Releasing debian version 0.10.0-2.
[debian/lxpanel.git] / po / tt_RU.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Ainur Shakirov <ainur.shakirov.tt@gmail.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-02-22 00:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-19 11:06+0200\n"
11 "Last-Translator: Ainur <ainur.shakirov.tt@gmail.com>\n"
12 "Language: tt_RU\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
18 "X-Pootle-Path: /tt_RU/lxpanel/po/tt_RU.po\n"
19 "X-Pootle-Revision: 0\n"
20
21 #: ../src/configurator.c:148
22 msgid ""
23 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
24 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
25 msgstr ""
26
27 #: ../src/configurator.c:632
28 msgid "Currently loaded plugins"
29 msgstr "Йөкләнгән өстәлмәләр"
30
31 #: ../src/configurator.c:641
32 msgid "Stretch"
33 msgstr "Сузу"
34
35 #: ../src/configurator.c:779
36 msgid "Add plugin to panel"
37 msgstr "Панельгә өстәлмә кушу"
38
39 #: ../src/configurator.c:807
40 msgid "Available plugins"
41 msgstr "Булган өстәлмәләр"
42
43 #: ../src/configurator.c:1427
44 msgid "Logout command is not set"
45 msgstr "Системадан чыгу командасы күрсәтелмәгән"
46
47 #: ../src/configurator.c:1495
48 msgid "Select a directory"
49 msgstr "Каталогны сайлау"
50
51 #: ../src/configurator.c:1495 ../src/configurator.c:1607
52 msgid "Select a file"
53 msgstr "Файлны сайлау"
54
55 #: ../src/configurator.c:1640
56 msgid "_Browse"
57 msgstr "_Карау"
58
59 #: ../src/panel.c:1292
60 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
61 msgstr ""
62
63 #: ../src/panel.c:1318
64 msgid ""
65 "Really delete this panel?\n"
66 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
67 msgstr ""
68 "Бу панельне чыннан да бетерергәме?\n"
69 "<b>Кисәтү: Моны кире торгызып булмаячак.</b>"
70
71 #: ../src/panel.c:1320
72 msgid "Confirm"
73 msgstr "Раслау"
74
75 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
76 #: ../src/panel.c:1355
77 msgid "translator-credits"
78 msgstr "Ainur Shakirov <ainur.shakiorv.tt@gmail.com>"
79
80 #: ../src/panel.c:1360
81 msgid "LXPanel"
82 msgstr "LXPanel"
83
84 #: ../src/panel.c:1378
85 #, fuzzy
86 msgid "Copyright (C) 2008-2019"
87 msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
88
89 #: ../src/panel.c:1379
90 msgid "Desktop panel for LXDE project"
91 msgstr "LXDE өчен эш өстәле панеле"
92
93 #: ../src/panel.c:1421
94 #, c-format
95 msgid "\"%s\" Settings"
96 msgstr "«%s» көйләве"
97
98 #: ../src/panel.c:1442
99 msgid "Add / Remove Panel Items"
100 msgstr "Панель өлешләрен өстәү/бетерү"
101
102 #: ../src/panel.c:1450
103 #, c-format
104 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
105 msgstr "Панельдән «%s»'не бетерү"
106
107 #: ../src/panel.c:1462
108 msgid "Panel Settings"
109 msgstr "Панель көйләүләре"
110
111 #: ../src/panel.c:1468
112 msgid "Create New Panel"
113 msgstr "Яңа панель өстәү"
114
115 #: ../src/panel.c:1474
116 msgid "Delete This Panel"
117 msgstr "Бу панельне бетерү"
118
119 #: ../src/panel.c:1485
120 msgid "About"
121 msgstr "Өлеш турында"
122
123 #: ../src/panel.c:1492
124 msgid "Panel"
125 msgstr "Панель"
126
127 #: ../src/panel.c:1708 ../src/panel.c:1716 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
128 msgid "Height:"
129 msgstr "Биеклек:"
130
131 #: ../src/panel.c:1709 ../src/panel.c:1715 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
132 msgid "Width:"
133 msgstr "Калынлык:"
134
135 #: ../src/panel.c:1710 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
136 msgid "Left"
137 msgstr "Сул якта"
138
139 #: ../src/panel.c:1711 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
140 msgid "Right"
141 msgstr "Уң якта"
142
143 #: ../src/panel.c:1717 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
144 msgid "Top"
145 msgstr "Өстә"
146
147 #: ../src/panel.c:1718 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
148 msgid "Bottom"
149 msgstr "Аста"
150
151 #: ../src/plugin.c:348
152 msgid "No file manager is configured."
153 msgstr ""
154
155 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
156 #: ../src/gtk-run.c:385 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
157 msgid "Run"
158 msgstr "Башкару"
159
160 #: ../src/gtk-run.c:399
161 msgid "Enter the command you want to execute:"
162 msgstr "Үтәү өчен команданы кертегез:"
163
164 #: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
165 msgid "Restart"
166 msgstr "Яңадан җибәрү"
167
168 #: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
169 msgid "Logout"
170 msgstr "Системадан чыгу"
171
172 #: ../src/main.c:323
173 #, c-format
174 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
175 msgstr "lxpanel %s - UNIX эш өстәле өчен җиңел GTK2+ панеле\n"
176
177 #: ../src/main.c:324
178 #, c-format
179 msgid "Command line options:\n"
180 msgstr "Команда юлы ачкычлары:\n"
181
182 #: ../src/main.c:325
183 #, c-format
184 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
185 msgstr " --help      -- бу белешмәне бастыру һәм чыгу\n"
186
187 #: ../src/main.c:326
188 #, c-format
189 msgid " --version   -- print version and exit\n"
190 msgstr " --version   -- юрама санын бастыру һәм чыгу\n"
191
192 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
193 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
194 #: ../src/main.c:329
195 #, c-format
196 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
197 msgstr " --profile name -- күрсәтелгән профильне куллану\n"
198
199 #: ../src/main.c:331
200 #, c-format
201 msgid " -h  -- same as --help\n"
202 msgstr " -h  -- --help шикелле\n"
203
204 #: ../src/main.c:332
205 #, c-format
206 msgid " -p  -- same as --profile\n"
207 msgstr " -p  -- --profile шикелле\n"
208
209 #: ../src/main.c:333
210 #, c-format
211 msgid " -v  -- same as --version\n"
212 msgstr " -v  -- --version шикелле\n"
213
214 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
215 #: ../src/main.c:335
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "\n"
219 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
220 "\n"
221 msgstr ""
222 "\n"
223 "Тулы мәгълумат өчен http://lxde.org/ сайтына мөрәҗәгать итегез.\n"
224 "\n"
225
226 #: ../src/input-button.c:147
227 #, fuzzy
228 msgid "LeftBtn"
229 msgstr "Сул якта"
230
231 #: ../src/input-button.c:150
232 msgid "MiddleBtn"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/input-button.c:153
236 #, fuzzy
237 msgid "RightBtn"
238 msgstr "Уң якта"
239
240 #: ../src/input-button.c:156
241 #, c-format
242 msgid "Btn%s"
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/input-button.c:228
246 #, c-format
247 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/input-button.c:231 ../src/input-button.c:415
251 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
