Merging upstream version 0.7.0 (Closes: #493243, #510888, #567617, #699414, #709777...
[debian/lxpanel.git] / po / tt_RU.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Ainur Shakirov <ainur.shakirov.tt@gmail.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-19 11:06+0200\n"
11 "Last-Translator: Ainur <ainur.shakirov.tt@gmail.com>\n"
12 "Language: tt_RU\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
18
19 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
20 #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770
21 msgid "Run"
22 msgstr "Башкару"
23
24 #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771
25 msgid "Restart"
26 msgstr "Яңадан җибәрү"
27
28 #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772
29 msgid "Logout"
30 msgstr "Системадан чыгу"
31
32 #: ../src/configurator.c:549
33 msgid "Currently loaded plugins"
34 msgstr "Йөкләнгән өстәлмәләр"
35
36 #: ../src/configurator.c:558
37 msgid "Stretch"
38 msgstr "Сузу"
39
40 #: ../src/configurator.c:680
41 msgid "Add plugin to panel"
42 msgstr "Панельгә өстәлмә кушу"
43
44 #: ../src/configurator.c:708
45 msgid "Available plugins"
46 msgstr "Булган өстәлмәләр"
47
48 #: ../src/configurator.c:1244
49 msgid "Logout command is not set"
50 msgstr "Системадан чыгу командасы күрсәтелмәгән"
51
52 #: ../src/configurator.c:1312
53 msgid "Select a directory"
54 msgstr "Каталогны сайлау"
55
56 #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419
57 msgid "Select a file"
58 msgstr "Файлны сайлау"
59
60 #: ../src/configurator.c:1446
61 msgid "_Browse"
62 msgstr "_Карау"
63
64 #: ../src/panel.c:660
65 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
66 msgstr ""
67
68 #: ../src/panel.c:687
69 msgid ""
70 "Really delete this panel?\n"
71 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
72 msgstr ""
73 "Бу панельне чыннан да бетерергәме?\n"
74 "<b>Кисәтү: Моны кире торгызып булмаячак.</b>"
75
76 #: ../src/panel.c:689
77 msgid "Confirm"
78 msgstr "Раслау"
79
80 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
81 #: ../src/panel.c:721
82 msgid "translator-credits"
83 msgstr "Ainur Shakirov <ainur.shakiorv.tt@gmail.com>"
84
85 #: ../src/panel.c:726
86 msgid "LXPanel"
87 msgstr "LXPanel"
88
89 #: ../src/panel.c:744
90 #, fuzzy
91 msgid "Copyright (C) 2008-2013"
92 msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
93
94 #: ../src/panel.c:745
95 msgid "Desktop panel for LXDE project"
96 msgstr "LXDE өчен эш өстәле панеле"
97
98 #: ../src/panel.c:782
99 msgid "Add / Remove Panel Items"
100 msgstr "Панель өлешләрен өстәү/бетерү"
101
102 #: ../src/panel.c:791
103 #, c-format
104 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
105 msgstr "Панельдән «%s»'не бетерү"
106
107 #: ../src/panel.c:803
108 msgid "Panel Settings"
109 msgstr "Панель көйләүләре"
110
111 #: ../src/panel.c:809
112 msgid "Create New Panel"
113 msgstr "Яңа панель өстәү"
114
115 #: ../src/panel.c:815
116 msgid "Delete This Panel"
117 msgstr "Бу панельне бетерү"
118
119 #: ../src/panel.c:826
120 msgid "About"
121 msgstr "Өлеш турында"
122
123 #: ../src/panel.c:834
124 msgid "Panel"
125 msgstr "Панель"
126
127 #: ../src/panel.c:847
128 #, c-format
129 msgid "\"%s\" Settings"
130 msgstr "«%s» көйләве"
131
132 #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
133 msgid "Height:"
134 msgstr "Биеклек:"
135
136 #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
137 msgid "Width:"
138 msgstr "Калынлык:"
139
140 #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
141 msgid "Left"
142 msgstr "Сул якта"
143
144 #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
145 msgid "Right"
146 msgstr "Уң якта"
147
148 #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
149 msgid "Top"
150 msgstr "Өстә"
151
152 #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
153 msgid "Bottom"
154 msgstr "Аста"
155
156 #: ../src/panel.c:1428
157 #, c-format
158 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
159 msgstr "lxpanel %s - UNIX эш өстәле өчен җиңел GTK2+ панеле\n"
160
161 #: ../src/panel.c:1429
162 #, c-format
163 msgid "Command line options:\n"
164 msgstr "Команда юлы ачкычлары:\n"
165
166 #: ../src/panel.c:1430
167 #, c-format
168 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
169 msgstr " --help      -- бу белешмәне бастыру һәм чыгу\n"
170
171 #: ../src/panel.c:1431
172 #, c-format
