Merging upstream version 0.5.8.
[debian/lxpanel.git] / po / tt_RU.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-29 14:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-26 12:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Ainur <ainur.shakirov.tt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: tt_RU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20
21 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
22 msgid "Run"
23 msgstr "Башкару"
24
25 #: ../src/configurator.c:56
26 msgid "Restart"
27 msgstr "Яңадан җибәрү"
28
29 #: ../src/configurator.c:57
30 msgid "Logout"
31 msgstr "Сеансны бетерү"
32
33 #: ../src/configurator.c:448
34 msgid "Currently loaded plugins"
35 msgstr "Йөкләнгән өстәлмәләр"
36
37 #: ../src/configurator.c:457
38 msgid "Stretch"
39 msgstr "Сузырга"
40
41 #: ../src/configurator.c:559
42 msgid "Add plugin to panel"
43 msgstr "Панельгә өстәлмә кушу"
44
45 #: ../src/configurator.c:587
46 msgid "Available plugins"
47 msgstr "Булган өстәлмәләр"
48
49 #: ../src/configurator.c:1143
50 msgid "Logout command is not set"
51 msgstr "Системадан чыгу командасы күрсәтелмәгән"
52
53 #: ../src/configurator.c:1196
54 msgid "Select a directory"
55 msgstr "Каталогны сайлау"
56
57 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
58 msgid "Select a file"
59 msgstr "Файлны сайлау"
60
61 #: ../src/configurator.c:1314
62 msgid "_Browse"
63 msgstr "_Карау"
64
65 #: ../src/panel.c:649
66 msgid ""
67 "Really delete this panel?\n"
68 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
69 msgstr ""
70 "Бу панельне чыннан да бетерергәме?\n"
71 "<b>Кисәтү: Моны кире кайтарып булмый.</b>"
72
73 #: ../src/panel.c:651
74 msgid "Confirm"
75 msgstr "Раслау"
76
77 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
78 #: ../src/panel.c:684
79 msgid "translator-credits"
80 msgstr "Ainur Shakirov <ainur.shakiorv.tt@gmail.com>"
81
82 #: ../src/panel.c:689
83 msgid "LXPanel"
84 msgstr "LXPanel"
85
86 #: ../src/panel.c:691
87 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
88 msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
89
90 #: ../src/panel.c:692
91 msgid "Desktop panel for LXDE project"
92 msgstr "LXDE өчен эш өстәле панеле"
93
94 #: ../src/panel.c:715
95 msgid "Add / Remove Panel Items"
96 msgstr "Панель өлешләрен өстәү/бетерү"
97
98 #: ../src/panel.c:723
99 #, c-format
100 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
101 msgstr "Панельдән «%s»'не бетерү"
102
103 #: ../src/panel.c:735
104 msgid "Panel Settings"
105 msgstr "Панель көйләүләре"
106
107 #: ../src/panel.c:741
108 msgid "Create New Panel"
109 msgstr "Яңа панель төзү"
110
111 #: ../src/panel.c:752
112 msgid "Delete This Panel"
113 msgstr "Бу панельне бетерү"
114
115 #: ../src/panel.c:763
116 msgid "About"
117 msgstr "Өлеш турында"
118
119 #: ../src/panel.c:771
120 msgid "Panel"
121 msgstr "Панель"
122
123 #: ../src/panel.c:784
124 #, c-format
125 msgid "\"%s\" Settings"
126 msgstr "«%s» көйләве"
127
128 #: ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1048
129 msgid "Height:"
130 msgstr "Биеклек:"
131
132 #: ../src/panel.c:1041 ../src/panel.c:1047
133 msgid "Width:"
134 msgstr "Калынлык:"
135
136 #: ../src/panel.c:1042
137 msgid "Left"
138 msgstr "Сул якта"
139
140 #: ../src/panel.c:1043
141 msgid "Right"
142 msgstr "Уң якта"
143
144 #: ../src/panel.c:1049
145 msgid "Top"
146 msgstr "Өстә"
147
148 #: ../src/panel.c:1050
149 msgid "Bottom"
150 msgstr "Аста"
151
152 #: ../src/panel.c:1449
153 #, c-format