252 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
253 msgid "Error"
254 msgstr "Хата"
255
256 #. GtkRadioButton "None"
257 #: ../src/input-button.c:329 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
258 msgid "None"
259 msgstr ""
260
261 #: ../src/input-button.c:336
262 #, fuzzy
263 msgid "Custom:"
264 msgstr "Сайланган төс"
265
266 #: ../src/input-button.c:413
267 #, c-format
268 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
272 msgid "Spacer"
273 msgstr "Аралык"
274
275 #: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
276 #: ../plugins/batt/batt.c:710
277 msgid "Size"
278 msgstr "Зурлык"
279
280 #: ../src/space.c:404
281 msgid "Allocate space"
282 msgstr "Киңлек өстәү"
283
284 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2482
285 #, fuzzy
286 msgid "Application Launch and Task Bar"
287 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
288
289 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
290 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
291 #, fuzzy
292 msgid "<b>Mode:</b>"
293 msgstr "<b>Зурлык</b>"
294
295 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
296 msgid "Launchers"
297 msgstr ""
298
299 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
300 #, fuzzy
301 msgid "<b>Launchbar</b>"
302 msgstr "<b>Җирлек</b>"
303
304 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
305 msgid "Show tooltips"
306 msgstr "Ярдәмчекләрне күрсәтү"
307
308 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
309 msgid "Icons only"
310 msgstr "Билгечекләр генә"
311
312 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
313 msgid "Flat buttons"
314 msgstr "Яссы төймәләр"
315
316 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
317 msgid "Show windows from all desktops"
318 msgstr "Барлык эш өстәлләрдәге тәрәзәләрне күрсәтү"
319
320 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
321 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
322 msgstr ""
323
324 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
325 msgid "Use mouse wheel"
326 msgstr "Тышканчык тәгәрмәчен куллану"
327
328 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
329 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
330 msgstr "Тәрәзә ихтибарны таләп итсә, ачып йомырга"
331
332 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
333 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
334 msgstr "Берничә тәрәзәне бер төймәгә төркемләү"
335
336 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
337 msgid "Disable enlargement for small task icons"
338 msgstr ""
339
340 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
341 msgid "Show task icons smaller than rest of panel icons"
342 msgstr ""
343
344 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
345 msgid "Maximum width of task button"
346 msgstr "Тәрәзә төймәсенең иң зур киңлеге"
347
348 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
349 msgid "Spacing"
350 msgstr "Аергыч"
351
352 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
353 #, fuzzy
354 msgid "<b>Taskbar</b>"
355 msgstr "<b>Җирлек</b>"
356
357 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
358 #, fuzzy
359 msgid "Only Application Launch Bar"
360 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
361
362 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
363 #, fuzzy
364 msgid "Only Task Bar (Window List)"
365 msgstr "Мәсьәлә панеле (Тәрәзә исемлеге)"
366
367 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:21
368 #, fuzzy
369 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
370 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
371
372 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
373 msgid "<b>Connection</b>"
374 msgstr "<b>Тоташу</b>"
375
376 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
377 msgid "Status:"
378 msgstr "Торыш:"
379
380 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
381 msgid "_Name:"
382 msgstr "_Исем:"
383
384 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
385 msgid "<b>Activity</b>"
386 msgstr "<b>Эшчәнлек</b>"
387
388 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
389 msgid "Received:"
390 msgstr "Кабул ителде:"
391
392 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
393 msgid "Sent:"
394 msgstr "Тапшырылды:"
395
396 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
397 msgid "<b>Signal Strength</b>"
398 msgstr "<b>Сигнал күәте</b>"
399
400 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
401 #, no-c-format
402 msgid "0%"
403 msgstr "0%"
404
405 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
406 msgid "General"
407 msgstr "Гомуми"
408
409 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
410 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
411 msgstr "<b>IPv4 Интернет Беркетмәсе</b>"
412
413 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
414 msgid "Address:"
415 msgstr "Адрес:"
416
417 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
418 msgid "Destination:"
419 msgstr "Кая:"
420
421 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
422 #: ../plugins/netstat/netstat.c:383
423 msgid "Broadcast:"
424 msgstr "Киң тапшыручы адрес:"
425
426 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
427 msgid "Subnet Mask:"
428 msgstr "Аскы челтәр битлеге:"
429
430 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
431 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
432 msgstr "<b>IPv6 Интернет Беркетмәсе</b>"
433
434 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
435 msgid "Scope:"
436 msgstr "График:"
437
438 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
439 msgid "<b>Network Device</b>"
440 msgstr "<b>Челтәр җайланмасы</b>"
441
442 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
443 msgid "Type:"
444 msgstr "Төр:"
445
446 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
447 msgid "Support"
448 msgstr "Булышлык"
449
450 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
451 msgid "Con_figure"
452 msgstr "Көй_ләү"
453
454 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
455 msgid "Dynamic"
456 msgstr "Динамик"
457
458 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
459 msgid "Pixels"
460 msgstr "Пиксел"
461
462 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
463 #, no-c-format
464 msgid "% Percent"
465 msgstr "% процент"
466
467 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
468 #, fuzzy
469 msgid "Err"
470 msgstr "Хата"
471
472 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
473 #, fuzzy
474 msgid "Warn"
475 msgstr "Чик 1"
476
477 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
478 msgid "Info"
479 msgstr ""
480
481 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