173 msgid " --version   -- print version and exit\n"
174 msgstr " --version   -- юрама санын бастыру һәм чыгу\n"
175
176 #: ../src/panel.c:1432
177 #, c-format
178 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
179 msgstr " --log <сан> -- лог дәрәҗәсен кую, 0-5. 0 - юк, 5 - тулысынча\n"
180
181 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
182 #: ../src/panel.c:1434
183 #, c-format
184 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
185 msgstr " --profile name -- күрсәтелгән профильне куллану\n"
186
187 #: ../src/panel.c:1436
188 #, c-format
189 msgid " -h  -- same as --help\n"
190 msgstr " -h  -- --help шикелле\n"
191
192 #: ../src/panel.c:1437
193 #, c-format
194 msgid " -p  -- same as --profile\n"
195 msgstr " -p  -- --profile шикелле\n"
196
197 #: ../src/panel.c:1438
198 #, c-format
199 msgid " -v  -- same as --version\n"
200 msgstr " -v  -- --version шикелле\n"
201
202 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
203 #: ../src/panel.c:1440
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "\n"
207 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
208 "\n"
209 msgstr ""
210 "\n"
211 "Тулы мәгълумат өчен http://lxde.org/ сайтына мөрәҗәгать итегез.\n"
212 "\n"
213
214 #: ../src/plugin.c:370
215 msgid "No file manager is configured."
216 msgstr ""
217
218 #: ../src/gtk-run.c:374
219 msgid "Enter the command you want to execute:"
220 msgstr "Үтәү өчен команданы кертегез:"
221
222 #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
223 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
224 #, fuzzy
225 msgid "Application Launch and Task Bar"
226 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
227
228 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2
229 #, fuzzy
230 msgid "<b>Mode:</b>"
231 msgstr "<b>Зурлык</b>"
232
233 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
234 msgid "Launchers"
235 msgstr ""
236
237 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
238 #, fuzzy
239 msgid "<b>Launchbar</b>"
240 msgstr "<b>Җирлек</b>"
241
242 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
243 msgid "Show tooltips"
244 msgstr "Ярдәмчекләрне күрсәтү"
245
246 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
247 msgid "Icons only"
248 msgstr "Билгечекләр генә"
249
250 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
251 msgid "Flat buttons"
252 msgstr "Яссы төймәләр"
253
254 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
255 msgid "Show windows from all desktops"
256 msgstr "Барлык эш өстәлләрдәге тәрәзәләрне күрсәтү"
257
258 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
259 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
260 msgstr ""
261
262 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
263 msgid "Use mouse wheel"
264 msgstr "Тышканчык тәгәрмәчен куллану"
265
266 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
267 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
268 msgstr "Тәрәзә ихтибарны таләп итсә, ачып йомырга"
269
270 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
271 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
272 msgstr "Берничә тәрәзәне бер төймәгә төркемләү"
273
274 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
275 msgid "Maximum width of task button"
276 msgstr "Тәрәзә төймәсенең иң зур киңлеге"
277
278 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
279 msgid "Spacing"
280 msgstr "Аергыч"
281
282 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
283 #, fuzzy
284 msgid "<b>Taskbar</b>"
285 msgstr "<b>Җирлек</b>"
286
287 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
288 #, fuzzy
289 msgid "Only Application Launch Bar"
290 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
291
292 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
293 #, fuzzy
294 msgid "Only Task Bar (Window List)"
295 msgstr "Мәсьәлә панеле (Тәрәзә исемлеге)"
296
297 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
298 #, fuzzy
299 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
300 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
301
302 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
303 msgid "<b>Connection</b>"
304 msgstr "<b>Тоташу</b>"
305
306 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
307 msgid "Status:"
308 msgstr "Торыш:"
309
310 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
311 msgid "_Name:"