154 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
155 msgstr "lxpanel %s - UNIX эш өстәле өчен җиңел GTK2+ панеле\n"
156
157 #: ../src/panel.c:1450
158 #, c-format
159 msgid "Command line options:\n"
160 msgstr "Команда юлы ачкычлары:\n"
161
162 #: ../src/panel.c:1451
163 #, c-format
164 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
165 msgstr " --help      -- бу белешмәне бастырып чыгу\n"
166
167 #: ../src/panel.c:1452
168 #, c-format
169 msgid " --version   -- print version and exit\n"
170 msgstr " --version   -- юрама санын бастырып чыгу\n"
171
172 #: ../src/panel.c:1453
173 #, c-format
174 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
175 msgstr " --log <сан> -- лог дәрәҗәсен кую, 0-5. 0 - юк 5 - тулысынча\n"
176
177 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
178 #: ../src/panel.c:1455
179 #, c-format
180 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
181 msgstr " --profile name -- күрсәтелгән профильне куллану\n"
182
183 #: ../src/panel.c:1457
184 #, c-format
185 msgid " -h  -- same as --help\n"
186 msgstr " -h  -- --help шикелле\n"
187
188 #: ../src/panel.c:1458
189 #, c-format
190 msgid " -p  -- same as --profile\n"
191 msgstr " -p  -- --profile шикелле\n"
192
193 #: ../src/panel.c:1459
194 #, c-format
195 msgid " -v  -- same as --version\n"
196 msgstr " -v  -- --version шикелле\n"
197
198 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
199 #: ../src/panel.c:1461
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "\n"
203 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
204 "\n"
205 msgstr ""
206 "\n"
207 "Тулы мәгълумат өчен http://lxde.org/ сайтына мөрәҗәгать итегез.\n"
208 "\n"
209
210 #: ../src/gtk-run.c:332
211 msgid "Enter the command you want to execute:"
212 msgstr "Үтәү өчен команданы кертегез:"
213
214 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
215 msgid "CPU Usage Monitor"
216 msgstr "Процессорның йөкләү мониторы"
217
218 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
219 msgid "Display CPU usage"
220 msgstr "Процессорның йөкләвен күрсәтә"
221
222 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
223 msgid "Bold font"
224 msgstr "Калын хәреф"
225
226 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
227 msgid "Display desktop names"
228 msgstr "Эш өстәл исемнәрен чагылдырырга"
229
230 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
231 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
232 msgstr "Эш өстәле саны һәм исеме"
233
234 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
235 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
236 msgstr "Эш өстәле номерын күрсәтә"
237
238 #: ../src/plugins/image.c:177
239 msgid "Display Image and Tooltip"
240 msgstr "Рәсем һәм ярдәмчекне күрсәтергә"
241
242 #: ../src/plugins/launchbar.c:912
243 msgid "Application Launch Bar"
244 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
245
246 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
247 msgid "Bar with buttons to launch application"
248 msgstr "Кушымталарны җибәрүче билгечекләр панеле"
249
250 #. Add Raise menu item.
251 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
252 msgid "_Raise"
253 msgstr "_Күтәрү"
254
255 #. Add Restore menu item.
256 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
257 msgid "R_estore"
258 msgstr "Т_оргызу"
259
260 #. Add Maximize menu item.
261 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
262 msgid "Ma_ximize"
263 msgstr "_Бөтен экранга"
264
265 #. Add Iconify menu item.
