Adding upstream version 0.5.10.
[debian/lxpanel.git] / po / tt_RU.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Ainur Shakirov <ainur.shakirov.tt@gmail.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 16:52+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-19 11:06+0200\n"
11 "Last-Translator: Ainur <ainur.shakirov.tt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tatar <>\n"
13 "Language: tt_RU\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
19
20 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:360
21 msgid "Run"
22 msgstr "Башкару"
23
24 #: ../src/configurator.c:56
25 msgid "Restart"
26 msgstr "Яңадан җибәрү"
27
28 #: ../src/configurator.c:57
29 msgid "Logout"
30 msgstr "Системадан чыгу"
31
32 #: ../src/configurator.c:468
33 msgid "Currently loaded plugins"
34 msgstr "Йөкләнгән өстәлмәләр"
35
36 #: ../src/configurator.c:477
37 msgid "Stretch"
38 msgstr "Сузу"
39
40 #: ../src/configurator.c:596
41 msgid "Add plugin to panel"
42 msgstr "Панельгә өстәлмә кушу"
43
44 #: ../src/configurator.c:624
45 msgid "Available plugins"
46 msgstr "Булган өстәлмәләр"
47
48 #: ../src/configurator.c:1202
49 msgid "Logout command is not set"
50 msgstr "Системадан чыгу командасы күрсәтелмәгән"
51
52 #: ../src/configurator.c:1255
53 msgid "Select a directory"
54 msgstr "Каталогны сайлау"
55
56 #: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
57 msgid "Select a file"
58 msgstr "Файлны сайлау"
59
60 #: ../src/configurator.c:1373
61 msgid "_Browse"
62 msgstr "_Карау"
63
64 #: ../src/panel.c:657
65 msgid ""
66 "Really delete this panel?\n"
67 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
68 msgstr ""
69 "Бу панельне чыннан да бетерергәме?\n"
70 "<b>Кисәтү: Моны кире торгызып булмаячак.</b>"
71
72 #: ../src/panel.c:659
73 msgid "Confirm"
74 msgstr "Раслау"
75
76 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
77 #: ../src/panel.c:692
78 msgid "translator-credits"
79 msgstr "Ainur Shakirov <ainur.shakiorv.tt@gmail.com>"
80
81 #: ../src/panel.c:697
82 msgid "LXPanel"
83 msgstr "LXPanel"
84
85 #: ../src/panel.c:699
86 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
87 msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
88
89 #: ../src/panel.c:700
90 msgid "Desktop panel for LXDE project"
91 msgstr "LXDE өчен эш өстәле панеле"
92
93 #: ../src/panel.c:723
94 msgid "Add / Remove Panel Items"
95 msgstr "Панель өлешләрен өстәү/бетерү"
96
97 #: ../src/panel.c:731
98 #, c-format
99 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
100 msgstr "Панельдән «%s»'не бетерү"
101
102 #: ../src/panel.c:743
103 msgid "Panel Settings"
104 msgstr "Панель көйләүләре"
105
106 #: ../src/panel.c:749
107 msgid "Create New Panel"
108 msgstr "Яңа панель өстәү"
109
110 #: ../src/panel.c:760
111 msgid "Delete This Panel"
112 msgstr "Бу панельне бетерү"
113
114 #: ../src/panel.c:771
115 msgid "About"
116 msgstr "Өлеш турында"
117
118 #: ../src/panel.c:779
119 msgid "Panel"
120 msgstr "Панель"
121
122 #: ../src/panel.c:792
123 #, c-format
124 msgid "\"%s\" Settings"
125 msgstr "«%s» көйләве"
126
127 #: ../src/panel.c:1048 ../src/panel.c:1056 ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
128 msgid "Height:"
129 msgstr "Биеклек:"
130
131 #: ../src/panel.c:1049 ../src/panel.c:1055 ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
132 msgid "Width:"
133 msgstr "Калынлык:"
134
135 #: ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
136 msgid "Left"
137 msgstr "Сул якта"
138
139 #: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
140 msgid "Right"
141 msgstr "Уң якта"
142
143 #: ../src/panel.c:1057 ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
144 msgid "Top"
145 msgstr "Өстә"
146
147 #: ../src/panel.c:1058 ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
148 msgid "Bottom"
149 msgstr "Аста"
150
151 #: ../src/panel.c:1466
152 #, c-format
153 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
154 msgstr "lxpanel %s - UNIX эш өстәле өчен җиңел GTK2+ панеле\n"
155
156 #: ../src/panel.c:1467
157 #, c-format
158 msgid "Command line options:\n"
159 msgstr "Команда юлы ачкычлары:\n"
160
161 #: ../src/panel.c:1468
162 #, c-format
163 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
164 msgstr " --help      -- бу белешмәне бастыру һәм чыгу\n"
165
166 #: ../src/panel.c:1469
167 #, c-format
168 msgid " --version   -- print version and exit\n"
169 msgstr " --version   -- юрама санын бастыру һәм чыгу\n"
170
171 #: ../src/panel.c:1470
172 #, c-format
173 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
174 msgstr " --log <сан> -- лог дәрәҗәсен кую, 0-5. 0 - юк, 5 - тулысынча\n"
175
176 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