312 msgstr "_Исем:"
313
314 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
315 msgid "<b>Activity</b>"
316 msgstr "<b>Эшчәнлек</b>"
317
318 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
319 msgid "Received:"
320 msgstr "Кабул ителде:"
321
322 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
323 msgid "Sent:"
324 msgstr "Тапшырылды:"
325
326 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
327 msgid "<b>Signal Strength</b>"
328 msgstr "<b>Сигнал күәте</b>"
329
330 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
331 #, no-c-format
332 msgid "0%"
333 msgstr "0%"
334
335 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
336 msgid "General"
337 msgstr "Гомуми"
338
339 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
340 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
341 msgstr "<b>IPv4 Интернет Беркетмәсе</b>"
342
343 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
344 msgid "Address:"
345 msgstr "Адрес:"
346
347 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
348 msgid "Destination:"
349 msgstr "Кая:"
350
351 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
352 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
353 msgid "Broadcast:"
354 msgstr "Киң тапшыручы адрес:"
355
356 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
357 msgid "Subnet Mask:"
358 msgstr "Аскы челтәр битлеге:"
359
360 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
361 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
362 msgstr "<b>IPv6 Интернет Беркетмәсе</b>"
363
364 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
365 msgid "Scope:"
366 msgstr "График:"
367
368 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
369 msgid "<b>Network Device</b>"
370 msgstr "<b>Челтәр җайланмасы</b>"
371
372 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
373 msgid "Type:"
374 msgstr "Төр:"
375
376 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
377 msgid "Support"
378 msgstr "Булышлык"
379
380 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
381 msgid "Con_figure"
382 msgstr "Көй_ләү"
383
384 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
385 msgid "Dynamic"
386 msgstr "Динамик"
387
388 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
389 msgid "Pixels"
390 msgstr "Пиксел"
391
392 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
393 #, no-c-format
394 msgid "% Percent"
395 msgstr "% процент"
396
397 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
398 msgid "None"
399 msgstr ""
400
401 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
402 #, fuzzy
403 msgid "Err"
404 msgstr "Хата"
405
406 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
407 #, fuzzy
408 msgid "Warn"
409 msgstr "Чик 1"
410
411 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
412 msgid "Info"
413 msgstr ""
414
415 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
416 msgid "All"
417 msgstr ""
418
419 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
420 msgid "Panel Preferences"
421 msgstr "Панель көйләүләре"
422
423 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
424 msgid "Edge:"
425 msgstr "Урнашу:"
426
427 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
428 msgid "Center"
429 msgstr "Урта буенча"
430
431 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
432 msgid "Alignment:"
433 msgstr "Тигезләү:"
434
435 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
436 msgid "Margin:"
437 msgstr "Аралык:"
438
439 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
440 #, fuzzy
441 msgid "Monitor:"
442 msgstr "Батарея мониторы"
443
444 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
445 msgid "<b>Position</b>"
446 msgstr "<b>Тоткан урын</b>"
447
448 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
449 msgid "Icon size:"
450 msgstr ""
451
452 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
453 msgid "<b>Size</b>"
454 msgstr "<b>Зурлык</b>"
455
456 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
457 msgid "Geometry"
458 msgstr "Урнаштыру"
459
460 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
461 msgid "System theme"
462 msgstr "Система тышы"
463
464 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
465 msgid "Solid color (with opacity)"
466 msgstr "Төс (үтә күренмәлек) сайлаү"
467
468 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479
469 msgid "Image"