482 msgid "All"
483 msgstr ""
484
485 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
486 msgid "Panel Preferences"
487 msgstr "Панель көйләүләре"
488
489 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
490 msgid "Edge:"
491 msgstr "Урнашу:"
492
493 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
494 msgid "Center"
495 msgstr "Урта буенча"
496
497 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
498 msgid "Alignment:"
499 msgstr "Тигезләү:"
500
501 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
502 msgid "Margin:"
503 msgstr "Аралык:"
504
505 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
506 #, fuzzy
507 msgid "Monitor:"
508 msgstr "Батарея мониторы"
509
510 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
511 msgid "<b>Position</b>"
512 msgstr "<b>Тоткан урын</b>"
513
514 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
515 msgid "Icon size:"
516 msgstr ""
517
518 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
519 msgid "<b>Size</b>"
520 msgstr "<b>Зурлык</b>"
521
522 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
523 msgid "Geometry"
524 msgstr "Урнаштыру"
525
526 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
527 msgid "System theme"
528 msgstr "Система тышы"
529
530 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
531 msgid "Solid color (with opacity)"
532 msgstr "Төс (үтә күренмәлек) сайлаү"
533
534 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
535 msgid "Image"
536 msgstr "Рәсем"
537
538 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
539 msgid "Select an image file"
540 msgstr "Рәсем файлын сайлагыз"
541
542 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
543 msgid "<b>Background</b>"
544 msgstr "<b>Җирлек</b>"
545
546 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
547 msgid "Custom color"
548 msgstr "Сайланган төс"
549
550 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
551 msgid "<b>Font</b>"
552 msgstr "<b>Хәреф</b>"
553
554 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
555 msgid "Appearance"
556 msgstr "Тышкы кыяфәт"
557
558 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
559 msgid "Panel Applets"
560 msgstr "Панель кушымталары"
561
562 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
563 msgid "Logout Command:"
564 msgstr "Системадан чыгу командасы:"
565
566 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
567 msgid "Terminal Emulator:"
568 msgstr "Терминал эмуляторы:"
569
570 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
571 msgid "File Manager:"
572 msgstr "Файл-менеджер"
573
574 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
575 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
576 msgstr "<b>Яратылган кушымталарны сайлау</b>"
577
578 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
579 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
580 msgstr "Панельләрне беркетеп кую"
581
582 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
583 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
584 msgstr "Урын калдыру һәм бөтен экранга ачылган тәрәзәләр белән ябмаска"
585
586 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
587 msgid "<b>Properties</b>"
588 msgstr "<b>Көйләүләр</b>"
589
590 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
591 msgid "Minimize panel when not in use"
592 msgstr "Панель белән кулланылмаганда качырырга"
593
594 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
595 msgid "Size when minimized"
596 msgstr "Качырылган панель зурлыгы"
597
598 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
599 msgid "pixels"
600 msgstr "пиксел"
601
602 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
603 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
604 msgstr "<b>Автоматик качыру</b>"
605
606 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
607 msgid "Log level"
608 msgstr ""
609
610 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
611 #, fuzzy
612 msgid "<b>Log level</b>"
613 msgstr "<b>Челтәр җайланмасы</b>"
614
615 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
616 msgid "Advanced"
617 msgstr "Өстәмә"
618
619 #: ../plugins/cpu/cpu.c:310
620 msgid "CPU Usage Monitor"
621 msgstr "Процессорның йөкләве мониторы"
622
623 #: ../plugins/cpu/cpu.c:311 ../plugins/monitors/monitors.c:734
624 msgid "Display CPU usage"
625 msgstr "Процессор йөкләвен күрсәтә"
626
627 #: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/deskno/deskno.c:230
628 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
629 msgstr "Эш өстәле саны һәм исеме"
630
631 #: ../plugins/deskno/deskno.c:212 ../plugins/dclock.c:439
632 msgid "Bold font"
633 msgstr "Калын хәреф"
634
635 #: ../plugins/deskno/deskno.c:213
636 msgid "Display desktop names"
637 msgstr "Эш өстәле исемнәрен чагылдырырга"
638
639 #: ../plugins/deskno/deskno.c:231
640 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
641 msgstr "Эш өстәле номерын күрсәтә"
642
643 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1831 ../plugins/launchtaskbar.c:2452
644 msgid "Application Launch Bar"
645 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
646
647 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1834 ../plugins/launchtaskbar.c:2462
648 msgid "Task Bar (Window List)"
649 msgstr "Мәсьәлә панеле (Тәрәзә исемлеге)"
650
651 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1985
652 msgid "A_dd to Launcher"
653 msgstr ""
654
655 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1987
656 #, fuzzy
657 msgid "Rem_ove from Launcher"
658 msgstr "Панельдән «%s»'не бетерү"
659
660 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1989
661 msgid "_New Instance"
662 msgstr ""
663
664 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2453
665 msgid "Bar with buttons to launch application"
666 msgstr "Кушымталарны җибәрүче билгечекләр панеле"
667
668 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2463
669 msgid ""
670 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
671 "focus"
672 msgstr ""
673 "Мәсьәлә панеле бөтен ачылган тәрәзәләрне күрсәтә, аларны күгәләтергә яки "
674 "фокусын алырга мөмкинлек бирә"
675
676 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2483
677 #, fuzzy
678 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
679 msgstr "Кушымталарны җибәрүче билгечекләр панеле"
680
681 #. Add Raise menu item.
682 #: ../plugins/task-button.c:352
683 msgid "_Raise"
684 msgstr "_Күтәрү"
685
686 #. Add Restore menu item.
687 #: ../plugins/task-button.c:357
688 msgid "R_estore"
689 msgstr "Т_оргызу"
690
691 #. Add Maximize menu item.
692 #: ../plugins/task-button.c:362
693 msgid "Ma_ximize"
694 msgstr "_Бөтен экранга"
695
696 #. Add Iconify menu item.
