Merging upstream version 0.5.9.
[debian/lxpanel.git] / po / tt_RU.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Ainur Shakirov <ainur.shakirov.tt@gmail.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-01-04 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-19 11:06+0200\n"
11 "Last-Translator: Ainur <ainur.shakirov.tt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tatar <>\n"
13 "Language: tt_RU\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
19
20 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
21 msgid "Run"
22 msgstr "Башкару"
23
24 #: ../src/configurator.c:56
25 msgid "Restart"
26 msgstr "Яңадан җибәрү"
27
28 #: ../src/configurator.c:57
29 msgid "Logout"
30 msgstr "Системадан чыгу"
31
32 #: ../src/configurator.c:468
33 msgid "Currently loaded plugins"
34 msgstr "Йөкләнгән өстәлмәләр"
35
36 #: ../src/configurator.c:477
37 msgid "Stretch"
38 msgstr "Сузу"
39
40 #: ../src/configurator.c:596
41 msgid "Add plugin to panel"
42 msgstr "Панельгә өстәлмә кушу"
43
44 #: ../src/configurator.c:624
45 msgid "Available plugins"
46 msgstr "Булган өстәлмәләр"
47
48 #: ../src/configurator.c:1202
49 msgid "Logout command is not set"
50 msgstr "Системадан чыгу командасы күрсәтелмәгән"
51
52 #: ../src/configurator.c:1255
53 msgid "Select a directory"
54 msgstr "Каталогны сайлау"
55
56 #: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
57 msgid "Select a file"
58 msgstr "Файлны сайлау"
59
60 #: ../src/configurator.c:1373
61 msgid "_Browse"
62 msgstr "_Карау"
63
64 #: ../src/panel.c:651
65 msgid ""
66 "Really delete this panel?\n"
67 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
68 msgstr ""
69 "Бу панельне чыннан да бетерергәме?\n"
70 "<b>Кисәтү: Моны кире торгызып булмаячак.</b>"
71
72 #: ../src/panel.c:653
73 msgid "Confirm"
74 msgstr "Раслау"
75
76 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
77 #: ../src/panel.c:686
78 msgid "translator-credits"
79 msgstr "Ainur Shakirov <ainur.shakiorv.tt@gmail.com>"
80
81 #: ../src/panel.c:691
82 msgid "LXPanel"
83 msgstr "LXPanel"
84
85 #: ../src/panel.c:693
86 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
87 msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
88
89 #: ../src/panel.c:694
90 msgid "Desktop panel for LXDE project"
91 msgstr "LXDE өчен эш өстәле панеле"
92
93 #: ../src/panel.c:717
94 msgid "Add / Remove Panel Items"
95 msgstr "Панель өлешләрен өстәү/бетерү"
96
97 #: ../src/panel.c:725
98 #, c-format
99 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
100 msgstr "Панельдән «%s»'не бетерү"
101
102 #: ../src/panel.c:737
103 msgid "Panel Settings"
104 msgstr "Панель көйләүләре"
105
106 #: ../src/panel.c:743
107 msgid "Create New Panel"
108 msgstr "Яңа панель өстәү"
109
110 #: ../src/panel.c:754
111 msgid "Delete This Panel"
112 msgstr "Бу панельне бетерү"
113
114 #: ../src/panel.c:765
115 msgid "About"
116 msgstr "Өлеш турында"
117
118 #: ../src/panel.c:773
119 msgid "Panel"
120 msgstr "Панель"
121
122 #: ../src/panel.c:786
123 #, c-format
124 msgid "\"%s\" Settings"
125 msgstr "«%s» көйләве"
126
127 #: ../src/panel.c:1042 ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
128 msgid "Height:"
129 msgstr "Биеклек:"
130
131 #: ../src/panel.c:1043 ../src/panel.c:1049 ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
132 msgid "Width:"
133 msgstr "Калынлык:"
134
135 #: ../src/panel.c:1044 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
136 msgid "Left"
137 msgstr "Сул якта"
138
139 #: ../src/panel.c:1045 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
140 msgid "Right"
141 msgstr "Уң якта"
142
143 #: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
144 msgid "Top"
145 msgstr "Өстә"
146
147 #: ../src/panel.c:1052 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
148 msgid "Bottom"
149 msgstr "Аста"
150
151 #: ../src/panel.c:1460
152 #, c-format
153 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
154 msgstr "lxpanel %s - UNIX эш өстәле өчен җиңел GTK2+ панеле\n"
155
156 #: ../src/panel.c:1461
157 #, c-format
158 msgid "Command line options:\n"
159 msgstr "Команда юлы ачкычлары:\n"
160
161 #: ../src/panel.c:1462
162 #, c-format
163 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
164 msgstr " --help      -- бу белешмәне бастыру һәм чыгу\n"
165
166 #: ../src/panel.c:1463
167 #, c-format
168 msgid " --version   -- print version and exit\n"
169 msgstr " --version   -- юрама санын бастыру һәм чыгу\n"
170
171 #: ../src/panel.c:1464
172 #, c-format
173 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
174 msgstr " --log <сан> -- лог дәрәҗәсен кую, 0-5. 0 - юк, 5 - тулысынча\n"
175
176 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
177 #: ../src/panel.c:1466
178 #, c-format
179 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
180 msgstr " --profile name -- күрсәтелгән профильне куллану\n"
181
182 #: ../src/panel.c:1468
183 #, c-format
184 msgid " -h  -- same as --help\n"
185 msgstr " -h  -- --help шикелле\n"
186
187 #: ../src/panel.c:1469
188 #, c-format
189 msgid " -p  -- same as --profile\n"