470 msgstr "Рәсем"
471
472 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
473 msgid "Select an image file"
474 msgstr "Рәсем файлын сайлагыз"
475
476 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
477 msgid "<b>Background</b>"
478 msgstr "<b>Җирлек</b>"
479
480 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
481 msgid "Custom color"
482 msgstr "Сайланган төс"
483
484 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93
485 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632
486 msgid "Size"
487 msgstr "Зурлык"
488
489 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
490 msgid "<b>Font</b>"
491 msgstr "<b>Хәреф</b>"
492
493 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
494 msgid "Appearance"
495 msgstr "Тышкы кыяфәт"
496
497 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
498 msgid "Panel Applets"
499 msgstr "Панель кушымталары"
500
501 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
502 msgid "Logout Command:"
503 msgstr "Системадан чыгу командасы:"
504
505 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
506 msgid "Terminal Emulator:"
507 msgstr "Терминал эмуляторы:"
508
509 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
510 msgid "File Manager:"
511 msgstr "Файл-менеджер"
512
513 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
514 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
515 msgstr "<b>Яратылган кушымталарны сайлау</b>"
516
517 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
518 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
519 msgstr "Панельләрне беркетеп кую"
520
521 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
522 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
523 msgstr "Урын калдыру һәм бөтен экранга ачылган тәрәзәләр белән ябмаска"
524
525 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
526 msgid "<b>Properties</b>"
527 msgstr "<b>Көйләүләр</b>"
528
529 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
530 msgid "Minimize panel when not in use"
531 msgstr "Панель белән кулланылмаганда качырырга"
532
533 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
534 msgid "Size when minimized"
535 msgstr "Качырылган панель зурлыгы"
536
537 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
538 msgid "pixels"
539 msgstr "пиксел"
540
541 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
542 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
543 msgstr "<b>Автоматик качыру</b>"
544
545 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
546 msgid "Log level"
547 msgstr ""
548
549 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
550 #, fuzzy
551 msgid "<b>Log level</b>"
552 msgstr "<b>Челтәр җайланмасы</b>"
553
554 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
555 msgid "Advanced"
556 msgstr "Өстәмә"
557
558 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276
559 msgid "CPU Usage Monitor"
560 msgstr "Процессорның йөкләве мониторы"
561
562 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
563 msgid "Display CPU usage"
564 msgstr "Процессор йөкләвен күрсәтә"
565
566 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200
567 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
568 msgstr "Эш өстәле саны һәм исеме"
569
570 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429
571 msgid "Bold font"
572 msgstr "Калын хәреф"
573
574 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183
575 msgid "Display desktop names"
576 msgstr "Эш өстәле исемнәрен чагылдырырга"
577
578 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201
579 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
580 msgstr "Эш өстәле номерын күрсәтә"
581
582 #: ../src/plugins/image.c:161
583 msgid "Display Image and Tooltip"
584 msgstr "Рәсем һәм ярдәмчекне күрсәтү"
585
586 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
587 #, fuzzy
588 msgid "_Close all windows"
589 msgstr "_Тәрәзәне ябу"
590
591 #. Add Raise menu item.
592 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243
593 msgid "_Raise"
594 msgstr "_Күтәрү"
595
596 #. Add Restore menu item.
597 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248
598 msgid "R_estore"
599 msgstr "Т_оргызу"
600
601 #. Add Maximize menu item.
602 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253
603 msgid "Ma_ximize"
604 msgstr "_Бөтен экранга"
605
606 #. Add Iconify menu item.