266 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
267 msgid "Ico_nify"
268 msgstr "Билгечек шикелле"
269
270 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
271 #, c-format
272 msgid "Workspace _%d"
273 msgstr "_%d эш урыны"
274
275 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
276 #, c-format
277 msgid "Workspace %d"
278 msgstr "%d эш урыны"
279
280 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
281 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
282 msgid "_All workspaces"
283 msgstr "_Барлык эш урыннары"
284
285 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
286 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
287 msgid "_Move to Workspace"
288 msgstr "_Эш урынына күчерү"
289
290 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
291 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
292 msgid "_Close Window"
293 msgstr "_Тәрәзәне ябу"
294
295 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
296 msgid "Show tooltips"
297 msgstr "Ярдәмчекләрне күрсәтү"
298
299 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
300 msgid "Icons only"
301 msgstr "Билгечекләр генә"
302
303 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
304 msgid "Flat buttons"
305 msgstr "Яссы төймәләр"
306
307 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
308 msgid "Show windows from all desktops"
309 msgstr "Барлык эш өстәлләрдәге тәрәзәләрне күрсәтергә"
310
311 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
312 msgid "Use mouse wheel"
313 msgstr "Тышканчык тәгәрмәчен куллану"
314
315 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
316 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
317 msgstr "Тәрәзә ихтибарны таләп итсә, ачып йомырга"
318
319 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
320 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
321 msgstr "Берничә тәрәзәне бер төймәгә төркемләү"
322
323 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
324 msgid "Maximum width of task button"
325 msgstr "Тәрәзә төймәсенең иң зур киңлеге"
326
327 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
328 msgid "Spacing"
329 msgstr "Аергыч"
330
331 #: ../src/plugins/taskbar.c:2051
332 msgid "Task Bar (Window List)"
333 msgstr "Мәсьәлә панеле (Тәрәзә исемлеге)"
334
335 #: ../src/plugins/taskbar.c:2053
336 msgid ""
337 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
338 "focus"
339 msgstr ""
340 "Мәсьәлә панеле бөтен ачылган тәрәзәләрне күрсәтә, аларны күгәләтергә яки "
341 "фокусын алырга мөмкинлек бирә"
342
343 #: ../src/plugins/dclock.c:422
344 msgid "Clock Format"
345 msgstr "Сәгать төре"
346
347 #: ../src/plugins/dclock.c:423
348 msgid "Tooltip Format"
349 msgstr "Ярдәмчек төре"
350
351 #: ../src/plugins/dclock.c:424
352 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
353 msgstr "Код форматы: man 3 strftime; \\ n юлларны өзү өчен"
354
355 #: ../src/plugins/dclock.c:425
356 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
357 msgstr "Басканда эш (үрнәкчә: календарьне күрсәтү)"
358
359 #: ../src/plugins/dclock.c:427
360 msgid "Tooltip only"
361 msgstr "Ярдәмчекләр генә"
362
363 #: ../src/plugins/dclock.c:455
364 msgid "Digital Clock"
365 msgstr "Санлы сәгать"
366
367 #: ../src/plugins/dclock.c:457
368 msgid "Display digital clock and tooltip"
369 msgstr "Санлы сәгать һәм ярдәмчекне күрсәтә"
370
371 #: ../src/plugins/menu.c:423
372 msgid "Add to desktop"
373 msgstr "Эш өстәленә өстәү"
374
375 #: ../src/plugins/menu.c:433
376 msgid "Properties"
377 msgstr "Сыйфатлар"
378
379 #: ../src/plugins/menu.c:1079 ../src/plugins/dirmenu.c:413
380 msgid "Icon"
381 msgstr "Билгечек"
382
383 #: ../src/plugins/menu.c:1096
384 msgid "Menu"
385 msgstr "Меню"
386
387 #: ../src/plugins/menu.c:1098
388 msgid "Application Menu"
389 msgstr "Кушымта менюсы"
390
391 #: ../src/plugins/separator.c:102
392 msgid "Separator"
393 msgstr "Аергыч"
394
395 #: ../src/plugins/separator.c:104
396 msgid "Add a separator to the panel"
397 msgstr "Панельгә аергыч өстәргә"
398
399 #: ../src/plugins/pager.c:833
400 msgid "Desktop Pager"
401 msgstr "Эш өстәле күчерүчесе"
402
403 #: ../src/plugins/pager.c:835
404 msgid "Simple pager plugin"
405 msgstr "Эш өстәле күчерүчесе өстәлмәсе"
406
407 #: ../src/plugins/space.c:125 ../src/plugins/batt/batt.c:590
408 msgid "Size"
409 msgstr "Зурлык"
410
411 #: ../src/plugins/space.c:143
412 msgid "Spacer"
413 msgstr "Аралык"
414
415 #: ../src/plugins/space.c:145
416 msgid "Allocate space"
417 msgstr "Киңлек бирү"
418
419 #: ../src/plugins/tray.c:737
420 msgid "System Tray"
421 msgstr "Система тартмасы"
422
423 #: ../src/plugins/tray.c:739
424 msgid "System tray"
425 msgstr "Система тартмасы"
426
427 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
428 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
429 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибе күчерүчесен көйләү"
430
431 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
432 msgid "Show layout as"
433 msgstr "Тамга тәртибен күрсәтү"
434
435 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
436 msgid "image"
437 msgstr "рәсем"
438
439 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
440 msgid "text"
441 msgstr "текст"
442
443 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
444 msgid "Per application settings"
445 msgstr "Кушымта көйләүләре"
446
447 #. Create a check button as the child of the vertical box.