190 msgstr " -p  -- --profile шикелле\n"
191
192 #: ../src/panel.c:1470
193 #, c-format
194 msgid " -v  -- same as --version\n"
195 msgstr " -v  -- --version шикелле\n"
196
197 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
198 #: ../src/panel.c:1472
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "\n"
202 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
203 "\n"
204 msgstr ""
205 "\n"
206 "Тулы мәгълумат өчен http://lxde.org/ сайтына мөрәҗәгать итегез.\n"
207 "\n"
208
209 #: ../src/gtk-run.c:332
210 msgid "Enter the command you want to execute:"
211 msgstr "Үтәү өчен команданы кертегез:"
212
213 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
214 msgid "Application Launch Bar"
215 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
216
217 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
218 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
219 #, no-c-format
220 msgid "0%"
221 msgstr "0%"
222
223 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
224 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
225 msgid "<b>Activity</b>"
226 msgstr "<b>Эшчәнлек</b>"
227
228 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
229 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
230 msgid "<b>Connection</b>"
231 msgstr "<b>Тоташу</b>"
232
233 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
234 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
235 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
236 msgstr "<b>IPv4 Интернет Беркетмәсе</b>"
237
238 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
239 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
240 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
241 msgstr "<b>IPv6 Интернет Беркетмәсе</b>"
242
243 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
244 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
245 msgid "<b>Network Device</b>"
246 msgstr "<b>Челтәр җайланмасы</b>"
247
248 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
249 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
250 msgid "<b>Signal Strength</b>"
251 msgstr "<b>Сигнал күәте</b>"
252
253 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
254 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
255 msgid "Address:"
256 msgstr "Адрес:"
257
258 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
259 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
260 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
261 msgid "Broadcast:"
262 msgstr "Киң тапшыручы адрес:"
263
264 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
265 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
266 msgid "Con_figure"
267 msgstr "Көй_ләү"
268
269 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
270 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
271 msgid "Destination:"
272 msgstr "Кая:"
273
274 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
275 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
276 msgid "General"
277 msgstr "Гомуми"
278
279 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
280 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
281 msgid "Received:"
282 msgstr "Кабул ителде:"
283
284 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
285 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
286 msgid "Scope:"
287 msgstr "График:"
288
289 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
290 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
291 msgid "Sent:"
292 msgstr "Тапшырылды:"
293
294 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
295 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
296 msgid "Status:"
297 msgstr "Торыш:"
298
299 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
300 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
301 msgid "Subnet Mask:"
302 msgstr "Аскы челтәр битлеге:"
303
304 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
305 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
306 msgid "Support"
307 msgstr "Булышлык"
308
309 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
310 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
311 msgid "Type:"
312 msgstr "Төр:"
313
314 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
315 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
316 msgid "_Name:"
317 msgstr "_Исем:"
318
319 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
320 #, no-c-format
321 msgid "% Percent"
322 msgstr "% процент"
323
324 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
325 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
326 msgstr "<b>Автоматик качыру</b>"
327
328 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
329 msgid "<b>Background</b>"
330 msgstr "<b>Җирлек</b>"
331
332 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
333 msgid "<b>Font</b>"
334 msgstr "<b>Хәреф</b>"
335
336 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
337 msgid "<b>Icon</b>"
338 msgstr "<b>Билгечекләр</b>"
339
340 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
341 msgid "<b>Position</b>"
342 msgstr "<b>Тоткан урын</b>"
343