607 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258
608 msgid "Ico_nify"
609 msgstr "Билгечек шикелле"
610
611 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277
612 #, c-format
613 msgid "Workspace _%d"
614 msgstr "_%d эш урыны"
615
616 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282
617 #, c-format
618 msgid "Workspace %d"
619 msgstr "%d эш урыны"
620
621 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
622 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298
623 msgid "_All workspaces"
624 msgstr "_Булган эш урыннары"
625
626 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
627 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304
628 msgid "_Move to Workspace"
629 msgstr "_Эш урынына күчерү"
630
631 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
632 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310
633 msgid "_Close Window"
634 msgstr "_Тәрәзәне ябу"
635
636 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
637 msgid "A_dd to Launcher"
638 msgstr ""
639
640 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
641 #, fuzzy
642 msgid "Rem_ove from Launcher"
643 msgstr "Панельдән «%s»'не бетерү"
644
645 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
646 msgid "_New Instance"
647 msgstr ""
648
649 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384
650 msgid "Application Launch Bar"
651 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
652
653 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385
654 msgid "Bar with buttons to launch application"
655 msgstr "Кушымталарны җибәрүче билгечекләр панеле"
656
657 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395
658 msgid "Task Bar (Window List)"
659 msgstr "Мәсьәлә панеле (Тәрәзә исемлеге)"
660
661 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
662 msgid ""
663 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
664 "focus"
665 msgstr ""
666 "Мәсьәлә панеле бөтен ачылган тәрәзәләрне күрсәтә, аларны күгәләтергә яки "
667 "фокусын алырга мөмкинлек бирә"
668
669 #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415
670 #, fuzzy
671 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
672 msgstr "Кушымталарны җибәрүче билгечекләр панеле"
673
674 #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443
675 msgid "Digital Clock"
676 msgstr "Санлы сәгать"
677
678 #: ../src/plugins/dclock.c:425
679 msgid "Clock Format"
680 msgstr "Сәгать төре"
681
682 #: ../src/plugins/dclock.c:426
683 msgid "Tooltip Format"
684 msgstr "Ярдәмчек төре"
685
686 #: ../src/plugins/dclock.c:427
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
689 msgstr "Код форматы: man 3 strftime; \\n юлларны өзү өчен"
690
691 #: ../src/plugins/dclock.c:428
692 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
693 msgstr "Басканда эш (үрнәкчә: календарьне күрсәтү)"
694
695 #: ../src/plugins/dclock.c:430
696 msgid "Tooltip only"
697 msgstr "Ярдәмчекләр генә"
698
699 #: ../src/plugins/dclock.c:431
700 msgid "Center text"
701 msgstr "Текст урта буенча"
702
703 #: ../src/plugins/dclock.c:444
704 msgid "Display digital clock and tooltip"
705 msgstr "Санлы сәгать һәм ярдәмчекне күрсәтә"
706
707 #: ../src/plugins/menu.c:421
708 msgid "Add to desktop"
709 msgstr "Эш өстәленә өстәү"
710
711 #: ../src/plugins/menu.c:428
712 msgid "Properties"
713 msgstr "Сыйфатлар"
714
715 #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054
716 msgid "Menu"
717 msgstr "Меню"
718
719 #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365
720 msgid "Icon"
721 msgstr "Билгечек"
722
723 #: ../src/plugins/menu.c:1055
724 msgid "Application Menu"
725 msgstr "Кушымта исемлеге"
726
727 #: ../src/plugins/separator.c:72
728 msgid "Separator"
729 msgstr "Аергыч"
730
731 #: ../src/plugins/separator.c:73
732 msgid "Add a separator to the panel"
733 msgstr "Панельгә аергыч өстәү"
734
735 #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98
736 msgid "Desktop Pager"
737 msgstr "Эш өстәлләрен күчерүчесе"
738
739 #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99
740 msgid "Simple pager plugin"
741 msgstr "Эш өстәлләрне күчерүчесе өстәлмәсе"
742
743 #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100
744 msgid "Spacer"
745 msgstr "Аралык"
746
747 #: ../src/plugins/space.c:101
748 msgid "Allocate space"
749 msgstr "Киңлек өстәү"
750
751 #: ../src/plugins/tray.c:709
752 msgid "System Tray"
753 msgstr "Система тартмасы"
754
755 #: ../src/plugins/tray.c:710
756 msgid "System tray"
757 msgstr "Система тартмасы"
758
759 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
760 msgid "New session is required for this option to take effect"
761 msgstr ""
762
763 #. dialog
764 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
765 msgid "Select Keyboard Model"
766 msgstr ""
767
768 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778
769 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954
770 #, fuzzy
771 msgid "Description"
772 msgstr "Кая:"
773
774 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785
775 #, fuzzy
776 msgid "Id"
777 msgstr "Көтеп тору"
778
779 #. dialog
780 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
781 #, fuzzy
782 msgid "Select Layout Change Type"
783 msgstr "Рәсем файлын сайлагыз"
784
785 #. dialog
786 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
787 #, fuzzy
