سے اتصال قائم نہیں کیا جاسکتا"
1571
1572 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1573 #, c-format
1574 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1575 msgstr "مواجہ '%s' کو ioctl ارسال نہیں کیا جاسکتا"
1576
1577 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1578 #, c-format
1579 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1580 msgstr "کمانڈ لائن کی نحوی جانچ نہیں کی جاسکتی '%s': %s"
1581
1582 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1583 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1584 msgstr ""
1585 "نیٹ سٹیٹ 'netstat' کے ماحاصل کی نحوی جانچ نہیں کی جاسکتی. نامعلوم فارمیٹ"
1586
1587 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1588 msgid "Disconnected"
1589 msgstr "غیر متصل"
1590
1591 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1592 msgid "Idle"
1593 msgstr "غیر فعال"
1594
1595 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1596 msgid "Sending"
1597 msgstr "ارسال جاری ہے"
1598
1599 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1600 msgid "Receiving"
1601 msgstr "وصولی جاری ہے"
1602
1603 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1604 msgid "Sending/Receiving"
1605 msgstr "ارسال/وصولی"
1606
1607 #: ../plugins/batt/batt.c:154
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
1610 msgstr "بیٹری: %d%% چارج, %d:%02d بھرنے میں باقی ہےl"
1611
1612 #: ../plugins/batt/batt.c:165
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
1615 msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدہ, %d:%02d باقی"
1616
1617 #: ../plugins/batt/batt.c:171
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Battery %d: %d%% charged"
1620 msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدہ"
1621
1622 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "\n"
1626 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "\n"
1633 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "\n"
1640 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../plugins/batt/batt.c:187
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "\n"
1647 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "\n"
1654 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "\n"
1661 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "\n"
1668 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../plugins/batt/batt.c:196
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "\n"
1675 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ../plugins/batt/batt.c:199
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "\n"
1682 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../plugins/batt/batt.c:237
1686 msgid "No batteries found"
1687 msgstr "کوئی بیٹری نہیں پائی گئی"
1688
1689 #: ../plugins/batt/batt.c:534 ../plugins/batt/batt.c:667
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Battery low"
1692 msgstr "بیٹری مانیٹر"
1693
1694 #: ../plugins/batt/batt.c:690 ../plugins/batt/batt.c:714
1695 msgid "Battery Monitor"
1696 msgstr "بیٹری مانیٹر"
1697
1698 #: ../plugins/batt/batt.c:692
1699 msgid "Hide if there is no battery"
1700 msgstr "پوشیدہ کریں اگر کوئی بیٹری نہ ہو"
1701
1702 #: ../plugins/batt/batt.c:693
1703 msgid "Alarm command"
1704 msgstr "الارم کمانڈ"
1705
1706 #: ../plugins/batt/batt.c:694
1707 msgid "Alarm time (minutes left)"
1708 msgstr "الارم وقت (باقی منٹ)"
1709
1710 #: ../plugins/batt/batt.c:695
1711 msgid "Background color"
1712 msgstr "پس منظر رنگ"
1713
1714 #: ../plugins/batt/batt.c:696
1715 msgid "Charging color 1"
1716 msgstr "چارجنگ رنگ 1"
1717
1718 #: ../plugins/batt/batt.c:697
1719 msgid "Charging color 2"
1720 msgstr "چارجنگ رنگ 2"
1721
1722 #: ../plugins/batt/batt.c:698
1723 msgid "Discharging color 1"
1724 msgstr "ڈسچارجنگ رنگ 1"
1725
1726 #: ../plugins/batt/batt.c:699
1727 msgid "Discharging color 2"
1728 msgstr "ڈسچارجنگ رنگ 2"
1729
1730 #: ../plugins/batt/batt.c:700
1731 msgid "Border width"
1732 msgstr "بارڈر کی چوڑائی"
1733
1734 #: ../plugins/batt/batt.c:704
1735 msgid "Show Extended Information"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../plugins/batt/batt.c:705
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Number of battery to monitor"
1741 msgstr "مواجہ برائے مانیٹر"
1742
1743 #: ../plugins/batt/batt.c:715
1744 msgid "Display battery status using ACPI"
1745 msgstr "بیٹری کی حالت دکھائیں ACPI کے استعمال سے"
1746
1747 #: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
1748 msgid "Keyboard LED"
1749 msgstr "کیبورڈ ایل ای ڈی"
1750
1751 #: ../plugins/kbled/kbled.c:205
1752 msgid "Show CapsLock"
1753 msgstr "کیپس لاک دکھائیں"
1754
1755 #: ../plugins/kbled/kbled.c:206
1756 msgid "Show NumLock"
1757 msgstr "نم لاک دکھائیں"
1758
1759 #: ../plugins/kbled/kbled.c:207
1760 msgid "Show ScrollLock"
1761 msgstr "سکرول لاک دکھائیں"
1762
1763 #: ../plugins/kbled/kbled.c:235
1764 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1765 msgstr "نشان کار برائے کیپس لاک، نم لاک، اور سکرول لاک کلید"
1766
1767 #. A label to allow for click through
1768 #: ../plugins/indicator/indicator.c:694
1769 msgid "No Indicators"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1773 msgid "Indicator applets"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Indicator Applications"
1779 msgstr "اطلاقیہ"
1780
1781 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1782 msgid "Clock Indicator"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1786 msgid "Messaging Menu"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Network Menu"
1792 msgstr "ڈائریکٹری فہرست"
1793
1794 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1795 msgid "Session Menu"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Sound Menu"
1801 msgstr "مہیا مینیو"
1802
1803 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Add indicator applets to the panel"