344 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
345 msgid "<b>Properties</b>"
346 msgstr "<b>Көйләүләр</b>"
347
348 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
349 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
350 msgstr "<b>Яратылган кушымталарны сайлау</b>"
351
352 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
353 msgid "<b>Size</b>"
354 msgstr "<b>Зурлык</b>"
355
356 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
357 msgid "Advanced"
358 msgstr "Өстәмә"
359
360 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
361 msgid "Alignment:"
362 msgstr "Тигезләү:"
363
364 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
365 msgid "Appearance"
366 msgstr "Тышкы кыяфәт"
367
368 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
369 msgid "Center"
370 msgstr "Урта буенча"
371
372 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
373 msgid "Custom color"
374 msgstr "Сайланган төс"
375
376 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
377 msgid "Dynamic"
378 msgstr "Динамик"
379
380 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
381 msgid "Edge:"
382 msgstr "Урнашу:"
383
384 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
385 msgid "File Manager:"
386 msgstr "Файл-менеджер"
387
388 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
389 msgid "Geometry"
390 msgstr "Урнаштыру"
391
392 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
393 msgid "Image"
394 msgstr "Рәсем"
395
396 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
397 msgid "Logout Command:"
398 msgstr "Системадан чыгу командасы:"
399
400 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
401 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
402 msgstr "Панельләрне беркетеп кую"
403
404 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
405 msgid "Margin:"
406 msgstr "Аралык:"
407
408 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
409 msgid "Minimize panel when not in use"
410 msgstr "Панель белән кулланылмаганда качырырга"
411
412 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
413 msgid "Panel Applets"
414 msgstr "Панель кушымталары"
415
416 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
417 msgid "Panel Preferences"
418 msgstr "Панель көйләүләре"
419
420 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
421 msgid "Pixels"
422 msgstr "Пиксел"
423
424 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
425 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
426 msgstr "Урын калдыру һәм бөтен экранга ачылган тәрәзәләр белән ябмаска"
427
428 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
429 msgid "Select an image file"
430 msgstr "Рәсем файлын сайлагыз"
431
432 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 ../src/plugins/space.c:125
433 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
434 msgid "Size"
435 msgstr "Зурлык"
436
437 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
438 msgid "Size when minimized"
439 msgstr "Качырылган панель зурлыгы"
440
441 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
442 msgid "Solid color (with opacity)"
443 msgstr "Төс (үтә күренмәлек) сайлаү"
444
445 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
446 msgid "System theme"
447 msgstr "Система тышы"
448
449 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
450 msgid "Terminal Emulator:"
451 msgstr "Терминал эмуляторы:"
452
453 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
454 msgid "pixels"
455 msgstr "пиксел"
456
457 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
458 msgid "CPU Usage Monitor"
459 msgstr "Процессорның йөкләве мониторы"
460
461 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:653
462 msgid "Display CPU usage"
463 msgstr "Процессор йөкләвен күрсәтә"
464
465 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
466 msgid "Bold font"
467 msgstr "Калын хәреф"
468
469 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
470 msgid "Display desktop names"
471 msgstr "Эш өстәле исемнәрен чагылдырырга"
472
473 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
474 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
475 msgstr "Эш өстәле саны һәм исеме"
476
477 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
478 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
479 msgstr "Эш өстәле номерын күрсәтә"
480
481 #: ../src/plugins/image.c:177
482 msgid "Display Image and Tooltip"
483 msgstr "Рәсем һәм ярдәмчекне күрсәтү"
484
485 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
486 msgid "Bar with buttons to launch application"
487 msgstr "Кушымталарны җибәрүче билгечекләр панеле"
488
489 #. Add Raise menu item.
490 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
491 msgid "_Raise"
492 msgstr "_Күтәрү"
493
494 #. Add Restore menu item.
495 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
496 msgid "R_estore"
497 msgstr "Т_оргызу"
498
499 #. Add Maximize menu item.
500 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
501 msgid "Ma_ximize"
502 msgstr "_Бөтен экранга"
503
504 #. Add Iconify menu item.