177 #: ../src/panel.c:1472
178 #, c-format
179 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
180 msgstr " --profile name -- күрсәтелгән профильне куллану\n"
181
182 #: ../src/panel.c:1474
183 #, c-format
184 msgid " -h  -- same as --help\n"
185 msgstr " -h  -- --help шикелле\n"
186
187 #: ../src/panel.c:1475
188 #, c-format
189 msgid " -p  -- same as --profile\n"
190 msgstr " -p  -- --profile шикелле\n"
191
192 #: ../src/panel.c:1476
193 #, c-format
194 msgid " -v  -- same as --version\n"
195 msgstr " -v  -- --version шикелле\n"
196
197 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
198 #: ../src/panel.c:1478
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "\n"
202 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
203 "\n"
204 msgstr ""
205 "\n"
206 "Тулы мәгълумат өчен http://lxde.org/ сайтына мөрәҗәгать итегез.\n"
207 "\n"
208
209 #: ../src/gtk-run.c:373
210 msgid "Enter the command you want to execute:"
211 msgstr "Үтәү өчен команданы кертегез:"
212
213 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
214 msgid "Application Launch Bar"
215 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
216
217 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
218 msgid "<b>Connection</b>"
219 msgstr "<b>Тоташу</b>"
220
221 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
222 msgid "Status:"
223 msgstr "Торыш:"
224
225 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
226 msgid "_Name:"
227 msgstr "_Исем:"
228
229 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
230 msgid "<b>Activity</b>"
231 msgstr "<b>Эшчәнлек</b>"
232
233 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
234 msgid "Received:"
235 msgstr "Кабул ителде:"
236
237 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
238 msgid "Sent:"
239 msgstr "Тапшырылды:"
240
241 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
242 msgid "<b>Signal Strength</b>"
243 msgstr "<b>Сигнал күәте</b>"
244
245 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
246 #, no-c-format
247 msgid "0%"
248 msgstr "0%"
249
250 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
251 msgid "General"
252 msgstr "Гомуми"
253
254 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
255 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
256 msgstr "<b>IPv4 Интернет Беркетмәсе</b>"
257
258 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
259 msgid "Address:"
260 msgstr "Адрес:"
261
262 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
263 msgid "Destination:"
264 msgstr "Кая:"
265
266 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
267 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
268 msgid "Broadcast:"
269 msgstr "Киң тапшыручы адрес:"
270
271 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
272 msgid "Subnet Mask:"
273 msgstr "Аскы челтәр битлеге:"
274
275 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
276 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
277 msgstr "<b>IPv6 Интернет Беркетмәсе</b>"
278
279 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
280 msgid "Scope:"
281 msgstr "График:"
282
283 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
284 msgid "<b>Network Device</b>"
285 msgstr "<b>Челтәр җайланмасы</b>"
286
287 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
288 msgid "Type:"
289 msgstr "Төр:"
290
291 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
292 msgid "Support"
293 msgstr "Булышлык"
294
295 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
296 msgid "Con_figure"
297 msgstr "Көй_ләү"
298
299 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
300 msgid "Dynamic"
301 msgstr "Динамик"
302
303 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
304 msgid "Pixels"
305 msgstr "Пиксел"
306
307 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
308 #, no-c-format
309 msgid "% Percent"
310 msgstr "% процент"
311
312 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
313 msgid "Panel Preferences"
314 msgstr "Панель көйләүләре"
315
316 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
317 msgid "Edge:"
318 msgstr "Урнашу:"
319
320 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
321 msgid "Alignment:"
322 msgstr "Тигезләү:"
323
324 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
325 msgid "Margin:"
326 msgstr "Аралык:"
327
328 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
329 msgid "Center"
330 msgstr "Урта буенча"
331
332 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
333 msgid "<b>Position</b>"
334 msgstr "<b>Тоткан урын</b>"
335
336 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
337 msgid "<b>Icon</b>"
338 msgstr "<b>Билгечекләр</b>"
339