448 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
449 msgid "_Remember layout for each application"
450 msgstr "Һәрбер кушымта өчен тамга тәртибен истә калдырырга"
451
452 #. Create a label as the child of the horizontal box.
453 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
454 msgid "Default layout:"
455 msgstr "Үрнәк тамга тәртибе:"
456
457 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
458 msgid "Keyboard Layout Switcher"
459 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе"
460
461 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
462 msgid "Switch between available keyboard layouts"
463 msgstr "Төймә тактасының булган тамга тәртипләрен күчерү"
464
465 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
466 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
467 msgstr ""
468 "Тычканчыкның сул як төймәсе бөтен тәрәзәләрне төреп куя.  Урта төймә аларны "
469 "качырачак."
470
471 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
472 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
473 msgstr "Тәрәзәне билгечеккә төреп куюның/качыруның икенче юлы"
474
475 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
476 msgid "Minimize All Windows"
477 msgstr "Бөтен тәрәзәләрне төреп кую"
478
479 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
480 msgid ""
481 "Sends commands to all desktop windows.\n"
482 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
483 msgstr ""
484 "Барлык эш өстәлләре тәрәзәләренә командалар тапшыру.\n"
485 "Эшләүче командалар: 1) билгечеккә төрү һәм 2) качыру"
486
487 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
488 msgid "Open in _Terminal"
489 msgstr "Терминалда ачу"
490
491 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
492 msgid "Directory"
493 msgstr "Тамыр"
494
495 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
496 msgid "Label"
497 msgstr "Билге"
498
499 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
500 msgid "Directory Menu"
501 msgstr "Каталог менюсы"
502
503 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
504 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
505 msgstr "Каталогларны агач рәвешендә карау"
506
507 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
508 msgid "Normal"
509 msgstr "Гадәти"
510
511 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
512 msgid "Warning1"
513 msgstr "Чик 1"
514
515 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
516 msgid "Warning2"
517 msgstr "Чик 2"
518
519 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
520 msgid "Automatic sensor location"
521 msgstr "Автоматик рәвештә сенсорларны билгеләү"
522
523 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
524 msgid "Sensor"
525 msgstr "Сенсор"
526
527 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
528 msgid "Automatic temperature levels"
529 msgstr "Автоматик температура дәрәҗәсе"
530
531 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
532 msgid "Warning1 Temperature"
533 msgstr "Температура чиге 1"
534
535 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
536 msgid "Warning2 Temperature"
537 msgstr "Температура чиге 2"
538
539 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
540 msgid "Temperature Monitor"
541 msgstr "Температура мониторы"
542
543 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
544 msgid "Display system temperature"
545 msgstr "Компьютер температурасын чагылдыру"
546
547 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
548 #. Display current level in tooltip.
549 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
550 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
551 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
552 msgid "Volume control"
553 msgstr "Тавыш катылыгы"
554
555 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
556 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
557 msgid "Volume Control"
558 msgstr "Тавыш катылыгы"
559
560 #. Create a frame as the child of the viewport.
561 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
562 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
563 msgid "Volume"
564 msgstr "Тавыш катылыгы"
565
566 #. Create a check button as the child of the vertical box.
567 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
568 msgid "Mute"
569 msgstr "Сүнд."