697 #: ../plugins/task-button.c:367
698 msgid "Ico_nify"
699 msgstr "Билгечек шикелле"
700
701 #: ../plugins/task-button.c:388
702 #, c-format
703 msgid "Workspace _%d"
704 msgstr "_%d эш урыны"
705
706 #: ../plugins/task-button.c:393
707 #, c-format
708 msgid "Workspace %d"
709 msgstr "%d эш урыны"
710
711 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
712 #: ../plugins/task-button.c:410
713 msgid "_All workspaces"
714 msgstr "_Булган эш урыннары"
715
716 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
717 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
718 #: ../plugins/task-button.c:418
719 msgid "_Move to Workspace"
720 msgstr "_Эш урынына күчерү"
721
722 #: ../plugins/task-button.c:433
723 msgid "_Close Window"
724 msgstr "_Тәрәзәне ябу"
725
726 #: ../plugins/task-button.c:1256
727 #, fuzzy
728 msgid "_Close all windows"
729 msgstr "_Тәрәзәне ябу"
730
731 #: ../plugins/dclock.c:433 ../plugins/dclock.c:453
732 msgid "Digital Clock"
733 msgstr "Санлы сәгать"
734
735 #: ../plugins/dclock.c:435
736 msgid "Clock Format"
737 msgstr "Сәгать төре"
738
739 #: ../plugins/dclock.c:436
740 msgid "Tooltip Format"
741 msgstr "Ярдәмчек төре"
742
743 #: ../plugins/dclock.c:437
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
746 msgstr "Код форматы: man 3 strftime; \\n юлларны өзү өчен"
747
748 #: ../plugins/dclock.c:438
749 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
750 msgstr "Басканда эш (үрнәкчә: календарьне күрсәтү)"
751
752 #: ../plugins/dclock.c:440
753 msgid "Tooltip only"
754 msgstr "Ярдәмчекләр генә"
755
756 #: ../plugins/dclock.c:441
757 msgid "Center text"
758 msgstr "Текст урта буенча"
759
760 #: ../plugins/dclock.c:454
761 msgid "Display digital clock and tooltip"
762 msgstr "Санлы сәгать һәм ярдәмчекне күрсәтә"
763
764 #: ../plugins/menu.c:360
765 msgid "Add to desktop"
766 msgstr "Эш өстәленә өстәү"
767
768 #: ../plugins/menu.c:367
769 msgid "Properties"
770 msgstr "Сыйфатлар"
771
772 #: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
773 msgid "Menu"
774 msgstr "Меню"
775
776 #: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
777 msgid "Icon"
778 msgstr "Билгечек"
779
780 #: ../plugins/menu.c:998
781 msgid "Application Menu"
782 msgstr "Кушымта исемлеге"
783
784 #: ../plugins/separator.c:73
785 msgid "Separator"
786 msgstr "Аергыч"
787
788 #: ../plugins/separator.c:74
789 msgid "Add a separator to the panel"
790 msgstr "Панельгә аергыч өстәү"
791
792 #: ../plugins/pager.c:141
793 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
794 msgstr ""
795
796 #: ../plugins/pager.c:193 ../plugins/pager.c:209
797 msgid "Desktop Pager"
798 msgstr "Эш өстәлләрен күчерүчесе"
799
800 #: ../plugins/pager.c:194 ../plugins/pager.c:210
801 msgid "Simple pager plugin"
802 msgstr "Эш өстәлләрне күчерүчесе өстәлмәсе"
803
804 #: ../plugins/tray.c:691
805 msgid "System Tray"
806 msgstr "Система тартмасы"
807
808 #: ../plugins/tray.c:692
809 msgid "System tray"
810 msgstr "Система тартмасы"
811
812 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
813 msgid "New session is required for this option to take effect"
814 msgstr ""
815
816 #. dialog
817 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
818 msgid "Select Keyboard Model"
819 msgstr ""
820
821 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
822 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
823 #, fuzzy
824 msgid "Description"
825 msgstr "Кая:"
826
827 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
828 #, fuzzy
829 msgid "Id"
830 msgstr "Көтеп тору"
831
832 #. dialog
833 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
834 #, fuzzy
835 msgid "Select Layout Change Type"
836 msgstr "Рәсем файлын сайлагыз"
837
838 #. dialog
839 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
840 #, fuzzy
841 msgid "Add Keyboard Layout"
842 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе"
843
844 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
845 msgid "Flag"
846 msgstr ""
847
848 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
849 msgid "Layout"
850 msgstr ""
851
852 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
853 #, fuzzy
854 msgid "Keyboard Layout Handler"
855 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе"
856
857 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
858 #, fuzzy
859 msgid "Keyboard Model"
860 msgstr "Төймә тактасы индикаторы"
861
862 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
863 #, fuzzy
864 msgid "Keyboard Layouts"
865 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе"
866
867 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
868 msgid "Variant"
869 msgstr ""
870
871 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
872 msgid "Change Layout Option"
873 msgstr ""
874
875 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
876 msgid "Advanced setxkbmap Options"
877 msgstr ""
878
879 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
880 msgid "Do _not reset existing options"
881 msgstr ""
882
883 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
884 msgid "Keep _system layouts"
885 msgstr ""
886
887 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
888 #, fuzzy
889 msgid "Per Window Settings"
890 msgstr "Панель көйләүләре"
891
892 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
893 #, fuzzy
894 msgid "_Remember layout for each window"
895 msgstr "Һәрбер кушымта өчен тамга тәртибен истә калдыру"
896
897 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
898 #, fuzzy
899 msgid "Show Layout as"
900 msgstr "Тамга тәртибен күрсәтү"
901
902 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
903 msgid "Custom Image"
904 msgstr ""
905
906 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
907 msgid "Text"
908 msgstr ""
909
910 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
911 msgid "Panel Icon Size"
912 msgstr ""
913
914 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
915 #, fuzzy
916 msgid "Handle keyboard layouts"
917 msgstr "Төймә тактасының булган тамга тәртипләрен күчерү"
918
919 #: ../plugins/wincmd.c:207
920 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
921 msgstr ""
922 "Тычканчыкның сул як төймәсе бөтен тәрәзәләрне төреп куя.  Урта төймә аларны "
923 "качырачак."