788 msgid "Add Keyboard Layout"
789 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе"
790
791 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327
792 msgid "Flag"
793 msgstr ""
794
795 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
796 msgid "Layout"
797 msgstr ""
798
799 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
800 #, fuzzy
801 msgid "Keyboard Layout Handler"
802 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе"
803
804 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260
805 #, fuzzy
806 msgid "Keyboard Model"
807 msgstr "Төймә тактасы индикаторы"
808
809 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
810 #, fuzzy
811 msgid "Keyboard Layouts"
812 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе"
813
814 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335
815 msgid "Variant"
816 msgstr ""
817
818 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
819 msgid "Change Layout Option"
820 msgstr ""
821
822 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
823 msgid "Advanced setxkbmap Options"
824 msgstr ""
825
826 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
827 msgid "Do _not reset existing options"
828 msgstr ""
829
830 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
831 msgid "Keep _system layouts"
832 msgstr ""
833
834 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
835 #, fuzzy
836 msgid "Per Window Settings"
837 msgstr "Панель көйләүләре"
838
839 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
840 #, fuzzy
841 msgid "_Remember layout for each window"
842 msgstr "Һәрбер кушымта өчен тамга тәртибен истә калдыру"
843
844 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
845 #, fuzzy
846 msgid "Show Layout as"
847 msgstr "Тамга тәртибен күрсәтү"
848
849 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
850 msgid "Custom Image"
851 msgstr ""
852
853 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481
854 msgid "Text"
855 msgstr ""
856
857 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
858 msgid "Panel Icon Size"
859 msgstr ""
860
861 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
862 #, fuzzy
863 msgid "Handle keyboard layouts"
864 msgstr "Төймә тактасының булган тамга тәртипләрен күчерү"
865
866 #: ../src/plugins/wincmd.c:193
867 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
868 msgstr ""
869 "Тычканчыкның сул як төймәсе бөтен тәрәзәләрне төреп куя.  Урта төймә аларны "
870 "качырачак."
871
872 #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245
873 msgid "Minimize All Windows"
874 msgstr "Бөтен тәрәзәләрне төреп кую"
875
876 #: ../src/plugins/wincmd.c:229
877 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
878 msgstr "Тәрәзәне билгечеккә төреп куюның/качыруның икенче төре"
879
880 #: ../src/plugins/wincmd.c:246
881 msgid ""
882 "Sends commands to all desktop windows.\n"
883 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
884 msgstr ""
885 "Барлык эш өстәлләре тәрәзәләренә командалар тапшыру.\n"
886 "Булган командалар: 1) билгечеккә төрү һәм 2) качыру"
887
888 #: ../src/plugins/dirmenu.c:208
889 msgid "Open in _Terminal"
890 msgstr "Терминалда ачу"
891
892 #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377
893 msgid "Directory Menu"
894 msgstr "Каталог исемлеге"
895
896 #: ../src/plugins/dirmenu.c:363
897 msgid "Directory"
898 msgstr "Каталог"
899
900 #: ../src/plugins/dirmenu.c:364
901 msgid "Label"
902 msgstr "Исем"
903
904 #: ../src/plugins/dirmenu.c:378
905 #, fuzzy
906 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
907 msgstr "Каталогларны агач рәвешендә карау"
908
909 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
910 msgid "Normal"
911 msgstr "Гадәти"
912
913 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
914 msgid "Warning1"
915 msgstr "Чик 1"
916
917 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
918 msgid "Warning2"
919 msgstr "Чик 2"
920
921 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483
922 msgid "Automatic sensor location"
923 msgstr "Автоматик рәвештә сенсорларны билгеләү"
924
925 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484
926 msgid "Sensor"
927 msgstr "Сенсор"
928
929 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485
930 msgid "Automatic temperature levels"
931 msgstr "Температураның автоматик дәрәҗәләре"
932
933 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
934 msgid "Warning1 Temperature"
935 msgstr "Температура чиге 1"
936
937 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
938 msgid "Warning2 Temperature"
939 msgstr "Температура чиге 2"
940
941 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531
942 msgid "Temperature Monitor"
943 msgstr "Температура мониторы"
944
945 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533
946 msgid "Display system temperature"
947 msgstr "Җайланмаларның температурасын чагылдыру"
948
949 #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "Frequency: %d MHz\n"
953 "Governor: %s"
954 msgstr ""
955
956 #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421
957 msgid "CPUFreq frontend"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
961 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
962 msgstr ""
963
964 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
965 #. Display current level in tooltip.