570
571 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
572 msgid "<Hidden Access Point>"
573 msgstr "<Качырылган керү ноктасы>"
574
575 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
576 msgid "Wireless Networks not found in range"
577 msgstr "Чыбыксыз челтәрләр табылмады"
578
579 #. Repair
580 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
581 msgid "Repair"
582 msgstr "Төзәтү"
583
584 #. interface down
585 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
586 msgid "Disable"
587 msgstr "Сүндерү"
588
589 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
590 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
591 msgstr "Чыбыксыз тоташмага ялганмаган"
592
593 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
594 msgid "Network cable is plugged out"
595 msgstr "Челтәр чыбыгы тоташмаган"
596
597 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
598 msgid "Connection has limited or no connectivity"
599 msgstr "Тоташма чикләнгән яки ялганмаган"
600
601 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
602 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
603 msgid "IP Address:"
604 msgstr "IP адресы:"
605
606 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
607 msgid "Remote IP:"
608 msgstr "Ерактагы IP:"
609
610 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
611 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
612 msgid "Netmask:"
613 msgstr "Челтәр битлеге:"
614
615 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
616 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
617 msgid "Activity"
618 msgstr "Активлык"
619
620 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
621 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
622 msgid "Sent"
623 msgstr "Тапшырылды"
624
625 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
626 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
627 msgid "Received"
628 msgstr "Кабул ителде"
629
630 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
631 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
632 msgid "bytes"
633 msgstr "байт"
634
635 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
636 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
637 msgid "packets"
638 msgstr "төргәк"
639
640 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
641 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
642 msgid "Wireless"
643 msgstr "Чыбыксыз"
644
645 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
646 msgid "Protocol:"
647 msgstr "Беркетмә:"
648
649 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:319 ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
650 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
651 msgid "Broadcast:"
652 msgstr "Киң тапшыручы адрес:"
653
654 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
655 msgid "HW Address:"
656 msgstr "HW адресы:"
657
658 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
659 msgid "Manage Networks"
660 msgstr "Челтәрләр белән идарә итү"
661
662 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
663 msgid "Monitor and Manage networks"
664 msgstr "Челтәр белән идарә итү һәм монитор"
665
666 #. create dialog
667 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
668 msgid "Setting Encryption Key"
669 msgstr "Шифр ачкычын кертү"
670
671 #. messages
672 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
673 msgid ""
674 "This wireless network was encrypted.\n"
675 "You must have the encryption key."
676 msgstr ""
677 "Бу чыбыксыз челтәр шифрланган.\n"
678 "Сезгә шифр ачкычы кирәк."
679
680 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
681 msgid "Encryption Key:"
682 msgstr "Шифр ачкычы:"
683
684 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
685 msgid "Interface to monitor"
686 msgstr "Монитор өчен интерфейс"
687
688 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
689 msgid "Config tool"
690 msgstr "Көйләү коралы"
691
692 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
693 msgid "Network Status Monitor"
694 msgstr "Челтәр хәле мониторы"
695
696 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
697 msgid "Monitor network status"
698 msgstr "Челтәр хәлен күзәтү"
699
700 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
701 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
702 msgid "Unknown"
703 msgstr "Билгесез"
704
705 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
706 msgid "Connection Properties"
707 msgstr "Тоташу көйләүләре"
708
709 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
710 #, c-format
711 msgid "Connection Properties: %s"
712 msgstr "Тоташу көйләүләре: %s"
713
714 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
715 #, c-format
716 msgid "%lu packet"
717 msgid_plural "%lu packets"
718 msgstr[0] "%lu төргәк"
719
720 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "There was an error displaying help:\n"
724 "%s"
725 msgstr ""
726 "Белешмә бастыру хатасы:\n"
727 "%s"
728
729 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
730 #, c-format
731 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
732 msgstr "Сәгатҗ көйләү коралын җибәреп булмады: %s"
733
734 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
735 #, c-format
736 msgid "Network Connection: %s"
737 msgstr "Тоташу: %s"
738
739 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
740 msgid "Network Connection"
741 msgstr "Тоташу"
742
743 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
744 msgid "Interface"
745 msgstr "Интерфейс"
746
747 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
748 msgid "The current interface the icon is monitoring."
749 msgstr "Актив тоташу билгечеге."
750
751 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
752 msgid "Orientation"
753 msgstr "Урнашу"
754
755 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
756 msgid "The orientation of the tray."
757 msgstr "Тартмада урнашу."
758
759 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
760 msgid "Tooltips Enabled"
761 msgstr "Ярдәмчекләр кабызылган"
762
763 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
764 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
765 msgstr "Билгечек ярдәмчекләре кабызылганмы, юкмы."
766
767 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
768 msgid "Show Signal"
769 msgstr "Сигналны чагылдыру"
770
771 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
772 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
773 msgstr "Сигнал күәтен чагылдыру кабызылганмы, юкмы."