505 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
506 msgid "Ico_nify"
507 msgstr "Билгечек шикелле"
508
509 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
510 #, c-format
511 msgid "Workspace _%d"
512 msgstr "_%d эш урыны"
513
514 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
515 #, c-format
516 msgid "Workspace %d"
517 msgstr "%d эш урыны"
518
519 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
520 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
521 msgid "_All workspaces"
522 msgstr "_Булган эш урыннары"
523
524 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
525 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
526 msgid "_Move to Workspace"
527 msgstr "_Эш урынына күчерү"
528
529 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
530 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
531 msgid "_Close Window"
532 msgstr "_Тәрәзәне ябу"
533
534 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
535 msgid "Show tooltips"
536 msgstr "Ярдәмчекләрне күрсәтү"
537
538 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
539 msgid "Icons only"
540 msgstr "Билгечекләр генә"
541
542 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
543 msgid "Flat buttons"
544 msgstr "Яссы төймәләр"
545
546 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
547 msgid "Show windows from all desktops"
548 msgstr "Барлык эш өстәлләрдәге тәрәзәләрне күрсәтү"
549
550 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
551 msgid "Use mouse wheel"
552 msgstr "Тышканчык тәгәрмәчен куллану"
553
554 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
555 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
556 msgstr "Тәрәзә ихтибарны таләп итсә, ачып йомырга"
557
558 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
559 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
560 msgstr "Берничә тәрәзәне бер төймәгә төркемләү"
561
562 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
563 msgid "Maximum width of task button"
564 msgstr "Тәрәзә төймәсенең иң зур киңлеге"
565
566 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
567 msgid "Spacing"
568 msgstr "Аергыч"
569
570 #: ../src/plugins/taskbar.c:2047
571 msgid "Task Bar (Window List)"
572 msgstr "Мәсьәлә панеле (Тәрәзә исемлеге)"
573
574 #: ../src/plugins/taskbar.c:2049
575 msgid ""
576 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
577 "focus"
578 msgstr ""
579 "Мәсьәлә панеле бөтен ачылган тәрәзәләрне күрсәтә, аларны күгәләтергә яки "
580 "фокусын алырга мөмкинлек бирә"
581
582 #: ../src/plugins/dclock.c:434
583 msgid "Clock Format"
584 msgstr "Сәгать төре"
585
586 #: ../src/plugins/dclock.c:435
587 msgid "Tooltip Format"
588 msgstr "Ярдәмчек төре"
589
590 #: ../src/plugins/dclock.c:436
591 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
592 msgstr "Код форматы: man 3 strftime; \\ n юлларны өзү өчен"
593
594 #: ../src/plugins/dclock.c:437
595 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
596 msgstr "Басканда эш (үрнәкчә: календарьне күрсәтү)"
597
598 #: ../src/plugins/dclock.c:439
599 msgid "Tooltip only"
600 msgstr "Ярдәмчекләр генә"
601
602 #: ../src/plugins/dclock.c:440
603 msgid "Center text"
604 msgstr "Текст урта буенча"
605
606 #: ../src/plugins/dclock.c:469
607 msgid "Digital Clock"
608 msgstr "Санлы сәгать"
609
610 #: ../src/plugins/dclock.c:471
611 msgid "Display digital clock and tooltip"
612 msgstr "Санлы сәгать һәм ярдәмчекне күрсәтә"
613
614 #: ../src/plugins/menu.c:426
615 msgid "Add to desktop"
616 msgstr "Эш өстәленә өстәү"
617
618 #: ../src/plugins/menu.c:436
619 msgid "Properties"
620 msgstr "Сыйфатлар"
621
622 #: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
623 msgid "Icon"
624 msgstr "Билгечек"
625
626 #: ../src/plugins/menu.c:1102
627 msgid "Menu"
628 msgstr "Меню"
629
630 #: ../src/plugins/menu.c:1104
631 msgid "Application Menu"
632 msgstr "Кушымта исемлеге"
633
634 #: ../src/plugins/separator.c:102
635 msgid "Separator"
636 msgstr "Аергыч"
637
638 #: ../src/plugins/separator.c:104
639 msgid "Add a separator to the panel"
640 msgstr "Панельгә аергыч өстәү"
641
642 #: ../src/plugins/pager.c:837
643 msgid "Desktop Pager"
644 msgstr "Эш өстәлләрен күчерүчесе"
645
646 #: ../src/plugins/pager.c:839
647 msgid "Simple pager plugin"
648 msgstr "Эш өстәлләрне күчерүчесе өстәлмәсе"
649
650 #: ../src/plugins/space.c:143
651 msgid "Spacer"
652 msgstr "Аралык"
653
654 #: ../src/plugins/space.c:145
655 msgid "Allocate space"
656 msgstr "Киңлек өстәү"
657
658 #: ../src/plugins/tray.c:737
659 msgid "System Tray"
660 msgstr "Система тартмасы"
661
662 #: ../src/plugins/tray.c:739
663 msgid "System tray"
664 msgstr "Система тартмасы"
665
666 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
667 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
668 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибе күчерүчесен көйләү"
669
670 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
671 msgid "Show layout as"
672 msgstr "Тамга тәртибен күрсәтү"
673
674 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
675 msgid "image"
676 msgstr "рәсем"
677
678 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
679 msgid "text"
680 msgstr "текст"
681
682 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
683 msgid "Per application settings"
684 msgstr "Кушымта көйләүләре"
685
686 #. Create a check button as the child of the vertical box.
687 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
688 msgid "_Remember layout for each application"
689 msgstr "Һәрбер кушымта өчен тамга тәртибен истә калдыру"
690
691 #. Create a label as the child of the horizontal box.