340 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
341 msgid "pixels"
342 msgstr "пиксел"
343
344 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
345 msgid "<b>Size</b>"
346 msgstr "<b>Зурлык</b>"
347
348 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
349 msgid "Geometry"
350 msgstr "Урнаштыру"
351
352 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
353 msgid "System theme"
354 msgstr "Система тышы"
355
356 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
357 msgid "Solid color (with opacity)"
358 msgstr "Төс (үтә күренмәлек) сайлаү"
359
360 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
361 msgid "Image"
362 msgstr "Рәсем"
363
364 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
365 msgid "Select an image file"
366 msgstr "Рәсем файлын сайлагыз"
367
368 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
369 msgid "<b>Background</b>"
370 msgstr "<b>Җирлек</b>"
371
372 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
373 msgid "Custom color"
374 msgstr "Сайланган төс"
375
376 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/space.c:125
377 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
378 msgid "Size"
379 msgstr "Зурлык"
380
381 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
382 msgid "<b>Font</b>"
383 msgstr "<b>Хәреф</b>"
384
385 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
386 msgid "Appearance"
387 msgstr "Тышкы кыяфәт"
388
389 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
390 msgid "Panel Applets"
391 msgstr "Панель кушымталары"
392
393 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
394 msgid "Logout Command:"
395 msgstr "Системадан чыгу командасы:"
396
397 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
398 msgid "Terminal Emulator:"
399 msgstr "Терминал эмуляторы:"
400
401 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
402 msgid "File Manager:"
403 msgstr "Файл-менеджер"
404
405 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
406 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
407 msgstr "<b>Яратылган кушымталарны сайлау</b>"
408
409 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
410 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
411 msgstr "Панельләрне беркетеп кую"
412
413 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
414 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
415 msgstr "Урын калдыру һәм бөтен экранга ачылган тәрәзәләр белән ябмаска"
416
417 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
418 msgid "<b>Properties</b>"
419 msgstr "<b>Көйләүләр</b>"
420
421 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
422 msgid "Minimize panel when not in use"
423 msgstr "Панель белән кулланылмаганда качырырга"
424
425 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
426 msgid "Size when minimized"
427 msgstr "Качырылган панель зурлыгы"
428
429 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
430 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
431 msgstr "<b>Автоматик качыру</b>"
432
433 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
434 msgid "Advanced"
435 msgstr "Өстәмә"
436
437 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
438 msgid "CPU Usage Monitor"
439 msgstr "Процессорның йөкләве мониторы"
440
441 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
442 msgid "Display CPU usage"
443 msgstr "Процессор йөкләвен күрсәтә"
444
445 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
446 msgid "Bold font"
447 msgstr "Калын хәреф"
448
449 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
450 msgid "Display desktop names"
451 msgstr "Эш өстәле исемнәрен чагылдырырга"
452
453 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
454 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
455 msgstr "Эш өстәле саны һәм исеме"
456
457 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
458 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
459 msgstr "Эш өстәле номерын күрсәтә"
460
461 #: ../src/plugins/image.c:177
462 msgid "Display Image and Tooltip"
463 msgstr "Рәсем һәм ярдәмчекне күрсәтү"
464
465 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
466 msgid "Bar with buttons to launch application"
467 msgstr "Кушымталарны җибәрүче билгечекләр панеле"
468
469 #. Add Raise menu item.
470 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
471 msgid "_Raise"
472 msgstr "_Күтәрү"
473
474 #. Add Restore menu item.
475 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
476 msgid "R_estore"
477 msgstr "Т_оргызу"
478
479 #. Add Maximize menu item.
480 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
481 msgid "Ma_ximize"
482 msgstr "_Бөтен экранга"
483
484 #. Add Iconify menu item.