774
775 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
779 "\n"
780 "%s"
781 msgstr ""
782 "Комачаулыкны чишү өчен система администраторына мөрәҗәгать итегез:\n"
783 "\n"
784 "%s"
785
786 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
787 msgid "Name"
788 msgstr "Исем"
789
790 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
791 msgid "The interface name"
792 msgstr "Интерфейс исеме"
793
794 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
795 msgid "State"
796 msgstr "Хәл"
797
798 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
799 msgid "The interface state"
800 msgstr "Интерфейс хәле"
801
802 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
803 msgid "Stats"
804 msgstr "Статистика"
805
806 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
807 msgid "The interface packets/bytes statistics"
808 msgstr "Интерфейсның төргәкләр/байтлар статистикасы"
809
810 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
811 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
812 msgstr "Әгәр интерфейс чыбыксыз"
813
814 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
815 msgid "Signal"
816 msgstr "Сигналны чагылдыру"
817
818 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
819 msgid "Wireless signal strength percentage"
820 msgstr "Чыбыксыз сигналның күәте (%)"
821
822 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
823 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
824 msgid "Error"
825 msgstr "Хата"
826
827 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
828 msgid "The current error condition"
829 msgstr "Хатаның хәзерге хәле"
830
831 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
832 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
833 #, c-format
834 msgid "Unable to open socket: %s"
835 msgstr "Сокетны ачып булмады: %s"
836
837 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
838 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
839 #, c-format
840 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
841 msgstr "SIOCGIFFLAGS хатасы: %s"
842
843 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
844 msgid "AMPR NET/ROM"
845 msgstr "AMPR NET/ROM"
846
847 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
848 msgid "Ethernet"
849 msgstr "Ethernet"
850
851 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
852 msgid "AMPR AX.25"
853 msgstr "AMPR AX.25"
854
855 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
856 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
857 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
858 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
859
860 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
861 msgid "ARCnet"
862 msgstr "ARCnet"
863
864 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
865 msgid "Frame Relay DLCI"
866 msgstr "Frame Relay DLCI"
867
868 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
869 msgid "Metricom Starmode IP"
870 msgstr "Metricom Starmode IP"
871
872 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
873 msgid "Serial Line IP"
874 msgstr "Serial Line IP"
875
876 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
877 msgid "VJ Serial Line IP"
878 msgstr "VJ Serial Line IP"
879
880 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
881 msgid "6-bit Serial Line IP"
882 msgstr "6-bit Serial Line IP"
883
884 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
885 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
886 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
887
888 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
889 msgid "Adaptive Serial Line IP"
890 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
891
892 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
893 msgid "AMPR ROSE"
894 msgstr "AMPR ROSE"
895
896 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
897 msgid "Generic X.25"
898 msgstr "Generic X.25"
899
900 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
901 msgid "Point-to-Point Protocol"
902 msgstr "Point-to-Point Protocol"
903
904 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
905 msgid "(Cisco)-HDLC"
906 msgstr "(Cisco)-HDLC"
907
908 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
909 msgid "LAPB"
910 msgstr "LAPB"
911
912 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
913 msgid "IPIP Tunnel"
914 msgstr "IPIP Tunnel"
915
916 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
917 msgid "Frame Relay Access Device"
918 msgstr "Frame Relay Access Device"
919
920 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
921 msgid "Local Loopback"
922 msgstr "Local Loopback"
923
924 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
925 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
926 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
927
928 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
929 msgid "IPv6-in-IPv4"
930 msgstr "IPv6-in-IPv4"
931
932 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
933 msgid "HIPPI"
934 msgstr "HIPPI"
935
936 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
937 msgid "Ash"
938 msgstr "Ash"
939
940 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
941 msgid "Econet"
942 msgstr "Econet"
943
944 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
945 msgid "IrLAP"
946 msgstr "IrLAP"
947
948 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
949 #, c-format
950 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
951 msgstr "SIOCGIFCONF хатасы: %s"
952
953 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
954 #, c-format
955 msgid "No network devices found"
956 msgstr "Челтәр җайланмалары табылмады"
957
958 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
959 #, c-format
960 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
961 msgstr "/proc/net/dev'ны ачып булмады: %s"
962
963 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
964 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
965 msgstr "/proc/net/dev'ны эшкәртеп булмады. Билгесез формат."
966
967 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
968 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
969 #, c-format
970 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
971 msgstr "«%s»'нан интерфейс исемен эшкәртеп булмады"
972
973 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
974 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
978 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
979 msgstr ""
980 "«%s»'нан интерфейс статистикасын эшкәртеп булмады. prx_idx = %d; ptx_idx = "
981 "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
982
983 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
984 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
985 msgstr "/proc/net/wireless'ны эшкәртеп булмый. Билгесез формат."
