Merging upstream version 0.8.0 (Closes: #639729, #761971).
[debian/lxpanel.git] / po / tt_RU.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Ainur Shakirov <ainur.shakirov.tt@gmail.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-11-21 21:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-19 11:06+0200\n"
11 "Last-Translator: Ainur <ainur.shakirov.tt@gmail.com>\n"
12 "Language: tt_RU\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
18
19 #: ../src/configurator.c:135
20 msgid ""
21 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
22 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/configurator.c:605
26 msgid "Currently loaded plugins"
27 msgstr "Йөкләнгән өстәлмәләр"
28
29 #: ../src/configurator.c:614
30 msgid "Stretch"
31 msgstr "Сузу"
32
33 #: ../src/configurator.c:749
34 msgid "Add plugin to panel"
35 msgstr "Панельгә өстәлмә кушу"
36
37 #: ../src/configurator.c:777
38 msgid "Available plugins"
39 msgstr "Булган өстәлмәләр"
40
41 #: ../src/configurator.c:1357
42 msgid "Logout command is not set"
43 msgstr "Системадан чыгу командасы күрсәтелмәгән"
44
45 #: ../src/configurator.c:1425
46 msgid "Select a directory"
47 msgstr "Каталогны сайлау"
48
49 #: ../src/configurator.c:1425 ../src/configurator.c:1540
50 msgid "Select a file"
51 msgstr "Файлны сайлау"
52
53 #: ../src/configurator.c:1573
54 msgid "_Browse"
55 msgstr "_Карау"
56
57 #: ../src/panel.c:981
58 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
59 msgstr ""
60
61 #: ../src/panel.c:1007
62 msgid ""
63 "Really delete this panel?\n"
64 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
65 msgstr ""
66 "Бу панельне чыннан да бетерергәме?\n"
67 "<b>Кисәтү: Моны кире торгызып булмаячак.</b>"
68
69 #: ../src/panel.c:1009
70 msgid "Confirm"
71 msgstr "Раслау"
72
73 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
74 #: ../src/panel.c:1044
75 msgid "translator-credits"
76 msgstr "Ainur Shakirov <ainur.shakiorv.tt@gmail.com>"
77
78 #: ../src/panel.c:1049
79 msgid "LXPanel"
80 msgstr "LXPanel"
81
82 #: ../src/panel.c:1067
83 #, fuzzy
84 msgid "Copyright (C) 2008-2014"
85 msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
86
87 #: ../src/panel.c:1068
88 msgid "Desktop panel for LXDE project"
89 msgstr "LXDE өчен эш өстәле панеле"
90
91 #: ../src/panel.c:1110
92 #, c-format
93 msgid "\"%s\" Settings"
94 msgstr "«%s» көйләве"
95
96 #: ../src/panel.c:1130
97 msgid "Add / Remove Panel Items"
98 msgstr "Панель өлешләрен өстәү/бетерү"
99
100 #: ../src/panel.c:1138
101 #, c-format
102 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
103 msgstr "Панельдән «%s»'не бетерү"
104
105 #: ../src/panel.c:1150
106 msgid "Panel Settings"
107 msgstr "Панель көйләүләре"
108
109 #: ../src/panel.c:1156
110 msgid "Create New Panel"
111 msgstr "Яңа панель өстәү"
112
113 #: ../src/panel.c:1162
114 msgid "Delete This Panel"
115 msgstr "Бу панельне бетерү"
116
117 #: ../src/panel.c:1173
118 msgid "About"
119 msgstr "Өлеш турында"
120
121 #: ../src/panel.c:1180
122 msgid "Panel"
123 msgstr "Панель"
124
125 #: ../src/panel.c:1391 ../src/panel.c:1399 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
126 msgid "Height:"
127 msgstr "Биеклек:"
128
129 #: ../src/panel.c:1392 ../src/panel.c:1398 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
130 msgid "Width:"
131 msgstr "Калынлык:"
132
133 #: ../src/panel.c:1393 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
134 msgid "Left"
135 msgstr "Сул якта"
136
137 #: ../src/panel.c:1394 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
138 msgid "Right"
139 msgstr "Уң якта"
140
141 #: ../src/panel.c:1400 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
142 msgid "Top"
143 msgstr "Өстә"
144
145 #: ../src/panel.c:1401 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
146 msgid "Bottom"
147 msgstr "Аста"
148
149 #: ../src/plugin.c:340
150 msgid "No file manager is configured."