485 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
486 msgid "Ico_nify"
487 msgstr "Билгечек шикелле"
488
489 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
490 #, c-format
491 msgid "Workspace _%d"
492 msgstr "_%d эш урыны"
493
494 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
495 #, c-format
496 msgid "Workspace %d"
497 msgstr "%d эш урыны"
498
499 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
500 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
501 msgid "_All workspaces"
502 msgstr "_Булган эш урыннары"
503
504 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
505 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
506 msgid "_Move to Workspace"
507 msgstr "_Эш урынына күчерү"
508
509 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
510 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
511 msgid "_Close Window"
512 msgstr "_Тәрәзәне ябу"
513
514 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
515 msgid "Show tooltips"
516 msgstr "Ярдәмчекләрне күрсәтү"
517
518 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
519 msgid "Icons only"
520 msgstr "Билгечекләр генә"
521
522 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
523 msgid "Flat buttons"
524 msgstr "Яссы төймәләр"
525
526 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
527 msgid "Show windows from all desktops"
528 msgstr "Барлык эш өстәлләрдәге тәрәзәләрне күрсәтү"
529
530 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
531 msgid "Use mouse wheel"
532 msgstr "Тышканчык тәгәрмәчен куллану"
533
534 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
535 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
536 msgstr "Тәрәзә ихтибарны таләп итсә, ачып йомырга"
537
538 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
539 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
540 msgstr "Берничә тәрәзәне бер төймәгә төркемләү"
541
542 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
543 msgid "Maximum width of task button"
544 msgstr "Тәрәзә төймәсенең иң зур киңлеге"
545
546 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
547 msgid "Spacing"
548 msgstr "Аергыч"
549
550 #: ../src/plugins/taskbar.c:2047
551 msgid "Task Bar (Window List)"
552 msgstr "Мәсьәлә панеле (Тәрәзә исемлеге)"
553
554 #: ../src/plugins/taskbar.c:2049
555 msgid ""
556 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
557 "focus"
558 msgstr ""
559 "Мәсьәлә панеле бөтен ачылган тәрәзәләрне күрсәтә, аларны күгәләтергә яки "
560 "фокусын алырга мөмкинлек бирә"
561
562 #: ../src/plugins/dclock.c:434
563 msgid "Clock Format"
564 msgstr "Сәгать төре"
565
566 #: ../src/plugins/dclock.c:435
567 msgid "Tooltip Format"
568 msgstr "Ярдәмчек төре"
569
570 #: ../src/plugins/dclock.c:436
571 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
572 msgstr "Код форматы: man 3 strftime; \\n юлларны өзү өчен"
573
574 #: ../src/plugins/dclock.c:437
575 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
576 msgstr "Басканда эш (үрнәкчә: календарьне күрсәтү)"
577
578 #: ../src/plugins/dclock.c:439
579 msgid "Tooltip only"
580 msgstr "Ярдәмчекләр генә"
581
582 #: ../src/plugins/dclock.c:440
583 msgid "Center text"
584 msgstr "Текст урта буенча"
585
586 #: ../src/plugins/dclock.c:469
587 msgid "Digital Clock"
588 msgstr "Санлы сәгать"
589
590 #: ../src/plugins/dclock.c:471
591 msgid "Display digital clock and tooltip"
592 msgstr "Санлы сәгать һәм ярдәмчекне күрсәтә"
593
594 #: ../src/plugins/menu.c:426
595 msgid "Add to desktop"
596 msgstr "Эш өстәленә өстәү"
597
598 #: ../src/plugins/menu.c:436
599 msgid "Properties"
600 msgstr "Сыйфатлар"
601
602 #: ../src/plugins/menu.c:1083 ../src/plugins/dirmenu.c:413
603 msgid "Icon"
604 msgstr "Билгечек"
605
606 #: ../src/plugins/menu.c:1100
607 msgid "Menu"
608 msgstr "Меню"
609
610 #: ../src/plugins/menu.c:1102
611 msgid "Application Menu"
612 msgstr "Кушымта исемлеге"
613
614 #: ../src/plugins/separator.c:102
615 msgid "Separator"
616 msgstr "Аергыч"
617
618 #: ../src/plugins/separator.c:104
619 msgid "Add a separator to the panel"
620 msgstr "Панельгә аергыч өстәү"
621
622 #: ../src/plugins/pager.c:837
623 msgid "Desktop Pager"
624 msgstr "Эш өстәлләрен күчерүчесе"
625
626 #: ../src/plugins/pager.c:839
627 msgid "Simple pager plugin"
628 msgstr "Эш өстәлләрне күчерүчесе өстәлмәсе"
629
630 #: ../src/plugins/space.c:143
631 msgid "Spacer"
632 msgstr "Аралык"
633
634 #: ../src/plugins/space.c:145
635 msgid "Allocate space"
636 msgstr "Киңлек өстәү"
637
638 #: ../src/plugins/tray.c:737
639 msgid "System Tray"
640 msgstr "Система тартмасы"
641
642 #: ../src/plugins/tray.c:739
643 msgid "System tray"
644 msgstr "Система тартмасы"
645
646 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
647 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
648 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибе күчерүчесен көйләү"
649
650 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
651 msgid "Show layout as"
652 msgstr "Тамга тәртибен күрсәтү"
653
654 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
655 msgid "image"
656 msgstr "рәсем"
657
658 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
659 msgid "text"
660 msgstr "текст"
661
662 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
663 msgid "Per application settings"
664 msgstr "Кушымта көйләүләре"
665
666 #. Create a check button as the child of the vertical box.
667 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
668 msgid "_Remember layout for each application"
669 msgstr "Һәрбер кушымта өчен тамга тәртибен истә калдыру"
670
671 #. Create a label as the child of the horizontal box.