986
987 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
988 #, c-format
989 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
990 msgstr "«%s»'тан чыбыксыз тоташу кисәкләрен эшкәртеп булмады. link_idx = %d;"
991
992 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
993 #, c-format
994 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
995 msgstr "Интерфейска тоташып булмый, «%s»"
996
997 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
998 #, c-format
999 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1000 msgstr "ioctl'ны интерфейска тапшырып булмый, «%s»"
1001
1002 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1003 #, c-format
1004 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1005 msgstr "«%s» команда юлын эшкәртеп булмады: %s"
1006
1007 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1008 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1009 msgstr "«netstat» чыгышын эшкәртеп булмый. Билгесез формат"
1010
1011 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1012 msgid "Disconnected"
1013 msgstr "Өзелде"
1014
1015 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1016 msgid "Idle"
1017 msgstr "Көтеп тору"
1018
1019 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1020 msgid "Sending"
1021 msgstr "Тапшырылды"
1022
1023 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1024 msgid "Receiving"
1025 msgstr "Кабул ителде"
1026
1027 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1028 msgid "Sending/Receiving"
1029 msgstr "Тапшыру/Кабул итү"
1030
1031 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
1032 #, no-c-format
1033 msgid "0%"
1034 msgstr "0%"
1035
1036 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
1037 msgid "<b>Activity</b>"
1038 msgstr "<b>Активлык</b>"
1039
1040 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
1041 msgid "<b>Connection</b>"
1042 msgstr "<b>Тоташма</b>"
1043
1044 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
1045 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
1046 msgstr "<b>IPv4 Интернет Беркетмәсе</b>"
1047
1048 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
1049 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
1050 msgstr "<b>IPv6 Интернет Беркетмәсе</b>"
1051
1052 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
1053 msgid "<b>Network Device</b>"
1054 msgstr "<b>Челтәр җайланмасы</b>"
1055
1056 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
1057 msgid "<b>Signal Strength</b>"
1058 msgstr "<b>Сигнал күәте</b>"
1059
1060 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
1061 msgid "Address:"
1062 msgstr "Адрес:"
1063
1064 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
1065 msgid "Con_figure"
1066 msgstr "Көй_ләү"
1067
1068 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
1069 msgid "Destination:"
1070 msgstr "Кая:"
1071
1072 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
1073 msgid "General"
1074 msgstr "Гомуми"
1075
1076 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
1077 msgid "Received:"
1078 msgstr "Кабул ителде:"
1079
1080 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
1081 msgid "Scope:"
1082 msgstr "График:"
1083
1084 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
1085 msgid "Sent:"
1086 msgstr "Тапшырылды:"
1087
1088 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
1089 msgid "Status:"
1090 msgstr "Торыш:"
1091
1092 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
1093 msgid "Subnet Mask:"
1094 msgstr "Аскы челтәр битлеге:"
1095
1096 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
1097 msgid "Support"
1098 msgstr "Булышлык"
1099
1100 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
1101 msgid "Type:"
1102 msgstr "Төр:"
1103
1104 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
1105 msgid "_Name:"
1106 msgstr "_Исем:"
1107
1108 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1109 msgid "No batteries found"
1110 msgstr "Батарея табылмады"
1111
1112 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1113 #, c-format
1114 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1115 msgstr "Батарея: %d%% корылган, тулуга кадәр %d:%02d"
1116
1117 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1118 #, c-format
1119 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1120 msgstr "Батарея: %d%% корылган, %d:%02d калды"
1121
1122 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1123 #, c-format
1124 msgid "Battery: %d%% charged"
1125 msgstr "Батарея: %d%% корылган"
1126