692 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
693 msgid "Default layout:"
694 msgstr "Үрнәк булган тамга тәртибе:"
695
696 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
697 msgid "Keyboard Layout Switcher"
698 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе"
699
700 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
701 msgid "Switch between available keyboard layouts"
702 msgstr "Төймә тактасының булган тамга тәртипләрен күчерү"
703
704 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
705 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
706 msgstr ""
707 "Тычканчыкның сул як төймәсе бөтен тәрәзәләрне төреп куя.  Урта төймә аларны "
708 "качырачак."
709
710 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
711 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
712 msgstr "Тәрәзәне билгечеккә төреп куюның/качыруның икенче төре"
713
714 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
715 msgid "Minimize All Windows"
716 msgstr "Бөтен тәрәзәләрне төреп кую"
717
718 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
719 msgid ""
720 "Sends commands to all desktop windows.\n"
721 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
722 msgstr ""
723 "Барлык эш өстәлләре тәрәзәләренә командалар тапшыру.\n"
724 "Булган командалар: 1) билгечеккә төрү һәм 2) качыру"
725
726 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
727 msgid "Open in _Terminal"
728 msgstr "Терминалда ачу"
729
730 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
731 msgid "Directory"
732 msgstr "Каталог"
733
734 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
735 msgid "Label"
736 msgstr "Исем"
737
738 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
739 msgid "Directory Menu"
740 msgstr "Каталог исемлеге"
741
742 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
743 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
744 msgstr "Каталогларны агач рәвешендә карау"
745
746 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:396
747 msgid "Normal"
748 msgstr "Гадәти"
749
750 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:397
751 msgid "Warning1"
752 msgstr "Чик 1"
753
754 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:398
755 msgid "Warning2"
756 msgstr "Чик 2"
757
758 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:399
759 msgid "Automatic sensor location"
760 msgstr "Автоматик рәвештә сенсорларны билгеләү"
761
762 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:400
763 msgid "Sensor"
764 msgstr "Сенсор"
765
766 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:401
767 msgid "Automatic temperature levels"
768 msgstr "Температураның автоматик дәрәҗәләре"
769
770 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:402
771 msgid "Warning1 Temperature"
772 msgstr "Температура чиге 1"
773
774 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:403
775 msgid "Warning2 Temperature"
776 msgstr "Температура чиге 2"
777
778 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:445
779 msgid "Temperature Monitor"
780 msgstr "Температура мониторы"
781
782 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:447
783 msgid "Display system temperature"
784 msgstr "Җайланмаларның температурасын чагылдыру"
785
786 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
787 #. Display current level in tooltip.
788 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
789 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:279
790 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
791 msgid "Volume control"
792 msgstr "Тавыш катылыгы"
793
794 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
795 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:571
796 msgid "Volume Control"
797 msgstr "Тавыш катылыгы"
798
799 #. Create a frame as the child of the viewport.
800 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
801 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:407
802 msgid "Volume"
803 msgstr "Тавыш катылыгы"
804
805 #. Create a check button as the child of the vertical box.
806 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:426
807 msgid "Mute"
808 msgstr "Сүнд."
809
810 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
811 msgid ""
812 "Error, you need to install a application to configure the sound (pavucontol, "
813 "alsamixer ...)"
814 msgstr ""
815 "Хата килеп чыкты. Тавыш белән идарә итү кушымталарын урнаштырырга кирәк "
816 "(мәс. pavucontrol, alsamixer һәм башк.)"
817
818 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
819 msgid "<Hidden Access Point>"
820 msgstr "<Качырылган керү ноктасы>"
821
822 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
823 msgid "Wireless Networks not found in range"
824 msgstr "Чыбыксыз челтәрләр табылмады"
825
826 #. Repair
827 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
828 msgid "Repair"
829 msgstr "Төзәтү"
830
831 #. interface down
832 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
833 msgid "Disable"
834 msgstr "Өзү"
835
836 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
837 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
838 msgstr "Чыбыксыз челтәргә тоташмаган"
839
840 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
841 msgid "Network cable is plugged out"
842 msgstr "Челтәр чыбыгы тоташмаган"
843
844 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
845 msgid "Connection has limited or no connectivity"
846 msgstr "Тоташу чикләнгән/юк"
847
848 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
849 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
850 msgid "IP Address:"
851 msgstr "IP адресы:"
852
853 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
854 msgid "Remote IP:"
855 msgstr "Ерактагы IP:"
856
857 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
858 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
859 msgid "Netmask:"
860 msgstr "Челтәр битлеге:"
861
862 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
863 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
864 msgid "Activity"
865 msgstr "Эшчәнлек"
866
867 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
868 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
869 msgid "Sent"
870 msgstr "Тапшырылды"
871
872 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
873 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
874 msgid "Received"
875 msgstr "Кабул ителде"
876
877 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
878 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
879 msgid "bytes"
880 msgstr "байт"
881
882 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
883 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
884 msgid "packets"
885 msgstr "төргәк"
886
887 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
888 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
889 msgid "Wireless"
890 msgstr "Чыбыксыз"
891
892 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
893 msgid "Protocol:"
894 msgstr "Беркетмә:"
895
896 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
897 msgid "HW Address:"
898 msgstr "HW адресы:"
899
900 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
901 msgid "Manage Networks"
902 msgstr "Челтәрләр белән идарә итү"
903
904 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
905 msgid "Monitor and Manage networks"
906 msgstr "Челтәр белән идарә итү һәм монитор"
907
908 #. create dialog
909 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
910 msgid "Setting Encryption Key"
911 msgstr "Шифр ачкычын кертү"
912
913 #. messages
914 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
915 msgid ""
916 "This wireless network was encrypted.\n"
917 "You must have the encryption key."