672 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
673 msgid "Default layout:"
674 msgstr "Үрнәк булган тамга тәртибе:"
675
676 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
677 msgid "Keyboard Layout Switcher"
678 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе"
679
680 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
681 msgid "Switch between available keyboard layouts"
682 msgstr "Төймә тактасының булган тамга тәртипләрен күчерү"
683
684 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
685 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
686 msgstr ""
687 "Тычканчыкның сул як төймәсе бөтен тәрәзәләрне төреп куя.  Урта төймә аларны "
688 "качырачак."
689
690 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
691 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
692 msgstr "Тәрәзәне билгечеккә төреп куюның/качыруның икенче төре"
693
694 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
695 msgid "Minimize All Windows"
696 msgstr "Бөтен тәрәзәләрне төреп кую"
697
698 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
699 msgid ""
700 "Sends commands to all desktop windows.\n"
701 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
702 msgstr ""
703 "Барлык эш өстәлләре тәрәзәләренә командалар тапшыру.\n"
704 "Булган командалар: 1) билгечеккә төрү һәм 2) качыру"
705
706 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
707 msgid "Open in _Terminal"
708 msgstr "Терминалда ачу"
709
710 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
711 msgid "Directory"
712 msgstr "Каталог"
713
714 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
715 msgid "Label"
716 msgstr "Исем"
717
718 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
719 msgid "Directory Menu"
720 msgstr "Каталог исемлеге"
721
722 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
723 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
724 msgstr "Каталогларны агач рәвешендә карау"
725
726 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:474
727 msgid "Normal"
728 msgstr "Гадәти"
729
730 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:475
731 msgid "Warning1"
732 msgstr "Чик 1"
733
734 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:476
735 msgid "Warning2"
736 msgstr "Чик 2"
737
738 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:477
739 msgid "Automatic sensor location"
740 msgstr "Автоматик рәвештә сенсорларны билгеләү"
741
742 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:478
743 msgid "Sensor"
744 msgstr "Сенсор"
745
746 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:479
747 msgid "Automatic temperature levels"
748 msgstr "Температураның автоматик дәрәҗәләре"
749
750 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
751 msgid "Warning1 Temperature"
752 msgstr "Температура чиге 1"
753
754 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
755 msgid "Warning2 Temperature"
756 msgstr "Температура чиге 2"
757
758 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:525
759 msgid "Temperature Monitor"
760 msgstr "Температура мониторы"
761
762 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:527
763 msgid "Display system temperature"
764 msgstr "Җайланмаларның температурасын чагылдыру"
765
766 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
767 #. Display current level in tooltip.
768 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
769 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:339
770 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:509
771 msgid "Volume control"
772 msgstr "Тавыш катылыгы"
773
774 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
775 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:629
776 msgid "Volume Control"
777 msgstr "Тавыш катылыгы"
778
779 #. Create a frame as the child of the viewport.
780 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
781 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:467
782 msgid "Volume"
783 msgstr "Тавыш катылыгы"
784
785 #. Create a check button as the child of the vertical box.
786 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:486
787 msgid "Mute"
788 msgstr "Сүнд."
789
790 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:602
791 #, fuzzy
792 msgid ""
793 "Error, you need to install an application to configure the sound "
794 "(pavucontol, alsamixer ...)"
795 msgstr ""
796 "Хата килеп чыкты. Тавыш белән идарә итү кушымталарын урнаштырырга кирәк "
797 "(мәс. pavucontrol, alsamixer һәм башк.)"
798
799 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
800 msgid "<Hidden Access Point>"
801 msgstr "<Качырылган керү ноктасы>"
802
803 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
804 msgid "Wireless Networks not found in range"
805 msgstr "Чыбыксыз челтәрләр табылмады"
806
807 #. Repair
808 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
809 msgid "Repair"
810 msgstr "Төзәтү"
811
812 #. interface down
813 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
814 msgid "Disable"
815 msgstr "Өзү"
816
817 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:313
818 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
819 msgstr "Чыбыксыз челтәргә тоташмаган"
820
821 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
822 msgid "Network cable is plugged out"
823 msgstr "Челтәр чыбыгы тоташмаган"
824
825 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
826 msgid "Connection has limited or no connectivity"
827 msgstr "Тоташу чикләнгән/юк"
828
829 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
830 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:343
831 msgid "IP Address:"
832 msgstr "IP адресы:"
833
834 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
835 msgid "Remote IP:"
836 msgstr "Ерактагы IP:"
837
838 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:323 ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
839 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:345
840 msgid "Netmask:"
841 msgstr "Челтәр битлеге:"
842
843 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
844 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
845 msgid "Activity"
846 msgstr "Эшчәнлек"
847
848 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
849 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
850 msgid "Sent"
851 msgstr "Тапшырылды"
852
853 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
854 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
855 msgid "Received"
856 msgstr "Кабул ителде"
857
858 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:325 ../src/plugins/netstat/netstat.c:337
859 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:348
860 msgid "bytes"
861 msgstr "байт"
862
863 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:326 ../src/plugins/netstat/netstat.c:338
864 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:349
865 msgid "packets"
866 msgstr "төргәк"
867
868 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
869 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
870 msgid "Wireless"
871 msgstr "Чыбыксыз"
872
873 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
874 msgid "Protocol:"
875 msgstr "Беркетмә:"
876
877 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335 ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
878 msgid "HW Address:"
879 msgstr "HW адресы:"
880
881 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:484
882 msgid "Manage Networks"
883 msgstr "Челтәрләр белән идарә итү"
884
885 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:486
886 msgid "Monitor and Manage networks"
887 msgstr "Челтәр белән идарә итү һәм монитор"
888
889 #. create dialog
890 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
891 msgid "Setting Encryption Key"
892 msgstr "Шифр ачкычын кертү"
893
894 #. messages
895 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
896 msgid ""
897 "This wireless network was encrypted.\n"
898 "You must have the encryption key."