151 msgstr ""
152
153 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
154 #: ../src/gtk-run.c:377 ../src/main.c:52 ../plugins/menu.c:741
155 msgid "Run"
156 msgstr "Башкару"
157
158 #: ../src/gtk-run.c:391
159 msgid "Enter the command you want to execute:"
160 msgstr "Үтәү өчен команданы кертегез:"
161
162 #: ../src/main.c:53 ../plugins/menu.c:742
163 msgid "Restart"
164 msgstr "Яңадан җибәрү"
165
166 #: ../src/main.c:54 ../plugins/menu.c:743
167 msgid "Logout"
168 msgstr "Системадан чыгу"
169
170 #: ../src/main.c:252
171 #, c-format
172 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
173 msgstr "lxpanel %s - UNIX эш өстәле өчен җиңел GTK2+ панеле\n"
174
175 #: ../src/main.c:253
176 #, c-format
177 msgid "Command line options:\n"
178 msgstr "Команда юлы ачкычлары:\n"
179
180 #: ../src/main.c:254
181 #, c-format
182 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
183 msgstr " --help      -- бу белешмәне бастыру һәм чыгу\n"
184
185 #: ../src/main.c:255
186 #, c-format
187 msgid " --version   -- print version and exit\n"
188 msgstr " --version   -- юрама санын бастыру һәм чыгу\n"
189
190 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
191 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
192 #: ../src/main.c:258
193 #, c-format
194 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
195 msgstr " --profile name -- күрсәтелгән профильне куллану\n"
196
197 #: ../src/main.c:260
198 #, c-format
199 msgid " -h  -- same as --help\n"
200 msgstr " -h  -- --help шикелле\n"
201
202 #: ../src/main.c:261
203 #, c-format
204 msgid " -p  -- same as --profile\n"
205 msgstr " -p  -- --profile шикелле\n"
206
207 #: ../src/main.c:262
208 #, c-format
209 msgid " -v  -- same as --version\n"
210 msgstr " -v  -- --version шикелле\n"
211
212 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
213 #: ../src/main.c:264
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "\n"
217 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
218 "\n"
219 msgstr ""
220 "\n"
221 "Тулы мәгълумат өчен http://lxde.org/ сайтына мөрәҗәгать итегез.\n"
222 "\n"
223
224 #: ../src/input-button.c:129
225 #, c-format
226 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
227 msgstr ""
228
229 #: ../src/input-button.c:132 ../src/input-button.c:331
230 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
231 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
232 msgid "Error"
233 msgstr "Хата"
234
235 #: ../src/input-button.c:161
236 #, fuzzy
237 msgid "LeftBtn"
238 msgstr "Сул якта"
239
240 #: ../src/input-button.c:164
241 msgid "MiddleBtn"
242 msgstr ""
243
244 #: ../src/input-button.c:167
245 #, fuzzy
246 msgid "RightBtn"
247 msgstr "Уң якта"
248
249 #: ../src/input-button.c:170
250 #, c-format
251 msgid "Btn%s"
252 msgstr ""
253
254 #. GtkRadioButton "None"
255 #: ../src/input-button.c:250 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
256 msgid "None"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/input-button.c:257
260 #, fuzzy
261 msgid "Custom:"
262 msgstr "Сайланган төс"
263
264 #: ../src/input-button.c:329
265 #, c-format
266 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
267 msgstr ""
268
269 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3553
270 #, fuzzy
271 msgid "Application Launch and Task Bar"
272 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
273
274 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
275 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
276 #, fuzzy
277 msgid "<b>Mode:</b>"
278 msgstr "<b>Зурлык</b>"
279
280 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
281 msgid "Launchers"
282 msgstr ""
283
284 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
285 #, fuzzy
286 msgid "<b>Launchbar</b>"
287 msgstr "<b>Җирлек</b>"
288
289 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
290 msgid "Show tooltips"
291 msgstr "Ярдәмчекләрне күрсәтү"
292
293 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
294 msgid "Icons only"
295 msgstr "Билгечекләр генә"
296
297 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
298 msgid "Flat buttons"
299 msgstr "Яссы төймәләр"
300
301 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
302 msgid "Show windows from all desktops"
303 msgstr "Барлык эш өстәлләрдәге тәрәзәләрне күрсәтү"
304
305 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
306 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
307 msgstr ""
308
309 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
310 msgid "Use mouse wheel"
311 msgstr "Тышканчык тәгәрмәчен куллану"
312
313 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
314 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
315 msgstr "Тәрәзә ихтибарны таләп итсә, ачып йомырга"
316
317 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
318 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
319 msgstr "Берничә тәрәзәне бер төймәгә төркемләү"
320
321 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
322 msgid "Disable enlargement for small task icons"
323 msgstr ""
324
325 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
326 msgid "Maximum width of task button"
327 msgstr "Тәрәзә төймәсенең иң зур киңлеге"
328
329 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
330 msgid "Spacing"
331 msgstr "Аергыч"
332
333 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
334 #, fuzzy
335 msgid "<b>Taskbar</b>"
336 msgstr "<b>Җирлек</b>"
337
338 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
339 #, fuzzy
340 msgid "Only Application Launch Bar"
341 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
342
343 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
344 #, fuzzy
345 msgid "Only Task Bar (Window List)"
346 msgstr "Мәсьәлә панеле (Тәрәзә исемлеге)"
347
348 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
349 #, fuzzy
350 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
351 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
352
353 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
354 msgid "<b>Connection</b>"
355 msgstr "<b>Тоташу</b>"
356
357 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
358 msgid "Status:"
359 msgstr "Торыш:"
360
361 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
362 msgid "_Name:"
363 msgstr "_Исем:"
364
365 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
366 msgid "<b>Activity</b>"
367 msgstr "<b>Эшчәнлек</b>"
368
369 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
370 msgid "Received:"
371 msgstr "Кабул ителде:"
372
373 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
374 msgid "Sent:"
375 msgstr "Тапшырылды:"
376
377 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
378 msgid "<b>Signal Strength</b>"
379 msgstr "<b>Сигнал күәте</b>"
380
381 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
382 #, no-c-format
383 msgid "0%"
384 msgstr "0%"
385
386 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
387 msgid "General"
388 msgstr "Гомуми"
389
390 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
391 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
392 msgstr "<b>IPv4 Интернет Беркетмәсе</b>"
393
394 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
395 msgid "Address:"
396 msgstr "Адрес:"
397
398 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
399 msgid "Destination:"
400 msgstr "Кая:"
401
402 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:364
403 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375
404 msgid "Broadcast:"
405 msgstr "Киң тапшыручы адрес:"
406