918 msgstr ""
919 "Бу чыбыксыз челтәр шифрланган.\n"
920 "Сезгә шифр ачкычы кирәк."
921
922 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
923 msgid "Encryption Key:"
924 msgstr "Шифр ачкычы:"
925
926 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
927 msgid "Interface to monitor"
928 msgstr "Монитор өчен интерфейс"
929
930 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
931 msgid "Config tool"
932 msgstr "Көйләү коралы"
933
934 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
935 msgid "Network Status Monitor"
936 msgstr "Челтәр хәле мониторы"
937
938 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
939 msgid "Monitor network status"
940 msgstr "Челтәр хәлен күзәтү"
941
942 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
943 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
944 msgid "Unknown"
945 msgstr "Билгесез"
946
947 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
948 msgid "Connection Properties"
949 msgstr "Тоташу көйләүләре"
950
951 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
952 #, c-format
953 msgid "Connection Properties: %s"
954 msgstr "Тоташу көйләүләре: %s"
955
956 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
957 #, c-format
958 msgid "%lu packet"
959 msgid_plural "%lu packets"
960 msgstr[0] "%lu төргәк"
961
962 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "There was an error displaying help:\n"
966 "%s"
967 msgstr ""
968 "Белешмә чагылдыру хатасы:\n"
969 "%s"
970
971 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
972 #, c-format
973 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
974 msgstr "Сәгать көйләү коралын җибәреп булмады: %s"
975
976 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
977 #, c-format
978 msgid "Network Connection: %s"
979 msgstr "Тоташу: %s"
980
981 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
982 msgid "Network Connection"
983 msgstr "Тоташу"
984
985 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
986 msgid "Interface"
987 msgstr "Интерфейс"
988
989 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
990 msgid "The current interface the icon is monitoring."
991 msgstr "Актив тоташу билгечеге."
992
993 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
994 msgid "Orientation"
995 msgstr "Урнашу"
996
997 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
998 msgid "The orientation of the tray."
999 msgstr "Тартмада урнашу."
1000
1001 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1002 msgid "Tooltips Enabled"
1003 msgstr "Ярдәмчекләр кабызылган"
1004
1005 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1006 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1007 msgstr "Билгечек ярдәмчекләре кабызылганмы, юкмы."
1008
1009 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1010 msgid "Show Signal"
1011 msgstr "Сигналны чагылдыру"
1012
1013 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1014 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1015 msgstr "Сигнал күәтен чагылдыру кабызылганмы, юкмы."