899 msgstr ""
900 "Бу чыбыксыз челтәр шифрланган.\n"
901 "Сезгә шифр ачкычы кирәк."
902
903 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
904 msgid "Encryption Key:"
905 msgstr "Шифр ачкычы:"
906
907 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
908 msgid "Interface to monitor"
909 msgstr "Монитор өчен интерфейс"
910
911 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
912 msgid "Config tool"
913 msgstr "Көйләү коралы"
914
915 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
916 msgid "Network Status Monitor"
917 msgstr "Челтәр хәле мониторы"
918
919 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
920 msgid "Monitor network status"
921 msgstr "Челтәр хәлен күзәтү"
922
923 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
924 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
925 msgid "Unknown"
926 msgstr "Билгесез"
927
928 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
929 msgid "Connection Properties"
930 msgstr "Тоташу көйләүләре"
931
932 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
933 #, c-format
934 msgid "Connection Properties: %s"
935 msgstr "Тоташу көйләүләре: %s"
936
937 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
938 #, c-format
939 msgid "%lu packet"
940 msgid_plural "%lu packets"
941 msgstr[0] "%lu төргәк"
942
943 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "There was an error displaying help:\n"
947 "%s"
948 msgstr ""
949 "Белешмә чагылдыру хатасы:\n"
950 "%s"
951
952 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
953 #, c-format
954 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
955 msgstr "Сәгать көйләү коралын җибәреп булмады: %s"
956
957 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
958 #, c-format
959 msgid "Network Connection: %s"
960 msgstr "Тоташу: %s"
961
962 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
963 msgid "Network Connection"
964 msgstr "Тоташу"
965
966 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
967 msgid "Interface"
968 msgstr "Интерфейс"
969
970 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:843
971 msgid "The current interface the icon is monitoring."
972 msgstr "Актив тоташу билгечеге."
973
974 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
975 msgid "Orientation"
976 msgstr "Урнашу"
977
978 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:851
979 msgid "The orientation of the tray."
980 msgstr "Тартмада урнашу."
981
982 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:859
983 msgid "Tooltips Enabled"
984 msgstr "Ярдәмчекләр кабызылган"
985
986 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:860
987 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
988 msgstr "Билгечек ярдәмчекләре кабызылганмы, юкмы."
989
990 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:867
991 msgid "Show Signal"
992 msgstr "Сигналны чагылдыру"
993
994 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:868
995 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
996 msgstr "Сигнал күәтен чагылдыру кабызылганмы, юкмы."