407 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
408 msgid "Subnet Mask:"
409 msgstr "Аскы челтәр битлеге:"
410
411 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
412 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
413 msgstr "<b>IPv6 Интернет Беркетмәсе</b>"
414
415 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
416 msgid "Scope:"
417 msgstr "График:"
418
419 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
420 msgid "<b>Network Device</b>"
421 msgstr "<b>Челтәр җайланмасы</b>"
422
423 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
424 msgid "Type:"
425 msgstr "Төр:"
426
427 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
428 msgid "Support"
429 msgstr "Булышлык"
430
431 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
432 msgid "Con_figure"
433 msgstr "Көй_ләү"
434
435 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
436 msgid "Dynamic"
437 msgstr "Динамик"
438
439 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
440 msgid "Pixels"
441 msgstr "Пиксел"
442
443 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
444 #, no-c-format
445 msgid "% Percent"
446 msgstr "% процент"
447
448 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
449 #, fuzzy
450 msgid "Err"
451 msgstr "Хата"
452
453 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
454 #, fuzzy
455 msgid "Warn"
456 msgstr "Чик 1"
457
458 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
459 msgid "Info"
460 msgstr ""
461
462 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
463 msgid "All"
464 msgstr ""
465
466 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
467 msgid "Panel Preferences"
468 msgstr "Панель көйләүләре"
469
470 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
471 msgid "Edge:"
472 msgstr "Урнашу:"
473
474 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
475 msgid "Center"
476 msgstr "Урта буенча"
477
478 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
479 msgid "Alignment:"
480 msgstr "Тигезләү:"
481
482 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
483 msgid "Margin:"
484 msgstr "Аралык:"
485
486 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
487 #, fuzzy
488 msgid "Monitor:"
489 msgstr "Батарея мониторы"
490
491 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
492 msgid "<b>Position</b>"
493 msgstr "<b>Тоткан урын</b>"
494
495 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
496 msgid "Icon size:"
497 msgstr ""
498
499 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
500 msgid "<b>Size</b>"
501 msgstr "<b>Зурлык</b>"
502
503 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
504 msgid "Geometry"
505 msgstr "Урнаштыру"
506
507 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
508 msgid "System theme"
509 msgstr "Система тышы"
510
511 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
512 msgid "Solid color (with opacity)"
513 msgstr "Төс (үтә күренмәлек) сайлаү"
514
515 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447
516 msgid "Image"
517 msgstr "Рәсем"
518
519 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
520 msgid "Select an image file"
521 msgstr "Рәсем файлын сайлагыз"
522
523 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
524 msgid "<b>Background</b>"
525 msgstr "<b>Җирлек</b>"
526
527 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
528 msgid "Custom color"
529 msgstr "Сайланган төс"
530
531 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88
532 #: ../plugins/batt/batt.c:675
533 msgid "Size"
534 msgstr "Зурлык"
535
536 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
537 msgid "<b>Font</b>"
538 msgstr "<b>Хәреф</b>"
539
540 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
541 msgid "Appearance"
542 msgstr "Тышкы кыяфәт"
543
544 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
545 msgid "Panel Applets"
546 msgstr "Панель кушымталары"
547
548 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
549 msgid "Logout Command:"
550 msgstr "Системадан чыгу командасы:"
551
552 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
553 msgid "Terminal Emulator:"
554 msgstr "Терминал эмуляторы:"
555
556 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
557 msgid "File Manager:"
558 msgstr "Файл-менеджер"
559
560 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
561 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
562 msgstr "<b>Яратылган кушымталарны сайлау</b>"
563
564 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
565 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
566 msgstr "Панельләрне беркетеп кую"
567
568 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
569 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
570 msgstr "Урын калдыру һәм бөтен экранга ачылган тәрәзәләр белән ябмаска"
571
572 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
573 msgid "<b>Properties</b>"
574 msgstr "<b>Көйләүләр</b>"
575
576 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
577 msgid "Minimize panel when not in use"
578 msgstr "Панель белән кулланылмаганда качырырга"
579
580 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
581 msgid "Size when minimized"
582 msgstr "Качырылган панель зурлыгы"
583
584 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
585 msgid "pixels"
586 msgstr "пиксел"
587
588 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
589 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
590 msgstr "<b>Автоматик качыру</b>"
591
592 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
593 msgid "Log level"
594 msgstr ""
595
596 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
597 #, fuzzy
598 msgid "<b>Log level</b>"
599 msgstr "<b>Челтәр җайланмасы</b>"
600
601 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
602 msgid "Advanced"
603 msgstr "Өстәмә"
604
605 #: ../plugins/cpu/cpu.c:281
606 msgid "CPU Usage Monitor"
607 msgstr "Процессорның йөкләве мониторы"
608
609 #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:699
610 msgid "Display CPU usage"
611 msgstr "Процессор йөкләвен күрсәтә"
612
613 #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194
614 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
615 msgstr "Эш өстәле саны һәм исеме"
616
617 #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:424
618 msgid "Bold font"
619 msgstr "Калын хәреф"
620
621 #: ../plugins/deskno/deskno.c:177
622 msgid "Display desktop names"
623 msgstr "Эш өстәле исемнәрен чагылдырырга"
624
625 #: ../plugins/deskno/deskno.c:195
626 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
627 msgstr "Эш өстәле номерын күрсәтә"
628
629 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1443 ../plugins/launchtaskbar.c:3525
630 msgid "Application Launch Bar"
631 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
632
633 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1446 ../plugins/launchtaskbar.c:3534
634 msgid "Task Bar (Window List)"
635 msgstr "Мәсьәлә панеле (Тәрәзә исемлеге)"
636
637 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2507
638 #, fuzzy
639 msgid "_Close all windows"
640 msgstr "_Тәрәзәне ябу"
641
642 #. Add Raise menu item.
643 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3380
644 msgid "_Raise"
645 msgstr "_Күтәрү"
646
647 #. Add Restore menu item.
648 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3385
649 msgid "R_estore"
650 msgstr "Т_оргызу"
651
652 #. Add Maximize menu item.
653 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3390
654 msgid "Ma_ximize"
655 msgstr "_Бөтен экранга"
656
657 #. Add Iconify menu item.