1016
1017 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1021 "\n"
1022 "%s"
1023 msgstr ""
1024 "Комачаулыкны чишү өчен система администраторына мөрәҗәгать итегез:\n"
1025 "\n"
1026 "%s"
1027
1028 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1029 msgid "Name"
1030 msgstr "Исем"
1031
1032 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1033 msgid "The interface name"
1034 msgstr "Интерфейс исеме"
1035
1036 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1037 msgid "State"
1038 msgstr "Хәл"
1039
1040 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1041 msgid "The interface state"
1042 msgstr "Интерфейс хәле"
1043
1044 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1045 msgid "Stats"
1046 msgstr "Статистика"
1047
1048 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1049 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1050 msgstr "Интерфейсның төргәкләр/байтлар статистикасы"
1051
1052 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1053 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1054 msgstr "Әгәр интерфейс чыбыксыз"
1055
1056 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1057 msgid "Signal"
1058 msgstr "Сигналны чагылдыру"
1059
1060 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1061 msgid "Wireless signal strength percentage"
1062 msgstr "Чыбыксыз сигналның күәте (%)"
1063
1064 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1065 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1066 msgid "Error"
1067 msgstr "Хата"
1068
1069 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1070 msgid "The current error condition"
1071 msgstr "Хатаның хәзерге хәле"
1072
1073 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1074 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1075 #, c-format
1076 msgid "Unable to open socket: %s"
1077 msgstr "Сокетны ачып булмады: %s"
1078
1079 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1080 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1081 #, c-format
1082 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1083 msgstr "SIOCGIFFLAGS хатасы: %s"
1084
1085 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1086 msgid "AMPR NET/ROM"
1087 msgstr "AMPR NET/ROM"
1088
1089 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1090 msgid "Ethernet"
1091 msgstr "Ethernet"
1092
1093 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1094 msgid "AMPR AX.25"
1095 msgstr "AMPR AX.25"
1096
1097 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1098 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1099 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1100 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1101
1102 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1103 msgid "ARCnet"
1104 msgstr "ARCnet"
1105
1106 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1107 msgid "Frame Relay DLCI"
1108 msgstr "Frame Relay DLCI"
1109
1110 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1111 msgid "Metricom Starmode IP"
1112 msgstr "Metricom Starmode IP"
1113
1114 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1115 msgid "Serial Line IP"
1116 msgstr "Serial Line IP"
1117
1118 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1119 msgid "VJ Serial Line IP"
1120 msgstr "VJ Serial Line IP"
1121
1122 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1123 msgid "6-bit Serial Line IP"
1124 msgstr "6-bit Serial Line IP"
1125
1126 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1127 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1128 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1129
1130 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1131 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1132 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1133
1134 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1135 msgid "AMPR ROSE"
1136 msgstr "AMPR ROSE"
1137
1138 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1139 msgid "Generic X.25"
1140 msgstr "Generic X.25"
1141
1142 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1143 msgid "Point-to-Point Protocol"
1144 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1145
1146 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1147 msgid "(Cisco)-HDLC"
1148 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1149
1150 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1151 msgid "LAPB"
1152 msgstr "LAPB"
1153
1154 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1155 msgid "IPIP Tunnel"
1156 msgstr "IPIP Tunnel"
1157
1158 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1159 msgid "Frame Relay Access Device"
1160 msgstr "Frame Relay Access Device"
1161
1162 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1163 msgid "Local Loopback"
1164 msgstr "Local Loopback"
1165
1166 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1167 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1168 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1169
1170 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1171 msgid "IPv6-in-IPv4"
1172 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1173
1174 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1175 msgid "HIPPI"
1176 msgstr "HIPPI"
1177
1178 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1179 msgid "Ash"
1180 msgstr "Ash"
1181
1182 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1183 msgid "Econet"
1184 msgstr "Econet"
1185
1186 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1187 msgid "IrLAP"
1188 msgstr "IrLAP"
1189
1190 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1191 #, c-format
1192 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1193 msgstr "SIOCGIFCONF хатасы: %s"
1194
1195 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1196 #, c-format
1197 msgid "No network devices found"
1198 msgstr "Челтәр җайланмалары табылмады"
1199
1200 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1201 #, c-format
1202 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1203 msgstr "/proc/net/dev'ны ачып булмады: %s"
1204
1205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1206 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1207 msgstr "/proc/net/dev'ны эшкәртеп булмады. Билгесез формат."
1208
1209 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1210 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1211 #, c-format
1212 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1213 msgstr "«%s»'нан интерфейс исемен эшкәртеп булмады"
1214
1215 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1216 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1220 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1221 msgstr ""
1222 "«%s»'нан интерфейс статистикасын эшкәртеп булмады. prx_idx = %d; ptx_idx = "
1223 "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1224
1225 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1226 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1227 msgstr "/proc/net/wireless'ны эшкәртеп булмый. Билгесез формат."