924
925 #: ../plugins/wincmd.c:245 ../plugins/wincmd.c:255
926 msgid "Minimize All Windows"
927 msgstr "Бөтен тәрәзәләрне төреп кую"
928
929 #: ../plugins/wincmd.c:247
930 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
931 msgstr "Тәрәзәне билгечеккә төреп куюның/качыруның икенче төре"
932
933 #: ../plugins/wincmd.c:256
934 msgid ""
935 "Sends commands to all desktop windows.\n"
936 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
937 msgstr ""
938 "Барлык эш өстәлләре тәрәзәләренә командалар тапшыру.\n"
939 "Булган командалар: 1) билгечеккә төрү һәм 2) качыру"
940
941 #: ../plugins/dirmenu.c:213
942 msgid "Open in _Terminal"
943 msgstr "Терминалда ачу"
944
945 #: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
946 msgid "Directory Menu"
947 msgstr "Каталог исемлеге"
948
949 #: ../plugins/dirmenu.c:357
950 msgid "Directory"
951 msgstr "Каталог"
952
953 #: ../plugins/dirmenu.c:358
954 msgid "Label"
955 msgstr "Исем"
956
957 #: ../plugins/dirmenu.c:366
958 #, fuzzy
959 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
960 msgstr "Каталогларны агач рәвешендә карау"
961
962 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563 ../plugins/thermal/thermal.c:581
963 msgid "Temperature Monitor"
964 msgstr "Температура мониторы"
965
966 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
967 #, fuzzy
968 msgid "Normal color"
969 msgstr "Сайланган төс"
970
971 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
972 #, fuzzy
973 msgid "Warning1 color"
974 msgstr "Кору төсе 1"
975
976 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
977 #, fuzzy
978 msgid "Warning2 color"
979 msgstr "Кору төсе 1"
980
981 #: ../plugins/thermal/thermal.c:568
982 msgid "Automatic sensor location"
983 msgstr "Автоматик рәвештә сенсорларны билгеләү"
984
985 #. FIXME: if off, disable next one
986 #: ../plugins/thermal/thermal.c:569
987 msgid "Sensor"
988 msgstr "Сенсор"
989
990 #. FIXME: create a list to select instead
991 #: ../plugins/thermal/thermal.c:570
992 msgid "Automatic temperature levels"
993 msgstr "Температураның автоматик дәрәҗәләре"
994
995 #. FIXME: if off, disable two below
996 #: ../plugins/thermal/thermal.c:571
997 #, fuzzy
998 msgid "Warning1 temperature"
999 msgstr "Температура чиге 1"
1000
1001 #: ../plugins/thermal/thermal.c:572
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Warning2 temperature"
1004 msgstr "Температура чиге 2"
1005
1006 #: ../plugins/thermal/thermal.c:582
1007 msgid "Display system temperature"
1008 msgstr "Җайланмаларның температурасын чагылдыру"
1009
1010 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "Frequency: %d MHz\n"
1014 "Governor: %s"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
1018 msgid "CPUFreq frontend"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
1022 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1026 msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. Display current level in tooltip.
1030 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:613
1031 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:973
1032 msgid "Volume control"
1033 msgstr "Тавыш катылыгы"
1034
1035 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:701
1036 #, fuzzy
1037 msgid ""
1038 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1039 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1040 msgstr ""
1041 "Хата килеп чыкты. Тавыш белән идарә итү кушымталарын урнаштырырга кирәк "
1042 "(мәс. pavucontrol, alsamixer һәм башк.)"
1043
1044 #. Create a frame as the child of the viewport.
1045 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:895
1046 msgid "Volume"
1047 msgstr "Тавыш катылыгы"
1048
1049 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1050 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:914
1051 msgid "Mute"
1052 msgstr "Сүнд."
1053
1054 #. Just to have these translated
1055 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1056 msgid "Line"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1060 msgid "LineOut"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1064 msgid "Front"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1068 msgid "Surround"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1313
1072 msgid "Speaker+LO"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1352
1076 msgid "default"
1077 msgstr ""
1078
1079 #. desc, index
1080 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1412
1081 msgid "Master"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1416
1085 msgid "PCM"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1089 msgid "Headphone"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1442
1093 msgid "Click for Volume Slider"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1446
1097 msgid "Click for Toggle Mute"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1450
1101 msgid "Click for Open Mixer"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. setup hotkeys
1105 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1454
1106 msgid "Hotkey for Volume Up"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1456
1110 msgid "Hotkey for Volume Down"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1458
1114 msgid "Hotkey for Volume Mute"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1514
1118 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1553
1119 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1574
1120 msgid "Volume Control"
1121 msgstr "Тавыш катылыгы"
1122
1123 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1516
1124 msgid "Audio Card"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1519
1128 msgid "Channel to Operate"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1527
1132 msgid "Command to Open Mixer"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1542
1136 msgid "Launch Mixer"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1554
1140 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1575
1141 msgid "Display and control volume"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../plugins/netstat/netstat.c:183
1145 msgid "<Hidden Access Point>"
1146 msgstr "<Качырылган керү ноктасы>"
1147
1148 #: ../plugins/netstat/netstat.c:220
1149 msgid "Wireless Networks not found in range"
1150 msgstr "Чыбыксыз челтәрләр табылмады"
1151
1152 #. Repair
1153 #: ../plugins/netstat/netstat.c:256
1154 msgid "Repair"
1155 msgstr "Төзәтү"
1156
1157 #. interface down
1158 #: ../plugins/netstat/netstat.c:261
1159 msgid "Disable"
1160 msgstr "Өзү"
1161
1162 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352
1163 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1164 msgstr "Чыбыксыз челтәргә тоташмаган"
1165
1166 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354
1167 msgid "Network cable is plugged out"
1168 msgstr "Челтәр чыбыгы тоташмаган"
1169
1170 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356
1171 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1172 msgstr "Тоташу чикләнгән/юк"
1173
1174 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1175 #: ../plugins/netstat/netstat.c:382
1176 msgid "IP Address:"
1177 msgstr "IP адресы:"
1178
1179 #: ../plugins/netstat/netstat.c:361
1180 msgid "Remote IP:"
1181 msgstr "Ерактагы IP:"
1182
1183 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1184 #: ../plugins/netstat/netstat.c:384
1185 msgid "Netmask:"
1186 msgstr "Челтәр битлеге:"
1187
1188 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1189 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1190 msgid "Activity"
1191 msgstr "Эшчәнлек"
1192
1193 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1194 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1195 msgid "Sent"
1196 msgstr "Тапшырылды"
1197
1198 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1199 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1200 msgid "Received"
1201 msgstr "Кабул ителде"
1202
1203 #: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1204 #: ../plugins/netstat/netstat.c:387
1205 msgid "bytes"
1206 msgstr "байт"
1207
1208 #: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1209 #: ../plugins/netstat/netstat.c:388
1210 msgid "packets"
1211 msgstr "төргәк"
1212
1213 #: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1214 msgid "Wireless"
1215 msgstr "Чыбыксыз"
1216
1217 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370
1218 msgid "Protocol:"
1219 msgstr "Беркетмә:"
1220
1221 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
1222 msgid "HW Address:"
1223 msgstr "HW адресы:"
1224
1225 #: ../plugins/netstat/netstat.c:505
1226 msgid "Manage Networks"
1227 msgstr "Челтәрләр белән идарә итү"
1228
1229 #: ../plugins/netstat/netstat.c:506
1230 msgid "Monitor and Manage networks"
1231 msgstr "Челтәр белән идарә итү һәм монитор"
1232
1233 #. create dialog
1234 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
1235 msgid "Setting Encryption Key"
1236 msgstr "Шифр ачкычын кертү"
1237
1238 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1239 msgid ""
1240 "This wireless network was encrypted.\n"
1241 "You must have the encryption key."
1242 msgstr ""
1243 "Бу чыбыксыз челтәр шифрланган.\n"
1244 "Сезгә шифр ачкычы кирәк."