658 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3395
659 msgid "Ico_nify"
660 msgstr "Билгечек шикелле"
661
662 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3416
663 #, c-format
664 msgid "Workspace _%d"
665 msgstr "_%d эш урыны"
666
667 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3421
668 #, c-format
669 msgid "Workspace %d"
670 msgstr "%d эш урыны"
671
672 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
673 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3437
674 msgid "_All workspaces"
675 msgstr "_Булган эш урыннары"
676
677 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
678 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
679 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3445
680 msgid "_Move to Workspace"
681 msgstr "_Эш урынына күчерү"
682
683 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
684 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3451
685 msgid "_Close Window"
686 msgstr "_Тәрәзәне ябу"
687
688 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3453
689 msgid "A_dd to Launcher"
690 msgstr ""
691
692 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3454
693 #, fuzzy
694 msgid "Rem_ove from Launcher"
695 msgstr "Панельдән «%s»'не бетерү"
696
697 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3455
698 msgid "_New Instance"
699 msgstr ""
700
701 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3526
702 msgid "Bar with buttons to launch application"
703 msgstr "Кушымталарны җибәрүче билгечекләр панеле"
704
705 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3535
706 msgid ""
707 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
708 "focus"
709 msgstr ""
710 "Мәсьәлә панеле бөтен ачылган тәрәзәләрне күрсәтә, аларны күгәләтергә яки "
711 "фокусын алырга мөмкинлек бирә"
712
713 #: ../plugins/launchtaskbar.c:3554
714 #, fuzzy
715 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
716 msgstr "Кушымталарны җибәрүче билгечекләр панеле"
717
718 #: ../plugins/dclock.c:418 ../plugins/dclock.c:438
719 msgid "Digital Clock"
720 msgstr "Санлы сәгать"
721
722 #: ../plugins/dclock.c:420
723 msgid "Clock Format"
724 msgstr "Сәгать төре"
725
726 #: ../plugins/dclock.c:421
727 msgid "Tooltip Format"
728 msgstr "Ярдәмчек төре"
729
730 #: ../plugins/dclock.c:422
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
733 msgstr "Код форматы: man 3 strftime; \\n юлларны өзү өчен"
734
735 #: ../plugins/dclock.c:423
736 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
737 msgstr "Басканда эш (үрнәкчә: календарьне күрсәтү)"
738
739 #: ../plugins/dclock.c:425
740 msgid "Tooltip only"
741 msgstr "Ярдәмчекләр генә"
742
743 #: ../plugins/dclock.c:426
744 msgid "Center text"
745 msgstr "Текст урта буенча"
746
747 #: ../plugins/dclock.c:439
748 msgid "Display digital clock and tooltip"
749 msgstr "Санлы сәгать һәм ярдәмчекне күрсәтә"
750
751 #: ../plugins/menu.c:382
752 msgid "Add to desktop"
753 msgstr "Эш өстәленә өстәү"
754
755 #: ../plugins/menu.c:389
756 msgid "Properties"
757 msgstr "Сыйфатлар"
758
759 #: ../plugins/menu.c:1013 ../plugins/menu.c:1027
760 msgid "Menu"
761 msgstr "Меню"
762
763 #: ../plugins/menu.c:1014 ../plugins/dirmenu.c:357
764 msgid "Icon"
765 msgstr "Билгечек"
766
767 #: ../plugins/menu.c:1028
768 msgid "Application Menu"
769 msgstr "Кушымта исемлеге"
770
771 #: ../plugins/separator.c:68
772 msgid "Separator"
773 msgstr "Аергыч"
774
775 #: ../plugins/separator.c:69
776 msgid "Add a separator to the panel"
777 msgstr "Панельгә аергыч өстәү"
778
779 #: ../plugins/pager.c:92
780 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
781 msgstr ""
782
783 #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160
784 msgid "Desktop Pager"
785 msgstr "Эш өстәлләрен күчерүчесе"
786
787 #: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161
788 msgid "Simple pager plugin"
789 msgstr "Эш өстәлләрне күчерүчесе өстәлмәсе"
790
791 #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95
792 msgid "Spacer"
793 msgstr "Аралык"
794
795 #: ../plugins/space.c:96
796 msgid "Allocate space"
797 msgstr "Киңлек өстәү"
798
799 #: ../plugins/tray.c:682
800 msgid "System Tray"
801 msgstr "Система тартмасы"
802
803 #: ../plugins/tray.c:683
804 msgid "System tray"
805 msgstr "Система тартмасы"
806
807 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401
808 msgid "New session is required for this option to take effect"
809 msgstr ""
810
811 #. dialog
812 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582
813 msgid "Select Keyboard Model"
814 msgstr ""
815
816 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735
817 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913
818 #, fuzzy
819 msgid "Description"
820 msgstr "Кая:"
821
822 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742
823 #, fuzzy
824 msgid "Id"
825 msgstr "Көтеп тору"
826
827 #. dialog
828 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706
829 #, fuzzy
830 msgid "Select Layout Change Type"
831 msgstr "Рәсем файлын сайлагыз"
832
833 #. dialog
834 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879
835 #, fuzzy
836 msgid "Add Keyboard Layout"
837 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе"
838
839 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294
840 msgid "Flag"
841 msgstr ""
842
843 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298
844 msgid "Layout"
845 msgstr ""
846
847 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536
848 #, fuzzy
849 msgid "Keyboard Layout Handler"
850 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе"
851
852 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227
853 #, fuzzy
854 msgid "Keyboard Model"
855 msgstr "Төймә тактасы индикаторы"
856
857 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248
858 #, fuzzy
859 msgid "Keyboard Layouts"
860 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе"
861
862 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
863 msgid "Variant"
864 msgstr ""
865
866 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
867 msgid "Change Layout Option"
868 msgstr ""
869
870 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
871 msgid "Advanced setxkbmap Options"
872 msgstr ""
873
874 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352
875 msgid "Do _not reset existing options"
876 msgstr ""
877
878 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357
879 msgid "Keep _system layouts"
880 msgstr ""
881
882 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366
883 #, fuzzy
884 msgid "Per Window Settings"
885 msgstr "Панель көйләүләре"
886
887 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378
888 #, fuzzy
889 msgid "_Remember layout for each window"
890 msgstr "Һәрбер кушымта өчен тамга тәртибен истә калдыру"
891
892 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387
893 #, fuzzy
894 msgid "Show Layout as"
895 msgstr "Тамга тәртибен күрсәтү"
896
897 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448
898 msgid "Custom Image"
899 msgstr ""
900
901 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449
902 msgid "Text"
903 msgstr ""
904
905 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475
906 msgid "Panel Icon Size"
907 msgstr ""
908
909 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537
910 #, fuzzy
911 msgid "Handle keyboard layouts"
912 msgstr "Төймә тактасының булган тамга тәртипләрен күчерү"
913
914 #: ../plugins/wincmd.c:189
915 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
916 msgstr ""
917 "Тычканчыкның сул як төймәсе бөтен тәрәзәләрне төреп куя.  Урта төймә аларны "
918 "качырачак."