1806 msgstr "پینل میں جداگار شامل کریں"
1807
1808 #: ../plugins/monitors/monitors.c:281
1809 #, c-format
1810 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../plugins/monitors/monitors.c:377
1814 #, c-format
1815 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../plugins/monitors/monitors.c:723 ../plugins/monitors/monitors.c:808
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Resource monitors"
1821 msgstr "مواجہ برائے مانیٹر"
1822
1823 #: ../plugins/monitors/monitors.c:726
1824 #, fuzzy
1825 msgid "CPU color"
1826 msgstr "صوابدیدی رنگ"
1827
1828 #: ../plugins/monitors/monitors.c:727
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Display RAM usage"
1831 msgstr "سی پی یو کا استعمال ظاہر کریں"
1832
1833 #: ../plugins/monitors/monitors.c:728
1834 #, fuzzy
1835 msgid "RAM color"
1836 msgstr "ہلکا رنگ:"
1837
1838 #: ../plugins/monitors/monitors.c:729
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1841 msgstr "کلک کرنے پر حرکت (طے شدہ: کیلینڈر/تقویم ظاہر کریں)"
1842
1843 #: ../plugins/monitors/monitors.c:809
1844 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1848 msgid "[N/A]"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1852 msgid "Enter New Location"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1856 #, fuzzy
1857 msgid "_New Location:"
1858 msgstr "نیٹ ورک اتصال"
1859
1860 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1861 msgid ""
1862 "Enter the:\n"
1863 "- city, or\n"
1864 "- city and state/country, or\n"
1865 "- postal code\n"
1866 "for which to retrieve the weather forecast."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1870 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1871 msgid "You must specify a location."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1875 #, c-format
1876 msgid "Location '%s' not found!"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Preferences"
1882 msgstr "پینل ترجیحات"
1883
1884 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1885 msgid "Refresh"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1889 msgid "Quit"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Weather Preferences"
1895 msgstr "پینل ترجیحات"
1896
1897 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Current Location"
1900 msgstr "جہتیابی"
1901
1902 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1904 #, fuzzy
1905 msgid "None configured"
1906 msgstr "_وضع کریں"
1907
1908 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1909 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1910 msgid "_Set"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1914 msgid "Display"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Name:"
1920 msgstr "_نام:"
1921
1922 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1923 msgid "Units:"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1927 msgid "_Metric (°C)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1931 msgid "_English (°F)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1935 msgid "Forecast"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1939 msgid "Updates:"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1943 msgid "Ma_nual"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1947 msgid "_Automatic, every"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1951 msgid "minutes"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1955 msgid "Source:"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1959 msgid "C_hange"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. Both are available
1963 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1964 #, c-format
1965 msgid "Current Conditions for %s"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Location:"
1971 msgstr "حرکت"
1972
1973 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1974 msgid "Last updated:"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1978 msgid "Feels like:"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1982 msgid "Humidity:"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Pressure:"
1988 msgstr "آئی پی پتہ:"
1989
1990 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1991 msgid "Visibility:"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1995 msgid "Wind:"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1999 msgid "Sunrise:"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
2003 msgid "Sunset:"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
2007 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
2008 #, c-format
2009 msgid "Forecast for %s unavailable."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
2013 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Location not set."
2016 msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ مرتب نہیں ہے"
2017
2018 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
2019 #, c-format
2020 msgid "Searching for '%s'..."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
2024 #, c-format
2025 msgid "Location matches for '%s'"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
2029 msgid "City"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
2033 msgid "Country"
2034 msgstr ""
2035
2036 #. make it nice and pretty
2037 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Currently in "
2040 msgstr "حالیہ لوڈ کردہ پلگ ان"
2041
2042 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
2043 msgid "Today: "
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
2047 msgid "Tomorrow: "
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../plugins/weather/weather.c:332
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Weather Plugin"
2053 msgstr "سادہ پیجر پلگ ان"
2054
2055 #: ../plugins/weather/weather.c:333
2056 msgid "Show weather conditions for a location."