1245
1246 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
1247 msgid "Encryption Key:"
1248 msgstr "Шифр ачкычы:"
1249
1250 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
1251 msgid "Network Status Monitor"
1252 msgstr "Челтәр хәле мониторы"
1253
1254 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
1255 msgid "Interface to monitor"
1256 msgstr "Монитор өчен интерфейс"
1257
1258 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
1259 msgid "Config tool"
1260 msgstr "Көйләү коралы"
1261
1262 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
1263 msgid "Monitor network status"
1264 msgstr "Челтәр хәлен күзәтү"
1265
1266 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1267 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1268 msgid "Unknown"
1269 msgstr "Билгесез"
1270
1271 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1272 msgid "Connection Properties"
1273 msgstr "Тоташу көйләүләре"
1274
1275 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1276 #, c-format
1277 msgid "Connection Properties: %s"
1278 msgstr "Тоташу көйләүләре: %s"
1279
1280 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1281 #, c-format
1282 msgid "%lu packet"
1283 msgid_plural "%lu packets"
1284 msgstr[0] "%lu төргәк"
1285
1286 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "There was an error displaying help:\n"
1290 "%s"
1291 msgstr ""
1292 "Белешмә чагылдыру хатасы:\n"
1293 "%s"
1294
1295 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1296 #, c-format
1297 msgid "Network Connection: %s"
1298 msgstr "Тоташу: %s"
1299
1300 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1301 msgid "Network Connection"
1302 msgstr "Тоташу"
1303
1304 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1305 msgid "Interface"
1306 msgstr "Интерфейс"
1307
1308 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1309 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1310 msgstr "Актив тоташу билгечеге."
1311
1312 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1313 msgid "Orientation"
1314 msgstr "Урнашу"
1315
1316 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1317 msgid "The orientation of the tray."
1318 msgstr "Тартмада урнашу."
1319
1320 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1321 msgid "Tooltips Enabled"
1322 msgstr "Ярдәмчекләр кабызылган"
1323
1324 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
1325 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1326 msgstr "Билгечек ярдәмчекләре кабызылганмы, юкмы."
1327
1328 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
1329 msgid "Show Signal"
1330 msgstr "Сигналны чагылдыру"
1331
1332 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
1333 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1334 msgstr "Сигнал күәтен чагылдыру кабызылганмы, юкмы."
1335
1336 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1340 "\n"
1341 "%s"
1342 msgstr ""
1343 "Комачаулыкны чишү өчен система администраторына мөрәҗәгать итегез:\n"
1344 "\n"
1345 "%s"
1346
1347 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1348 msgid "Name"
1349 msgstr "Исем"
1350
1351 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1352 msgid "The interface name"
1353 msgstr "Интерфейс исеме"
1354
1355 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1356 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2136
1357 msgid "State"
1358 msgstr "Хәл"
1359
1360 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1361 msgid "The interface state"
1362 msgstr "Интерфейс хәле"
1363
1364 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1365 msgid "Stats"
1366 msgstr "Статистика"
1367
1368 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1369 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1370 msgstr "Интерфейсның төргәкләр/байтлар статистикасы"
1371
1372 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1373 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1374 msgstr "Әгәр интерфейс чыбыксыз"
1375
1376 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1377 msgid "Signal"
1378 msgstr "Сигналны чагылдыру"
1379
1380 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1381 msgid "Wireless signal strength percentage"
1382 msgstr "Чыбыксыз сигналның күәте (%)"
1383
1384 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1385 msgid "The current error condition"
1386 msgstr "Хатаның хәзерге хәле"
1387
1388 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1389 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1390 #, c-format
1391 msgid "Unable to open socket: %s"
1392 msgstr "Сокетны ачып булмады: %s"
1393
1394 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1395 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1396 #, c-format
1397 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1398 msgstr "SIOCGIFFLAGS хатасы: %s"
1399
1400 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1401 msgid "AMPR NET/ROM"
1402 msgstr "AMPR NET/ROM"
1403
1404 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1405 msgid "Ethernet"
1406 msgstr "Ethernet"
1407
1408 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1409 msgid "AMPR AX.25"
1410 msgstr "AMPR AX.25"
1411
1412 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1413 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1414 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1415 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1416
1417 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1418 msgid "ARCnet"
1419 msgstr "ARCnet"
1420
1421 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1422 msgid "Frame Relay DLCI"
1423 msgstr "Frame Relay DLCI"
1424
1425 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1426 msgid "Metricom Starmode IP"
1427 msgstr "Metricom Starmode IP"
1428
1429 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1430 msgid "Serial Line IP"
1431 msgstr "Serial Line IP"
1432
1433 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1434 msgid "VJ Serial Line IP"
1435 msgstr "VJ Serial Line IP"
1436
1437 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1438 msgid "6-bit Serial Line IP"
1439 msgstr "6-bit Serial Line IP"
1440
1441 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1442 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1443 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1444
1445 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1446 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1447 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1448
1449 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1450 msgid "AMPR ROSE"
1451 msgstr "AMPR ROSE"
1452
1453 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1454 msgid "Generic X.25"
1455 msgstr "Generic X.25"
1456
1457 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1458 msgid "Point-to-Point Protocol"
1459 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1460
1461 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1462 msgid "(Cisco)-HDLC"
1463 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1464
1465 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1466 msgid "LAPB"
1467 msgstr "LAPB"
1468
1469 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1470 msgid "IPIP Tunnel"
1471 msgstr "IPIP Tunnel"
1472
1473 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1474 msgid "Frame Relay Access Device"
1475 msgstr "Frame Relay Access Device"
1476
1477 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1478 msgid "Local Loopback"
1479 msgstr "Local Loopback"
1480
1481 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1482 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1483 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1484
1485 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1486 msgid "IPv6-in-IPv4"
1487 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1488
1489 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1490 msgid "HIPPI"
1491 msgstr "HIPPI"
1492
1493 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1494 msgid "Ash"
1495 msgstr "Ash"
1496
1497 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1498 msgid "Econet"
1499 msgstr "Econet"
1500
1501 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1502 msgid "IrLAP"
1503 msgstr "IrLAP"
1504
1505 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1506 #, c-format
1507 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1508 msgstr "SIOCGIFCONF хатасы: %s"
1509
1510 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1511 #, c-format
1512 msgid "No network devices found"
1513 msgstr "Челтәр җайланмалары табылмады"
1514
1515 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1516 #, c-format
1517 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1518 msgstr "/proc/net/dev'ны ачып булмады: %s"
1519
1520 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1523 msgstr "/proc/net/dev'ны эшкәртеп булмады. Билгесез формат."