919
920 #: ../plugins/wincmd.c:224 ../plugins/wincmd.c:234
921 msgid "Minimize All Windows"
922 msgstr "Бөтен тәрәзәләрне төреп кую"
923
924 #: ../plugins/wincmd.c:226
925 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
926 msgstr "Тәрәзәне билгечеккә төреп куюның/качыруның икенче төре"
927
928 #: ../plugins/wincmd.c:235
929 msgid ""
930 "Sends commands to all desktop windows.\n"
931 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
932 msgstr ""
933 "Барлык эш өстәлләре тәрәзәләренә командалар тапшыру.\n"
934 "Булган командалар: 1) билгечеккә төрү һәм 2) качыру"
935
936 #: ../plugins/dirmenu.c:205
937 msgid "Open in _Terminal"
938 msgstr "Терминалда ачу"
939
940 #: ../plugins/dirmenu.c:353 ../plugins/dirmenu.c:369
941 msgid "Directory Menu"
942 msgstr "Каталог исемлеге"
943
944 #: ../plugins/dirmenu.c:355
945 msgid "Directory"
946 msgstr "Каталог"
947
948 #: ../plugins/dirmenu.c:356
949 msgid "Label"
950 msgstr "Исем"
951
952 #: ../plugins/dirmenu.c:370
953 #, fuzzy
954 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
955 msgstr "Каталогларны агач рәвешендә карау"
956
957 #: ../plugins/thermal/thermal.c:558 ../plugins/thermal/thermal.c:576
958 msgid "Temperature Monitor"
959 msgstr "Температура мониторы"
960
961 #: ../plugins/thermal/thermal.c:560
962 #, fuzzy
963 msgid "Normal color"
964 msgstr "Сайланган төс"
965
966 #: ../plugins/thermal/thermal.c:561
967 #, fuzzy
968 msgid "Warning1 color"
969 msgstr "Кору төсе 1"
970
971 #: ../plugins/thermal/thermal.c:562
972 #, fuzzy
973 msgid "Warning2 color"
974 msgstr "Кору төсе 1"
975
976 #: ../plugins/thermal/thermal.c:563
977 msgid "Automatic sensor location"
978 msgstr "Автоматик рәвештә сенсорларны билгеләү"
979
980 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564
981 msgid "Sensor"
982 msgstr "Сенсор"
983
984 #: ../plugins/thermal/thermal.c:565
985 msgid "Automatic temperature levels"
986 msgstr "Температураның автоматик дәрәҗәләре"
987
988 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
989 #, fuzzy
990 msgid "Warning1 temperature"
991 msgstr "Температура чиге 1"
992
993 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
994 #, fuzzy
995 msgid "Warning2 temperature"
996 msgstr "Температура чиге 2"
997
998 #: ../plugins/thermal/thermal.c:577
999 msgid "Display system temperature"
1000 msgstr "Җайланмаларның температурасын чагылдыру"
1001
1002 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "Frequency: %d MHz\n"
1006 "Governor: %s"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409
1010 msgid "CPUFreq frontend"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410
1014 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1015 msgstr ""
1016
1017 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1018 #. Display current level in tooltip.
1019 #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:350
1020 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:524
1021 msgid "Volume control"
1022 msgstr "Тавыш катылыгы"
1023
1024 #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:637
1025 msgid "Volume Control"
1026 msgstr "Тавыш катылыгы"
1027
1028 #. Create a frame as the child of the viewport.
1029 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:477
1030 msgid "Volume"
1031 msgstr "Тавыш катылыгы"
1032
1033 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1034 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:496
1035 msgid "Mute"
1036 msgstr "Сүнд."
1037
1038 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:619
1039 #, fuzzy
1040 msgid ""
1041 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1042 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1043 msgstr ""
1044 "Хата килеп чыкты. Тавыш белән идарә итү кушымталарын урнаштырырга кирәк "
1045 "(мәс. pavucontrol, alsamixer һәм башк.)"
1046
1047 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
1048 msgid "Display and control volume for ALSA"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../plugins/netstat/netstat.c:179
1052 msgid "<Hidden Access Point>"
1053 msgstr "<Качырылган керү ноктасы>"
1054
1055 #: ../plugins/netstat/netstat.c:212
1056 msgid "Wireless Networks not found in range"
1057 msgstr "Чыбыксыз челтәрләр табылмады"
1058
1059 #. Repair
1060 #: ../plugins/netstat/netstat.c:248
1061 msgid "Repair"
1062 msgstr "Төзәтү"
1063
1064 #. interface down
1065 #: ../plugins/netstat/netstat.c:253
1066 msgid "Disable"
1067 msgstr "Өзү"
1068
1069 #: ../plugins/netstat/netstat.c:344
1070 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1071 msgstr "Чыбыксыз челтәргә тоташмаган"
1072
1073 #: ../plugins/netstat/netstat.c:346
1074 msgid "Network cable is plugged out"
1075 msgstr "Челтәр чыбыгы тоташмаган"
1076
1077 #: ../plugins/netstat/netstat.c:348
1078 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1079 msgstr "Тоташу чикләнгән/юк"
1080
1081 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:363
1082 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374
1083 msgid "IP Address:"
1084 msgstr "IP адресы:"
1085
1086 #: ../plugins/netstat/netstat.c:353
1087 msgid "Remote IP:"
1088 msgstr "Ерактагы IP:"
1089
1090 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../plugins/netstat/netstat.c:365
1091 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376
1092 msgid "Netmask:"
1093 msgstr "Челтәр битлеге:"
1094
1095 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1096 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1097 msgid "Activity"
1098 msgstr "Эшчәнлек"
1099
1100 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1101 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1102 msgid "Sent"
1103 msgstr "Тапшырылды"
1104
1105 #: ../plugins/netstat/netstat.c:355 ../plugins/netstat/netstat.c:367
1106 #: ../plugins/netstat/netstat.c:378
1107 msgid "Received"
1108 msgstr "Кабул ителде"
1109
1110 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstat/netstat.c:368
1111 #: ../plugins/netstat/netstat.c:379
1112 msgid "bytes"
1113 msgstr "байт"
1114
1115 #: ../plugins/netstat/netstat.c:357 ../plugins/netstat/netstat.c:369
1116 #: ../plugins/netstat/netstat.c:380
1117 msgid "packets"
1118 msgstr "төргәк"
1119
1120 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1121 msgid "Wireless"
1122 msgstr "Чыбыксыз"
1123
1124 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362
1125 msgid "Protocol:"
1126 msgstr "Беркетмә:"
1127
1128 #: ../plugins/netstat/netstat.c:366 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1129 msgid "HW Address:"
1130 msgstr "HW адресы:"
1131
1132 #: ../plugins/netstat/netstat.c:497
1133 msgid "Manage Networks"
1134 msgstr "Челтәрләр белән идарә итү"
1135
1136 #: ../plugins/netstat/netstat.c:498
1137 msgid "Monitor and Manage networks"
1138 msgstr "Челтәр белән идарә итү һәм монитор"
1139
1140 #. create dialog
1141 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87
1142 msgid "Setting Encryption Key"
1143 msgstr "Шифр ачкычын кертү"
1144
1145 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98
1146 msgid ""
1147 "This wireless network was encrypted.\n"
1148 "You must have the encryption key."