2057 msgstr ""
2058
2059 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
2060 #~ msgstr " --لاگ <نمبر> -- لاگ سطح متعین کریں 0-5. 0 - کچھ نہیں 5 - چیٹی\n"
2061
2062 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
2063 #~ msgstr "تصاویر اور ٹول ٹِپ دکھائیں"
2064
2065 #~ msgid "Normal"
2066 #~ msgstr "سادہ"
2067
2068 #~ msgid "Warning1"
2069 #~ msgstr "انتباہ1"
2070
2071 #~ msgid "Warning2"
2072 #~ msgstr "انتباہ2"
2073
2074 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
2075 #~ msgstr "وقت وضع کاری اوزار چلانے میں ناکامی: %s"
2076
2077 #~ msgid "<b>Icon</b>"
2078 #~ msgstr "<b>آئکن</b>"
2079
2080 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
2081 #~ msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل وضع کریں"
2082
2083 #~ msgid "image"
2084 #~ msgstr "تصویر"
2085
2086 #~ msgid "text"
2087 #~ msgstr "متن"
2088
2089 #~ msgid "Per application settings"
2090 #~ msgstr "فی اطلاقیہ ترتیبات"
2091
2092 #~ msgid "Default layout:"
2093 #~ msgstr "طے شدہ خاکہ:"
2094
2095 #~ msgid "Available Applications"
2096 #~ msgstr "دستیاب اطلاقیے"
2097
2098 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
2099 #~ msgstr "نظام کا ٹمپریچر ظاہر کریں، از kesler.daniel@gmail.com"
2100
2101 #~ msgid "Left\t"
2102 #~ msgstr "بائیں\t"
2103
2104 #~ msgid "Top\t"
2105 #~ msgstr "اوپر\t"
2106
2107 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2108 #~ msgstr "پکس میپ pixmap فائل نہیں ملی: %s"
2109
2110 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
2111 #~ msgstr "ڈیسک ٹاپ نمبر / مقام کار کا نام"
2112
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
2115 #~ "displays the currently selected layout."
2116 #~ msgstr ""
2117 #~ "آپ کو کیبورڈ خاکہ بدلنے اور حالیہ منتخب کردہ\n"
2118 #~ "خاکہ دیکھنے کی صلاحیت دیتا ہے."
2119
2120 #~ msgid "Other plugins available here"
2121 #~ msgstr "دیگر پلگ ان یہاں دستیاب ہیں"
2122
2123 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
2124 #~ msgstr "قدیم کیڈی/گنوم ٹرے"
2125
2126 #~ msgid "Enable Image:"
2127 #~ msgstr "تصویر فعال کریں:"
2128
2129 #~ msgid "Enable Transparency"
2130 #~ msgstr "شفافیت فعال کریں"
2131
2132 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
2133 #~ msgstr " --وضع کریں -- وضع کاری کا اطلاقیہ چلائیں\n"
2134
2135 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
2136 #~ msgstr " -C  -- بالکل جیسے --configure\n"
2137
2138 #~ msgid "Add Button"
2139 #~ msgstr "بٹن شامل کریں"
2140
2141 #~ msgid "Button Properties"
2142 #~ msgstr "بٹن خصوصیات"
2143
2144 #~ msgid "Remove Button"
2145 #~ msgstr "بٹن حذف کریں"
2146
2147 #~ msgid "Buttons"
2148 #~ msgstr "بٹن"
2149
2150 #~ msgid "Accept SkipPager"
2151 #~ msgstr "سِکپ پیجر قبول کریں"
2152
2153 #~ msgid "Show Iconified windows"
2154 #~ msgstr "نیچے کی ہوئی ونڈوز دکھائیں"
2155
2156 #~ msgid "Show mapped windows"
2157 #~ msgstr "نقش کار ونڈوز دکھائیں"
2158
2159 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
2160 #~ msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل"
2161
2162 #~ msgid ""
2163 #~ "Dynamic\n"
2164 #~ "Pixels\n"
2165 #~ "% Percent"
2166 #~ msgstr ""
2167 #~ "متحرک\n"
2168 #~ "پکسل\n"
2169 #~ "% فیصد"
2170
2171 #~ msgid ""
2172 #~ "Left\n"
2173 #~ "Center\n"
2174 #~ "Right"
2175 #~ msgstr ""
2176 #~ "بائیں\n"
2177 #~ "درمیان\n"
2178 #~ "دائیں"
2179
2180 #~ msgid ""
2181 #~ "Left\n"
2182 #~ "Right\n"
2183 #~ "Top\n"
2184 #~ "Bottom"
2185 #~ msgstr ""
2186 #~ "بائیں\n"
2187 #~ "دائیں\n"
2188 #~ "اوپر\n"
2189 #~ "نیچے"
2190
2191 #~ msgid "Where to put the panel?"
2192 #~ msgstr "پینل کو کہاں لگائیں؟"
2193
2194 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
2195 #~ msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدہ, %s"
2196
2197 #~ msgid "charging finished"
2198 #~ msgstr "چارجنگ تمام ہوئی"
2199
2200 #~ msgid "charging"
2201 #~ msgstr "چارجنگ"