997
998 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:985
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1002 "\n"
1003 "%s"
1004 msgstr ""
1005 "Комачаулыкны чишү өчен система администраторына мөрәҗәгать итегез:\n"
1006 "\n"
1007 "%s"
1008
1009 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1010 msgid "Name"
1011 msgstr "Исем"
1012
1013 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1014 msgid "The interface name"
1015 msgstr "Интерфейс исеме"
1016
1017 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1018 msgid "State"
1019 msgstr "Хәл"
1020
1021 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1022 msgid "The interface state"
1023 msgstr "Интерфейс хәле"
1024
1025 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1026 msgid "Stats"
1027 msgstr "Статистика"
1028
1029 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1030 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1031 msgstr "Интерфейсның төргәкләр/байтлар статистикасы"
1032
1033 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1034 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1035 msgstr "Әгәр интерфейс чыбыксыз"
1036
1037 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1038 msgid "Signal"
1039 msgstr "Сигналны чагылдыру"
1040
1041 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1042 msgid "Wireless signal strength percentage"
1043 msgstr "Чыбыксыз сигналның күәте (%)"
1044
1045 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1046 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1047 msgid "Error"
1048 msgstr "Хата"
1049
1050 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1051 msgid "The current error condition"
1052 msgstr "Хатаның хәзерге хәле"
1053
1054 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1055 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1056 #, c-format
1057 msgid "Unable to open socket: %s"
1058 msgstr "Сокетны ачып булмады: %s"
1059
1060 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1061 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1062 #, c-format
1063 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1064 msgstr "SIOCGIFFLAGS хатасы: %s"
1065
1066 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1067 msgid "AMPR NET/ROM"
1068 msgstr "AMPR NET/ROM"
1069
1070 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1071 msgid "Ethernet"
1072 msgstr "Ethernet"
1073
1074 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1075 msgid "AMPR AX.25"
1076 msgstr "AMPR AX.25"
1077
1078 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1079 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1080 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1081 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1082
1083 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1084 msgid "ARCnet"
1085 msgstr "ARCnet"
1086
1087 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1088 msgid "Frame Relay DLCI"
1089 msgstr "Frame Relay DLCI"
1090
1091 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1092 msgid "Metricom Starmode IP"
1093 msgstr "Metricom Starmode IP"
1094
1095 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1096 msgid "Serial Line IP"
1097 msgstr "Serial Line IP"
1098
1099 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1100 msgid "VJ Serial Line IP"
1101 msgstr "VJ Serial Line IP"
1102
1103 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1104 msgid "6-bit Serial Line IP"
1105 msgstr "6-bit Serial Line IP"
1106
1107 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1108 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1109 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1110
1111 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1112 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1113 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1114
1115 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1116 msgid "AMPR ROSE"
1117 msgstr "AMPR ROSE"
1118
1119 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1120 msgid "Generic X.25"
1121 msgstr "Generic X.25"
1122
1123 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1124 msgid "Point-to-Point Protocol"
1125 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1126
1127 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1128 msgid "(Cisco)-HDLC"
1129 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1130
1131 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1132 msgid "LAPB"
1133 msgstr "LAPB"
1134
1135 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1136 msgid "IPIP Tunnel"
1137 msgstr "IPIP Tunnel"
1138
1139 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1140 msgid "Frame Relay Access Device"
1141 msgstr "Frame Relay Access Device"
1142
1143 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1144 msgid "Local Loopback"
1145 msgstr "Local Loopback"
1146
1147 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1148 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1149 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1150
1151 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1152 msgid "IPv6-in-IPv4"
1153 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1154
1155 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1156 msgid "HIPPI"
1157 msgstr "HIPPI"
1158
1159 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1160 msgid "Ash"
1161 msgstr "Ash"
1162
1163 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1164 msgid "Econet"
1165 msgstr "Econet"
1166
1167 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1168 msgid "IrLAP"
1169 msgstr "IrLAP"
1170
1171 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1172 #, c-format
1173 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1174 msgstr "SIOCGIFCONF хатасы: %s"
1175
1176 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1177 #, c-format
1178 msgid "No network devices found"
1179 msgstr "Челтәр җайланмалары табылмады"
1180
1181 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1182 #, c-format
1183 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1184 msgstr "/proc/net/dev'ны ачып булмады: %s"
1185
1186 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1187 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1188 msgstr "/proc/net/dev'ны эшкәртеп булмады. Билгесез формат."
1189
1190 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1192 #, c-format
1193 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1194 msgstr "«%s»'нан интерфейс исемен эшкәртеп булмады"
1195
1196 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1197 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1201 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1202 msgstr ""
1203 "«%s»'нан интерфейс статистикасын эшкәртеп булмады. prx_idx = %d; ptx_idx = "
1204 "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1205
1206 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1207 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1208 msgstr "/proc/net/wireless'ны эшкәртеп булмый. Билгесез формат."