1149 msgstr ""
1150 "Бу чыбыксыз челтәр шифрланган.\n"
1151 "Сезгә шифр ачкычы кирәк."
1152
1153 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103
1154 msgid "Encryption Key:"
1155 msgstr "Шифр ачкычы:"
1156
1157 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164
1158 msgid "Network Status Monitor"
1159 msgstr "Челтәр хәле мониторы"
1160
1161 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154
1162 msgid "Interface to monitor"
1163 msgstr "Монитор өчен интерфейс"
1164
1165 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155
1166 msgid "Config tool"
1167 msgstr "Көйләү коралы"
1168
1169 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165
1170 msgid "Monitor network status"
1171 msgstr "Челтәр хәлен күзәтү"
1172
1173 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1174 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1175 msgid "Unknown"
1176 msgstr "Билгесез"
1177
1178 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1179 msgid "Connection Properties"
1180 msgstr "Тоташу көйләүләре"
1181
1182 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1183 #, c-format
1184 msgid "Connection Properties: %s"
1185 msgstr "Тоташу көйләүләре: %s"
1186
1187 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1188 #, c-format
1189 msgid "%lu packet"
1190 msgid_plural "%lu packets"
1191 msgstr[0] "%lu төргәк"
1192
1193 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "There was an error displaying help:\n"
1197 "%s"
1198 msgstr ""
1199 "Белешмә чагылдыру хатасы:\n"
1200 "%s"
1201
1202 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1203 #, c-format
1204 msgid "Network Connection: %s"
1205 msgstr "Тоташу: %s"
1206
1207 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1208 msgid "Network Connection"
1209 msgstr "Тоташу"
1210
1211 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1212 msgid "Interface"
1213 msgstr "Интерфейс"
1214
1215 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1216 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1217 msgstr "Актив тоташу билгечеге."
1218
1219 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:830
1220 msgid "Orientation"
1221 msgstr "Урнашу"
1222
1223 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1224 msgid "The orientation of the tray."
1225 msgstr "Тартмада урнашу."
1226
1227 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1228 msgid "Tooltips Enabled"
1229 msgstr "Ярдәмчекләр кабызылган"
1230
1231 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1232 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1233 msgstr "Билгечек ярдәмчекләре кабызылганмы, юкмы."
1234
1235 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1236 msgid "Show Signal"
1237 msgstr "Сигналны чагылдыру"
1238
1239 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1240 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1241 msgstr "Сигнал күәтен чагылдыру кабызылганмы, юкмы."
1242
1243 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:957
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1247 "\n"
1248 "%s"
1249 msgstr ""
1250 "Комачаулыкны чишү өчен система администраторына мөрәҗәгать итегез:\n"
1251 "\n"
1252 "%s"
1253
1254 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1255 msgid "Name"
1256 msgstr "Исем"
1257
1258 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1259 msgid "The interface name"
1260 msgstr "Интерфейс исеме"
1261
1262 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1263 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1264 msgid "State"
1265 msgstr "Хәл"
1266
1267 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1268 msgid "The interface state"
1269 msgstr "Интерфейс хәле"
1270
1271 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1272 msgid "Stats"
1273 msgstr "Статистика"
1274
1275 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1276 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1277 msgstr "Интерфейсның төргәкләр/байтлар статистикасы"
1278
1279 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1280 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1281 msgstr "Әгәр интерфейс чыбыксыз"
1282
1283 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1284 msgid "Signal"
1285 msgstr "Сигналны чагылдыру"
1286
1287 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1288 msgid "Wireless signal strength percentage"
1289 msgstr "Чыбыксыз сигналның күәте (%)"
1290
1291 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1292 msgid "The current error condition"
1293 msgstr "Хатаның хәзерге хәле"
1294
1295 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1296 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1297 #, c-format
1298 msgid "Unable to open socket: %s"
1299 msgstr "Сокетны ачып булмады: %s"
1300
1301 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1302 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1303 #, c-format
1304 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1305 msgstr "SIOCGIFFLAGS хатасы: %s"
1306
1307 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1308 msgid "AMPR NET/ROM"
1309 msgstr "AMPR NET/ROM"
1310
1311 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1312 msgid "Ethernet"
1313 msgstr "Ethernet"
1314
1315 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1316 msgid "AMPR AX.25"
1317 msgstr "AMPR AX.25"
1318
1319 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1320 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1321 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1322 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1323
1324 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1325 msgid "ARCnet"
1326 msgstr "ARCnet"
1327
1328 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1329 msgid "Frame Relay DLCI"
1330 msgstr "Frame Relay DLCI"
1331
1332 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1333 msgid "Metricom Starmode IP"
1334 msgstr "Metricom Starmode IP"
1335
1336 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1337 msgid "Serial Line IP"
1338 msgstr "Serial Line IP"
1339
1340 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1341 msgid "VJ Serial Line IP"
1342 msgstr "VJ Serial Line IP"
1343
1344 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1345 msgid "6-bit Serial Line IP"
1346 msgstr "6-bit Serial Line IP"
1347
1348 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1349 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1350 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1351
1352 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1353 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1354 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1355
1356 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1357 msgid "AMPR ROSE"
1358 msgstr "AMPR ROSE"
1359
1360 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1361 msgid "Generic X.25"
1362 msgstr "Generic X.25"
1363
1364 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1365 msgid "Point-to-Point Protocol"
1366 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1367
1368 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1369 msgid "(Cisco)-HDLC"
1370 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1371
1372 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1373 msgid "LAPB"
1374 msgstr "LAPB"
1375
1376 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1377 msgid "IPIP Tunnel"
1378 msgstr "IPIP Tunnel"
1379
1380 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1381 msgid "Frame Relay Access Device"
1382 msgstr "Frame Relay Access Device"
1383
1384 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1385 msgid "Local Loopback"
1386 msgstr "Local Loopback"
1387
1388 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1389 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1390 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1391
1392 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1393 msgid "IPv6-in-IPv4"
1394 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1395
1396 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1397 msgid "HIPPI"
1398 msgstr "HIPPI"
1399
1400 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1401 msgid "Ash"
1402 msgstr "Ash"
1403
1404 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1405 msgid "Econet"
1406 msgstr "Econet"
1407
1408 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1409 msgid "IrLAP"
1410 msgstr "IrLAP"
1411
1412 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1413 #, c-format
1414 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1415 msgstr "SIOCGIFCONF хатасы: %s"
1416
1417 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1418 #, c-format
1419 msgid "No network devices found"
1420 msgstr "Челтәр җайланмалары табылмады"
1421
1422 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1423 #, c-format
1424 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1425 msgstr "/proc/net/dev'ны ачып булмады: %s"
1426
1427 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1430 msgstr "/proc/net/dev'ны эшкәртеп булмады. Билгесез формат."