1127 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1128 msgid "Hide if there is no battery"
1129 msgstr "Батарея булмаса качырырга"
1130
1131 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1132 msgid "Alarm command"
1133 msgstr "Уяткыч командасы"
1134
1135 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1136 msgid "Alarm time (minutes left)"
1137 msgstr "Уяткыч вакыты (минут калды)"
1138
1139 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1140 msgid "Background color"
1141 msgstr "Җирлекнең төсе"
1142
1143 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1144 msgid "Charging color 1"
1145 msgstr "Кору төсе 1"
1146
1147 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1148 msgid "Charging color 2"
1149 msgstr "Кору төсе 2"
1150
1151 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1152 msgid "Discharging color 1"
1153 msgstr "Бушандыру төсе 1"
1154
1155 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1156 msgid "Discharging color 2"
1157 msgstr "Бушандыру төсе 2"
1158
1159 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1160 msgid "Border width"
1161 msgstr "Чик киңлеге"
1162
1163 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1164 msgid "Battery Monitor"
1165 msgstr "Батарея мониторы"
1166
1167 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1168 msgid "Display battery status using ACPI"
1169 msgstr "ACPI аша батарея торышын чагылдыру"
1170
1171 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1172 msgid "Show CapsLock"
1173 msgstr "CapsLock'ны чагылдыру"
1174
1175 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1176 msgid "Show NumLock"
1177 msgstr "NumLock'ны чагылдыру"
1178
1179 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1180 msgid "Show ScrollLock"
1181 msgstr "ScrollLock'ны чагылдыру"
1182
1183 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1184 msgid "Keyboard LED"
1185 msgstr "Төймә тактасы индикаторы"
1186
1187 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1188 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1189 msgstr "CapsLock, NumLock һәм ScrollLock индикаторлары"
1190
1191 #~ msgid "% Percent"
1192 #~ msgstr "% процент"
1193
1194 #~ msgid "<b>Automatic hiding</b>"
1195 #~ msgstr "<b>Автоматик качыру</b>"
1196
1197 #~ msgid "<b>Background</b>"
1198 #~ msgstr "<b>Җирлек</b>"
1199
1200 #~ msgid "<b>Font</b>"
1201 #~ msgstr "<b>Хәреф</b>"
1202
1203 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1204 #~ msgstr "<b>Билгечекләр</b>"
1205
1206 #~ msgid "<b>Position</b>"
1207 #~ msgstr "<b>Тоткан урын</b>"
1208
1209 #~ msgid "<b>Properties</b>"
1210 #~ msgstr "<b>Көйләүләр</b>"
1211
1212 #~ msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
1213 #~ msgstr "<b>Яратылган кушымталарны сайлау</b>"
1214
1215 #~ msgid "<b>Size</b>"
1216 #~ msgstr "<b>Зурлык</b>"
1217
1218 #~ msgid "Advanced"
1219 #~ msgstr "Өстәмә"
1220
1221 #~ msgid "Alignment:"
1222 #~ msgstr "Тигезләү:"
1223
1224 #~ msgid "Appearance"
1225 #~ msgstr "Тышкы кыяфәт"
1226
1227 #~ msgid "Center"
1228 #~ msgstr "Урта буенча"
1229
1230 #~ msgid "Custom color"
1231 #~ msgstr "Сайланган төс"
1232
1233 #~ msgid "Dynamic"
1234 #~ msgstr "Динамик"
1235
1236 #~ msgid "Edge:"
1237 #~ msgstr "Урнашу:"
1238
1239 #~ msgid "File Manager:"
1240 #~ msgstr "Файл-менеджер"
1241
1242 #~ msgid "Geometry"
1243 #~ msgstr "Урнаштыру"
1244
1245 #~ msgid "Image"
1246 #~ msgstr "Рәсем"
1247
1248 #~ msgid "Logout Command:"
1249 #~ msgstr "Системадан чыгу командасы:"
1250
1251 #~ msgid "Make window managers treat the panel as dock"
1252 #~ msgstr "Панельләрне беркетеп кую"
1253
1254 #~ msgid "Margin:"
1255 #~ msgstr "Аралык:"
1256
1257 #~ msgid "Minimize panel when not in use"
1258 #~ msgstr "Панель белән кулланылмаганда качырырга"
1259
1260 #~ msgid "Panel Applets"
1261 #~ msgstr "Панель кушымталары"
1262
1263 #~ msgid "Panel Preferences"
1264 #~ msgstr "Панель көйләүләре"
1265
1266 #~ msgid "Pixels"
1267 #~ msgstr "Пиксел"
1268
1269 #~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
1270 #~ msgstr "Урын калдыру һәм бөтен экранга ачылган тәрәзәләр белән ябмаска"
1271
1272 #~ msgid "Select an image file"
1273 #~ msgstr "Рәсем файлын сайлагыз"
1274
1275 #~ msgid "Size when minimized"
1276 #~ msgstr "Качырылган панель зурлыгы"
1277
1278 #~ msgid "Solid color (with opacity)"
1279 #~ msgstr "Төс (үтә күренмәлек) сайлаү"
1280
1281 #~ msgid "System theme"
1282 #~ msgstr "Система тышы"
1283
1284 #~ msgid "Terminal Emulator:"
1285 #~ msgstr "Терминал эмуляторы:"
1286
1287 #~ msgid "pixels"
1288 #~ msgstr "пиксел"