1524
1525 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1526 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1527 msgstr "/proc/net/dev'ны эшкәртеп булмады. Билгесез формат."
1528
1529 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1530 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1531 #, c-format
1532 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1533 msgstr "«%s»'нан интерфейс исемен эшкәртеп булмады"
1534
1535 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1536 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1540 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1541 msgstr ""
1542 "«%s»'нан интерфейс статистикасын эшкәртеп булмады. prx_idx = %d; ptx_idx = "
1543 "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1544
1545 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1548 msgstr "/proc/net/wireless'ны эшкәртеп булмый. Билгесез формат."
1549
1550 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1551 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1552 msgstr "/proc/net/wireless'ны эшкәртеп булмый. Билгесез формат."
1553
1554 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1555 #, c-format
1556 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1557 msgstr "«%s»'тан чыбыксыз тоташу кисәкләрен эшкәртеп булмады. link_idx = %d;"
1558
1559 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1560 #, c-format
1561 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1562 msgstr "Интерфейска тоташып булмый, «%s»"
1563
1564 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1565 #, c-format
1566 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1567 msgstr "ioctl'ны интерфейска тапшырып булмый, «%s»"
1568
1569 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1570 #, c-format
1571 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1572 msgstr "«%s» команда юлын эшкәртеп булмады: %s"
1573
1574 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1575 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1576 msgstr "«netstat» чыгышын эшкәртеп булмый. Билгесез формат"
1577
1578 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1579 msgid "Disconnected"
1580 msgstr "Өзек"
1581
1582 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1583 msgid "Idle"
1584 msgstr "Көтеп тору"
1585
1586 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1587 msgid "Sending"
1588 msgstr "Тапшырылды"
1589
1590 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1591 msgid "Receiving"
1592 msgstr "Кабул ителде"
1593
1594 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1595 msgid "Sending/Receiving"
1596 msgstr "Тапшыру/Кабул итү"
1597
1598 #: ../plugins/batt/batt.c:155
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
1601 msgstr "Батарея: %d%% корылган, тулуга кадәр %d:%02d"
1602
1603 #: ../plugins/batt/batt.c:169
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
1606 msgstr "Батарея: %d%% корылган, %d:%02d калды"
1607
1608 #: ../plugins/batt/batt.c:176
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Battery %d: %d%% charged"
1611 msgstr "Батарея: %d%% корылган"
1612
1613 #: ../plugins/batt/batt.c:186
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "\n"
1617 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../plugins/batt/batt.c:188
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "\n"
1624 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "\n"
1631 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "\n"
1638 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../plugins/batt/batt.c:195
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "\n"
1645 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../plugins/batt/batt.c:197
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "\n"
1652 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../plugins/batt/batt.c:199
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "\n"
1659 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../plugins/batt/batt.c:201
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "\n"
1666 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../plugins/batt/batt.c:204
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "\n"
1673 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../plugins/batt/batt.c:242
1677 msgid "No batteries found"
1678 msgstr "Батарея табылмады"
1679
1680 #: ../plugins/batt/batt.c:542 ../plugins/batt/batt.c:675
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Battery low"
1683 msgstr "Батарея мониторы"
1684
1685 #: ../plugins/batt/batt.c:698 ../plugins/batt/batt.c:722
1686 msgid "Battery Monitor"
1687 msgstr "Батарея мониторы"
1688
1689 #: ../plugins/batt/batt.c:700
1690 msgid "Hide if there is no battery"
1691 msgstr "Батарея булмаса качырырга"
1692
1693 #: ../plugins/batt/batt.c:701
1694 msgid "Alarm command"
1695 msgstr "Уяткыч командасы"
1696
1697 #: ../plugins/batt/batt.c:702
1698 msgid "Alarm time (minutes left)"
1699 msgstr "Уяткыч вакыты (минут калды)"
1700
1701 #: ../plugins/batt/batt.c:703
1702 msgid "Background color"
1703 msgstr "Җирлекнең төсе"
1704
1705 #: ../plugins/batt/batt.c:704
1706 msgid "Charging color 1"
1707 msgstr "Кору төсе 1"
1708
1709 #: ../plugins/batt/batt.c:705
1710 msgid "Charging color 2"
1711 msgstr "Кору төсе 2"
1712
1713 #: ../plugins/batt/batt.c:706
1714 msgid "Discharging color 1"
1715 msgstr "Бушандыру төсе 1"
1716
1717 #: ../plugins/batt/batt.c:707
1718 msgid "Discharging color 2"
1719 msgstr "Бушандыру төсе 2"
1720
1721 #: ../plugins/batt/batt.c:708
1722 msgid "Border width"
1723 msgstr "Чик киңлеге"
1724
1725 #: ../plugins/batt/batt.c:712
1726 msgid "Show Extended Information"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../plugins/batt/batt.c:713
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Number of battery to monitor"
1732 msgstr "Монитор өчен интерфейс"
1733
1734 #: ../plugins/batt/batt.c:723
1735 msgid "Display battery status using ACPI"
1736 msgstr "ACPI аша батарея торышын чагылдыру"
1737
1738 #: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
1739 msgid "Keyboard LED"
1740 msgstr "Төймә тактасы индикаторы"
1741
1742 #: ../plugins/kbled/kbled.c:205
1743 msgid "Show CapsLock"
1744 msgstr "CapsLock'ны чагылдыру"
1745
1746 #: ../plugins/kbled/kbled.c:206
1747 msgid "Show NumLock"
1748 msgstr "NumLock'ны чагылдыру"
1749
1750 #: ../plugins/kbled/kbled.c:207
1751 msgid "Show ScrollLock"
1752 msgstr "ScrollLock'ны чагылдыру"
1753
1754 #: ../plugins/kbled/kbled.c:235
1755 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1756 msgstr "CapsLock, NumLock һәм ScrollLock индикаторлары"
1757
1758 #. A label to allow for click through
1759 #: ../plugins/indicator/indicator.c:694
1760 msgid "No Indicators"
1761 msgstr "Индикаторсыз"
1762
1763 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1764 msgid "Indicator applets"
1765 msgstr "Индикаторларның апплетлары"
1766
1767 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1768 msgid "Indicator Applications"
1769 msgstr "Кушымталарның индикаторлары"
1770
1771 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1772 msgid "Clock Indicator"
1773 msgstr "Сәгатьләрнең индикаторлары"
1774
1775 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1776 msgid "Messaging Menu"
1777 msgstr "Хәбәрләр"
1778
1779 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1780 msgid "Network Menu"
1781 msgstr "Челтәр"
1782
1783 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1784 msgid "Session Menu"
1785 msgstr "Сессия"
1786
1787 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1788 msgid "Sound Menu"
1789 msgstr "Тавыш"
1790
1791 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Add indicator applets to the panel"
1794 msgstr "Панельгә аергыч өстәү"
1795
1796 #: ../plugins/monitors/monitors.c:285
1797 #, c-format
1798 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../plugins/monitors/monitors.c:386
1802 #, c-format
1803 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../plugins/monitors/monitors.c:732 ../plugins/monitors/monitors.c:821
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Resource monitors"
1809 msgstr "Монитор өчен интерфейс"
1810
1811 #: ../plugins/monitors/monitors.c:735
1812 #, fuzzy
1813 msgid "CPU color"
1814 msgstr "Сайланган төс"
1815
1816 #: ../plugins/monitors/monitors.c:736