1431
1432 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1433 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1434 msgstr "/proc/net/dev'ны эшкәртеп булмады. Билгесез формат."
1435
1436 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1437 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1438 #, c-format
1439 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1440 msgstr "«%s»'нан интерфейс исемен эшкәртеп булмады"
1441
1442 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1443 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1447 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1448 msgstr ""
1449 "«%s»'нан интерфейс статистикасын эшкәртеп булмады. prx_idx = %d; ptx_idx = "
1450 "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1451
1452 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1455 msgstr "/proc/net/wireless'ны эшкәртеп булмый. Билгесез формат."
1456
1457 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1458 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1459 msgstr "/proc/net/wireless'ны эшкәртеп булмый. Билгесез формат."
1460
1461 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1462 #, c-format
1463 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1464 msgstr "«%s»'тан чыбыксыз тоташу кисәкләрен эшкәртеп булмады. link_idx = %d;"
1465
1466 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1467 #, c-format
1468 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1469 msgstr "Интерфейска тоташып булмый, «%s»"
1470
1471 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1472 #, c-format
1473 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1474 msgstr "ioctl'ны интерфейска тапшырып булмый, «%s»"
1475
1476 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1477 #, c-format
1478 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1479 msgstr "«%s» команда юлын эшкәртеп булмады: %s"
1480
1481 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1482 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1483 msgstr "«netstat» чыгышын эшкәртеп булмый. Билгесез формат"
1484
1485 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1486 msgid "Disconnected"
1487 msgstr "Өзек"
1488
1489 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1490 msgid "Idle"
1491 msgstr "Көтеп тору"
1492
1493 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1494 msgid "Sending"
1495 msgstr "Тапшырылды"
1496
1497 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1498 msgid "Receiving"
1499 msgstr "Кабул ителде"
1500
1501 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1502 msgid "Sending/Receiving"
1503 msgstr "Тапшыру/Кабул итү"
1504
1505 #: ../plugins/batt/batt.c:152
1506 #, c-format
1507 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1508 msgstr "Батарея: %d%% корылган, тулуга кадәр %d:%02d"
1509
1510 #: ../plugins/batt/batt.c:163
1511 #, c-format
1512 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1513 msgstr "Батарея: %d%% корылган, %d:%02d калды"
1514
1515 #: ../plugins/batt/batt.c:169
1516 #, c-format
1517 msgid "Battery: %d%% charged"
1518 msgstr "Батарея: %d%% корылган"
1519
1520 #: ../plugins/batt/batt.c:179
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "\n"
1524 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "\n"
1531 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "\n"
1538 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "\n"
1545 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../plugins/batt/batt.c:188
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "\n"
1552 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "\n"
1559 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "\n"
1566 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "\n"
1573 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../plugins/batt/batt.c:197
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "\n"
1580 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../plugins/batt/batt.c:235
1584 msgid "No batteries found"
1585 msgstr "Батарея табылмады"
1586
1587 #: ../plugins/batt/batt.c:515 ../plugins/batt/batt.c:644
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Battery low"
1590 msgstr "Батарея мониторы"
1591
1592 #: ../plugins/batt/batt.c:664 ../plugins/batt/batt.c:685
1593 msgid "Battery Monitor"
1594 msgstr "Батарея мониторы"
1595
1596 #: ../plugins/batt/batt.c:666
1597 msgid "Hide if there is no battery"
1598 msgstr "Батарея булмаса качырырга"
1599
1600 #: ../plugins/batt/batt.c:667
1601 msgid "Alarm command"
1602 msgstr "Уяткыч командасы"
1603
1604 #: ../plugins/batt/batt.c:668
1605 msgid "Alarm time (minutes left)"
1606 msgstr "Уяткыч вакыты (минут калды)"
1607
1608 #: ../plugins/batt/batt.c:669
1609 msgid "Background color"
1610 msgstr "Җирлекнең төсе"
1611
1612 #: ../plugins/batt/batt.c:670
1613 msgid "Charging color 1"
1614 msgstr "Кору төсе 1"
1615
1616 #: ../plugins/batt/batt.c:671
1617 msgid "Charging color 2"
1618 msgstr "Кору төсе 2"
1619
1620 #: ../plugins/batt/batt.c:672
1621 msgid "Discharging color 1"
1622 msgstr "Бушандыру төсе 1"
1623
1624 #: ../plugins/batt/batt.c:673
1625 msgid "Discharging color 2"
1626 msgstr "Бушандыру төсе 2"
1627
1628 #: ../plugins/batt/batt.c:674
1629 msgid "Border width"
1630 msgstr "Чик киңлеге"
1631
1632 #: ../plugins/batt/batt.c:676
1633 msgid "Show Extended Information"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../plugins/batt/batt.c:686
1637 msgid "Display battery status using ACPI"
1638 msgstr "ACPI аша батарея торышын чагылдыру"
1639
1640 #: ../plugins/kbled/kbled.c:197 ../plugins/kbled/kbled.c:228
1641 msgid "Keyboard LED"
1642 msgstr "Төймә тактасы индикаторы"
1643
1644 #: ../plugins/kbled/kbled.c:199
1645 msgid "Show CapsLock"
1646 msgstr "CapsLock'ны чагылдыру"
1647
1648 #: ../plugins/kbled/kbled.c:200
1649 msgid "Show NumLock"
1650 msgstr "NumLock'ны чагылдыру"
1651
1652 #: ../plugins/kbled/kbled.c:201
1653 msgid "Show ScrollLock"
1654 msgstr "ScrollLock'ны чагылдыру"
1655
1656 #: ../plugins/kbled/kbled.c:229
1657 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1658 msgstr "CapsLock, NumLock һәм ScrollLock индикаторлары"
1659
1660 #. A label to allow for click through
1661 #: ../plugins/indicator/indicator.c:689
1662 msgid "No Indicators"
1663 msgstr "Индикаторсыз"
1664
1665 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1666 msgid "Indicator applets"
1667 msgstr "Индикаторларның апплетлары"
1668
1669 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1670 msgid "Indicator Applications"
1671 msgstr "Кушымталарның индикаторлары"
1672
1673 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1674 msgid "Clock Indicator"
1675 msgstr "Сәгатьләрнең индикаторлары"
1676
1677 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1678 msgid "Messaging Menu"
1679 msgstr "Хәбәрләр"
1680
1681 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1682 msgid "Network Menu"
1683 msgstr "Челтәр"
1684
1685 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1686 msgid "Session Menu"
1687 msgstr "Сессия"