1228
1229 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1230 #, c-format
1231 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1232 msgstr "«%s»'тан чыбыксыз тоташу кисәкләрен эшкәртеп булмады. link_idx = %d;"
1233
1234 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1235 #, c-format
1236 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1237 msgstr "Интерфейска тоташып булмый, «%s»"
1238
1239 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1240 #, c-format
1241 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1242 msgstr "ioctl'ны интерфейска тапшырып булмый, «%s»"
1243
1244 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1245 #, c-format
1246 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1247 msgstr "«%s» команда юлын эшкәртеп булмады: %s"
1248
1249 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1250 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1251 msgstr "«netstat» чыгышын эшкәртеп булмый. Билгесез формат"
1252
1253 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1254 msgid "Disconnected"
1255 msgstr "Өзек"
1256
1257 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1258 msgid "Idle"
1259 msgstr "Көтеп тору"
1260
1261 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1262 msgid "Sending"
1263 msgstr "Тапшырылды"
1264
1265 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1266 msgid "Receiving"
1267 msgstr "Кабул ителде"
1268
1269 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1270 msgid "Sending/Receiving"
1271 msgstr "Тапшыру/Кабул итү"
1272
1273 #: ../src/plugins/batt/batt.c:132
1274 msgid "No batteries found"
1275 msgstr "Батарея табылмады"
1276
1277 #: ../src/plugins/batt/batt.c:176
1278 #, c-format
1279 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1280 msgstr "Батарея: %d%% корылган, тулуга кадәр %d:%02d"
1281
1282 #: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1283 #, c-format
1284 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1285 msgstr "Батарея: %d%% корылган, %d:%02d калды"
1286
1287 #: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1288 #, c-format
1289 msgid "Battery: %d%% charged"
1290 msgstr "Батарея: %d%% корылган"
1291
1292 #: ../src/plugins/batt/batt.c:573
1293 msgid "Hide if there is no battery"
1294 msgstr "Батарея булмаса качырырга"
1295
1296 #: ../src/plugins/batt/batt.c:575
1297 msgid "Alarm command"
1298 msgstr "Уяткыч командасы"
1299
1300 #: ../src/plugins/batt/batt.c:576
1301 msgid "Alarm time (minutes left)"
1302 msgstr "Уяткыч вакыты (минут калды)"
1303
1304 #: ../src/plugins/batt/batt.c:577
1305 msgid "Background color"
1306 msgstr "Җирлекнең төсе"
1307
1308 #: ../src/plugins/batt/batt.c:578
1309 msgid "Charging color 1"
1310 msgstr "Кору төсе 1"
1311
1312 #: ../src/plugins/batt/batt.c:579
1313 msgid "Charging color 2"
1314 msgstr "Кору төсе 2"
1315
1316 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1317 msgid "Discharging color 1"
1318 msgstr "Бушандыру төсе 1"
1319
1320 #: ../src/plugins/batt/batt.c:581
1321 msgid "Discharging color 2"
1322 msgstr "Бушандыру төсе 2"
1323
1324 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1325 msgid "Border width"
1326 msgstr "Чик киңлеге"
1327
1328 #: ../src/plugins/batt/batt.c:612
1329 msgid "Battery Monitor"
1330 msgstr "Батарея мониторы"
1331
1332 #: ../src/plugins/batt/batt.c:614
1333 msgid "Display battery status using ACPI"
1334 msgstr "ACPI аша батарея торышын чагылдыру"
1335
1336 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1337 msgid "Show CapsLock"
1338 msgstr "CapsLock'ны чагылдыру"
1339
1340 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1341 msgid "Show NumLock"
1342 msgstr "NumLock'ны чагылдыру"
1343
1344 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1345 msgid "Show ScrollLock"
1346 msgstr "ScrollLock'ны чагылдыру"
1347
1348 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1349 msgid "Keyboard LED"
1350 msgstr "Төймә тактасы индикаторы"
1351
1352 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1353 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1354 msgstr "CapsLock, NumLock һәм ScrollLock индикаторлары"
1355
1356 #. A label to allow for click through
1357 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:561
1358 msgid "No Indicators"
1359 msgstr "Индикаторсыз"
1360
1361 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:751
1362 msgid "Indicator Applications"
1363 msgstr "Кушымталарның индикаторлары"
1364
1365 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:752
1366 msgid "Clock Indicator"
1367 msgstr "Сәгатьләрнең индикаторлары"
1368
1369 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:753
1370 msgid "Messaging Menu"
1371 msgstr "Хәбәрләр"
1372
1373 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:754
1374 msgid "Network Menu"
1375 msgstr "Челтәр"
1376
1377 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:755
1378 msgid "Session Menu"
1379 msgstr "Сессия"
1380
1381 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:756
1382 msgid "Sound Menu"
1383 msgstr "Тавыш"
1384
1385 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:780
1386 msgid "Indicator applets"
1387 msgstr "Индикаторларның апплетлары"
1388
1389 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:782
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Add indicator applets to the panel"
1392 msgstr "Панельгә аергыч өстәү"
1393
1394 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:654
1395 #, fuzzy
1396 msgid "CPU color"
1397 msgstr "Сайланган төс"
1398
1399 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:655
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Display RAM usage"
1402 msgstr "Процессор йөкләвен күрсәтә"
1403
1404 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:656
1405 msgid "RAM color"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:753
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Resource monitors"
1411 msgstr "Монитор өчен интерфейс"
1412
1413 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:755
1414 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:721
1418 msgid "WNCKPager"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:723
1422 #, fuzzy
1423 msgid "WNCKpager plugin"
1424 msgstr "Эш өстәлләрне күчерүчесе өстәлмәсе"