1209
1210 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1211 #, c-format
1212 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1213 msgstr "«%s»'тан чыбыксыз тоташу кисәкләрен эшкәртеп булмады. link_idx = %d;"
1214
1215 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1216 #, c-format
1217 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1218 msgstr "Интерфейска тоташып булмый, «%s»"
1219
1220 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1221 #, c-format
1222 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1223 msgstr "ioctl'ны интерфейска тапшырып булмый, «%s»"
1224
1225 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1226 #, c-format
1227 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1228 msgstr "«%s» команда юлын эшкәртеп булмады: %s"
1229
1230 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1231 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1232 msgstr "«netstat» чыгышын эшкәртеп булмый. Билгесез формат"
1233
1234 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1235 msgid "Disconnected"
1236 msgstr "Өзек"
1237
1238 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1239 msgid "Idle"
1240 msgstr "Көтеп тору"
1241
1242 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1243 msgid "Sending"
1244 msgstr "Тапшырылды"
1245
1246 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1247 msgid "Receiving"
1248 msgstr "Кабул ителде"
1249
1250 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1251 msgid "Sending/Receiving"
1252 msgstr "Тапшыру/Кабул итү"
1253
1254 #: ../src/plugins/batt/batt.c:132
1255 msgid "No batteries found"
1256 msgstr "Батарея табылмады"
1257
1258 #: ../src/plugins/batt/batt.c:176
1259 #, c-format
1260 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1261 msgstr "Батарея: %d%% корылган, тулуга кадәр %d:%02d"
1262
1263 #: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1264 #, c-format
1265 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1266 msgstr "Батарея: %d%% корылган, %d:%02d калды"
1267
1268 #: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1269 #, c-format
1270 msgid "Battery: %d%% charged"
1271 msgstr "Батарея: %d%% корылган"
1272
1273 #: ../src/plugins/batt/batt.c:573
1274 msgid "Hide if there is no battery"
1275 msgstr "Батарея булмаса качырырга"
1276
1277 #: ../src/plugins/batt/batt.c:575
1278 msgid "Alarm command"
1279 msgstr "Уяткыч командасы"
1280
1281 #: ../src/plugins/batt/batt.c:576
1282 msgid "Alarm time (minutes left)"
1283 msgstr "Уяткыч вакыты (минут калды)"
1284
1285 #: ../src/plugins/batt/batt.c:577
1286 msgid "Background color"
1287 msgstr "Җирлекнең төсе"
1288
1289 #: ../src/plugins/batt/batt.c:578
1290 msgid "Charging color 1"
1291 msgstr "Кору төсе 1"
1292
1293 #: ../src/plugins/batt/batt.c:579
1294 msgid "Charging color 2"
1295 msgstr "Кору төсе 2"
1296
1297 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1298 msgid "Discharging color 1"
1299 msgstr "Бушандыру төсе 1"
1300
1301 #: ../src/plugins/batt/batt.c:581
1302 msgid "Discharging color 2"
1303 msgstr "Бушандыру төсе 2"
1304
1305 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1306 msgid "Border width"
1307 msgstr "Чик киңлеге"
1308
1309 #: ../src/plugins/batt/batt.c:612
1310 msgid "Battery Monitor"
1311 msgstr "Батарея мониторы"
1312
1313 #: ../src/plugins/batt/batt.c:614
1314 msgid "Display battery status using ACPI"
1315 msgstr "ACPI аша батарея торышын чагылдыру"
1316
1317 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1318 msgid "Show CapsLock"
1319 msgstr "CapsLock'ны чагылдыру"
1320
1321 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1322 msgid "Show NumLock"
1323 msgstr "NumLock'ны чагылдыру"
1324
1325 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1326 msgid "Show ScrollLock"
1327 msgstr "ScrollLock'ны чагылдыру"
1328
1329 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1330 msgid "Keyboard LED"
1331 msgstr "Төймә тактасы индикаторы"
1332
1333 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1334 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1335 msgstr "CapsLock, NumLock һәм ScrollLock индикаторлары"
1336
1337 #. A label to allow for click through
1338 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
1339 msgid "No Indicators"
1340 msgstr "Индикаторсыз"
1341
1342 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
1343 msgid "Indicator Applications"
1344 msgstr "Кушымталарның индикаторлары"
1345
1346 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
1347 msgid "Clock Indicator"
1348 msgstr "Сәгатьләрнең индикаторлары"
1349
1350 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
1351 msgid "Messaging Menu"
1352 msgstr "Хәбәрләр"
1353
1354 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
1355 msgid "Network Menu"
1356 msgstr "Челтәр"
1357
1358 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
1359 msgid "Session Menu"
1360 msgstr "Сессия"
1361
1362 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
1363 msgid "Sound Menu"
1364 msgstr "Тавыш"
1365
1366 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
1367 msgid "Indicator applets"
1368 msgstr "Индикаторларның апплетлары"
1369
1370 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Add indicator applets to the panel"
1373 msgstr "Панельгә аергыч өстәү"
1374
1375 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:284
1376 #, c-format
1377 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:367
1381 #, c-format
1382 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:712
1386 #, fuzzy
1387 msgid "CPU color"
1388 msgstr "Сайланган төс"
1389
1390 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Display RAM usage"
1393 msgstr "Процессор йөкләвен күрсәтә"
1394
1395 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
1396 msgid "RAM color"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1402 msgstr "Басканда эш (үрнәкчә: календарьне күрсәтү)"
1403
1404 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:808
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Resource monitors"
1407 msgstr "Монитор өчен интерфейс"
1408
1409 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
1410 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:720
1414 msgid "WNCKPager"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:722
1418 #, fuzzy
1419 msgid "WNCKpager plugin"
1420 msgstr "Эш өстәлләрне күчерүчесе өстәлмәсе"