1688
1689 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1690 msgid "Sound Menu"
1691 msgstr "Тавыш"
1692
1693 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Add indicator applets to the panel"
1696 msgstr "Панельгә аергыч өстәү"
1697
1698 #: ../plugins/monitors/monitors.c:269
1699 #, c-format
1700 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ../plugins/monitors/monitors.c:365
1704 #, c-format
1705 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../plugins/monitors/monitors.c:697 ../plugins/monitors/monitors.c:782
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Resource monitors"
1711 msgstr "Монитор өчен интерфейс"
1712
1713 #: ../plugins/monitors/monitors.c:700
1714 #, fuzzy
1715 msgid "CPU color"
1716 msgstr "Сайланган төс"
1717
1718 #: ../plugins/monitors/monitors.c:701
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Display RAM usage"
1721 msgstr "Процессор йөкләвен күрсәтә"
1722
1723 #: ../plugins/monitors/monitors.c:702
1724 msgid "RAM color"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../plugins/monitors/monitors.c:703
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1730 msgstr "Басканда эш (үрнәкчә: календарьне күрсәтү)"
1731
1732 #: ../plugins/monitors/monitors.c:783
1733 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1737 msgid "[N/A]"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1741 msgid "Enter New Location"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1745 #, fuzzy
1746 msgid "_New Location:"
1747 msgstr "Тоташу"
1748
1749 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1750 msgid ""
1751 "Enter the:\n"
1752 "- city, or\n"
1753 "- city and state/country, or\n"
1754 "- postal code\n"
1755 "for which to retrieve the weather forecast."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1759 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1760 msgid "You must specify a location."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1764 #, c-format
1765 msgid "Location '%s' not found!"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Preferences"
1771 msgstr "Панель көйләүләре"
1772
1773 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1774 msgid "Refresh"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1778 msgid "Quit"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Weather Preferences"
1784 msgstr "Панель көйләүләре"
1785
1786 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Current Location"
1789 msgstr "Урнашу"
1790
1791 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1792 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1793 #, fuzzy
1794 msgid "None configured"
1795 msgstr "Көй_ләү"
1796
1797 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1798 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1799 msgid "_Set"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1803 msgid "Display"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Name:"
1809 msgstr "_Исем:"
1810
1811 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1812 msgid "Units:"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1816 msgid "_Metric (°C)"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1820 msgid "_English (°F)"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1824 msgid "Forecast"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1828 msgid "Updates:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1832 msgid "Ma_nual"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1836 msgid "_Automatic, every"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1840 msgid "minutes"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1844 msgid "Source:"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1848 msgid "C_hange"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. Both are available
1852 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1853 #, c-format
1854 msgid "Current Conditions for %s"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1858 msgid "Location:"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1862 msgid "Last updated:"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1866 msgid "Feels like:"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1870 msgid "Humidity:"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Pressure:"
1876 msgstr "IP адресы:"
1877
1878 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1879 msgid "Visibility:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1883 msgid "Wind:"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1887 msgid "Sunrise:"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1891 msgid "Sunset:"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1895 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1896 #, c-format
1897 msgid "Forecast for %s unavailable."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1901 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "Location not set."
1904 msgstr "Системадан чыгу командасы күрсәтелмәгән"
1905
1906 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
1907 #, c-format
1908 msgid "Searching for '%s'..."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
1912 #, c-format
1913 msgid "Location matches for '%s'"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
1917 msgid "City"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
1921 msgid "Country"
1922 msgstr ""
1923
1924 #. make it nice and pretty
1925 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Currently in "
1928 msgstr "Йөкләнгән өстәлмәләр"
1929
1930 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
1931 msgid "Today: "
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
1935 msgid "Tomorrow: "
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../plugins/weather/weather.c:312
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Weather Plugin"
1941 msgstr "Эш өстәлләрне күчерүчесе өстәлмәсе"
1942
1943 #: ../plugins/weather/weather.c:313
1944 msgid "Show weather conditions for a location."
1945 msgstr ""
1946
1947 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
1948 #~ msgstr " --log <сан> -- лог дәрәҗәсен кую, 0-5. 0 - юк, 5 - тулысынча\n"
1949
1950 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
1951 #~ msgstr "Рәсем һәм ярдәмчекне күрсәтү"
1952
1953 #~ msgid "Normal"
1954 #~ msgstr "Гадәти"
1955
1956 #~ msgid "Warning1"
1957 #~ msgstr "Чик 1"
1958
1959 #~ msgid "Warning2"
1960 #~ msgstr "Чик 2"
1961
1962 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1963 #~ msgstr "Сәгать көйләү коралын җибәреп булмады: %s"
1964
1965 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1966 #~ msgstr "<b>Билгечекләр</b>"
1967
1968 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1969 #~ msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибе күчерүчесен көйләү"
1970
1971 #~ msgid "image"
1972 #~ msgstr "рәсем"
1973
1974 #~ msgid "text"
1975 #~ msgstr "текст"
1976
1977 #~ msgid "Per application settings"
1978 #~ msgstr "Кушымта көйләүләре"
1979
1980 #~ msgid "Default layout:"
1981 #~ msgstr "Үрнәк булган тамга тәртибе:"