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Display RAM usage"
1819 msgstr "Процессор йөкләвен күрсәтә"
1820
1821 #: ../plugins/monitors/monitors.c:737
1822 msgid "RAM color"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../plugins/monitors/monitors.c:738
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1828 msgstr "Басканда эш (үрнәкчә: календарьне күрсәтү)"
1829
1830 #: ../plugins/monitors/monitors.c:822
1831 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1835 msgid "[N/A]"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:807
1839 msgid "Enter New Location"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821
1843 #, fuzzy
1844 msgid "_New Location:"
1845 msgstr "Тоташу"
1846
1847 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:832
1848 msgid ""
1849 "Enter the:\n"
1850 "- city, or\n"
1851 "- city and state/country, or\n"
1852 "- postal code\n"
1853 "for which to retrieve the weather forecast."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:869
1857 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1002
1858 msgid "You must specify a location."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:916
1862 #, c-format
1863 msgid "Location '%s' not found!"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Preferences"
1869 msgstr "Панель көйләүләре"
1870
1871 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1081
1872 msgid "Refresh"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1087
1876 msgid "Quit"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Weather Preferences"
1882 msgstr "Панель көйләүләре"
1883
1884 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1268
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Current Location"
1887 msgstr "Урнашу"
1888
1889 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1272
1890 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1574
1891 #, fuzzy
1892 msgid "None configured"
1893 msgstr "Көй_ләү"
1894
1895 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1896 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1571
1897 msgid "_Set"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1295
1901 msgid "Display"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1299
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Name:"
1907 msgstr "_Исем:"
1908
1909 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1303
1910 msgid "Units:"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1307
1914 msgid "_Metric (°C)"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1309
1918 msgid "_English (°F)"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1344
1922 msgid "Forecast"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1348
1926 msgid "Updates:"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1930 msgid "Ma_nual"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1356
1934 msgid "_Automatic, every"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1377
1938 msgid "minutes"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1386
1942 msgid "Source:"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1522
1946 msgid "C_hange"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. Both are available
1950 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1613
1951 #, c-format
1952 msgid "Current Conditions for %s"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1637
1956 msgid "Location:"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1660
1960 msgid "Last updated:"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1694
1964 msgid "Feels like:"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1720
1968 msgid "Humidity:"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1747
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Pressure:"
1974 msgstr "IP адресы:"
1975
1976 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774
1977 msgid "Visibility:"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1802
1981 msgid "Wind:"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1825
1985 msgid "Sunrise:"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1848
1989 msgid "Sunset:"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1954
1993 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2295
1994 #, c-format
1995 msgid "Forecast for %s unavailable."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1963
1999 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2300
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Location not set."
2002 msgstr "Системадан чыгу командасы күрсәтелмәгән"
2003
2004 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1980
2005 #, c-format
2006 msgid "Searching for '%s'..."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2106
2010 #, c-format
2011 msgid "Location matches for '%s'"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2126
2015 msgid "City"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2146
2019 msgid "Country"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. make it nice and pretty
2023 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2278
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Currently in "
2026 msgstr "Йөкләнгән өстәлмәләр"
2027
2028 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2281
2029 msgid "Today: "
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2282
2033 msgid "Tomorrow: "
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ../plugins/weather/weather.c:419
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Weather Plugin"
2039 msgstr "Эш өстәлләрне күчерүчесе өстәлмәсе"
2040
2041 #: ../plugins/weather/weather.c:420
2042 msgid "Show weather conditions for a location."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:51
2046 msgid "N"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:52
2050 msgid "NNE"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:53
2054 msgid "NE"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:54
2058 msgid "ENE"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:55
2062 msgid "E"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:56
2066 msgid "ESE"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:57
2070 msgid "SE"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:58
2074 msgid "SSE"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:59
2078 msgid "S"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:60
2082 msgid "SSW"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:61
2086 msgid "SW"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:62
2090 msgid "WSW"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:63
2094 msgid "W"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:64
2098 msgid "WNW"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:65
2102 msgid "NW"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:66
2106 msgid "NNW"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../plugins/weather/yahooutil.c:1086
2110 msgid "Yahoo! Weather"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:347
2114 msgid "Mph"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:347
2118 msgid "m/s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:501
2122 msgid "m"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../plugins/weather/openweathermap.c:916
2126 msgid "OpenWeatherMap"
2127 msgstr ""
2128
2129 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
2130 #~ msgstr " --log <сан> -- лог дәрәҗәсен кую, 0-5. 0 - юк, 5 - тулысынча\n"
2131
2132 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
2133 #~ msgstr "Рәсем һәм ярдәмчекне күрсәтү"
2134
2135 #~ msgid "Normal"
2136 #~ msgstr "Гадәти"
2137
2138 #~ msgid "Warning1"
2139 #~ msgstr "Чик 1"
2140
2141 #~ msgid "Warning2"
2142 #~ msgstr "Чик 2"
2143
2144 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
2145 #~ msgstr "Сәгать көйләү коралын җибәреп булмады: %s"
2146
2147 #~ msgid "<b>Icon</b>"
2148 #~ msgstr "<b>Билгечекләр</b>"
2149
2150 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
2151 #~ msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибе күчерүчесен көйләү"
2152
2153 #~ msgid "image"
2154 #~ msgstr "рәсем"
2155
2156 #~ msgid "text"
2157 #~ msgstr "текст"
2158
2159 #~ msgid "Per application settings"
2160 #~ msgstr "Кушымта көйләүләре"
2161
2162 #~ msgid "Default layout:"
2163 #~ msgstr "Үрнәк булган тамга тәртибе:"