966 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
967 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363
968 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545
969 msgid "Volume control"
970 msgstr "Тавыш катылыгы"
971
972 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
973 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666
974 msgid "Volume Control"
975 msgstr "Тавыш катылыгы"
976
977 #. Create a frame as the child of the viewport.
978 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
979 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503
980 msgid "Volume"
981 msgstr "Тавыш катылыгы"
982
983 #. Create a check button as the child of the vertical box.
984 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522
985 msgid "Mute"
986 msgstr "Сүнд."
987
988 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
989 #, fuzzy
990 msgid ""
991 "Error, you need to install an application to configure the sound "
992 "(pavucontol, alsamixer ...)"
993 msgstr ""
994 "Хата килеп чыкты. Тавыш белән идарә итү кушымталарын урнаштырырга кирәк "
995 "(мәс. pavucontrol, alsamixer һәм башк.)"
996
997 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668
998 msgid "Display and control volume for ALSA"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
1002 msgid "<Hidden Access Point>"
1003 msgstr "<Качырылган керү ноктасы>"
1004
1005 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
1006 msgid "Wireless Networks not found in range"
1007 msgstr "Чыбыксыз челтәрләр табылмады"
1008
1009 #. Repair
1010 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
1011 msgid "Repair"
1012 msgstr "Төзәтү"
1013
1014 #. interface down
1015 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
1016 msgid "Disable"
1017 msgstr "Өзү"
1018
1019 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
1020 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1021 msgstr "Чыбыксыз челтәргә тоташмаган"
1022
1023 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
1024 msgid "Network cable is plugged out"
1025 msgstr "Челтәр чыбыгы тоташмаган"
1026
1027 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
1028 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1029 msgstr "Тоташу чикләнгән/юк"
1030
1031 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
1032 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
1033 msgid "IP Address:"
1034 msgstr "IP адресы:"
1035
1036 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
1037 msgid "Remote IP:"
1038 msgstr "Ерактагы IP:"
1039
1040 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
1041 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
1042 msgid "Netmask:"
1043 msgstr "Челтәр битлеге:"
1044
1045 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1046 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1047 msgid "Activity"
1048 msgstr "Эшчәнлек"
1049
1050 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1051 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1052 msgid "Sent"
1053 msgstr "Тапшырылды"
1054
1055 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
1056 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
1057 msgid "Received"
1058 msgstr "Кабул ителде"
1059
1060 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
1061 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
1062 msgid "bytes"
1063 msgstr "байт"
1064
1065 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
1066 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
1067 msgid "packets"
1068 msgstr "төргәк"
1069
1070 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
1071 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1072 msgid "Wireless"
1073 msgstr "Чыбыксыз"
1074
1075 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
1076 msgid "Protocol:"
1077 msgstr "Беркетмә:"
1078
1079 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
1080 msgid "HW Address:"
1081 msgstr "HW адресы:"
1082
1083 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
1084 msgid "Manage Networks"
1085 msgstr "Челтәрләр белән идарә итү"
1086
1087 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517
1088 msgid "Monitor and Manage networks"
1089 msgstr "Челтәр белән идарә итү һәм монитор"
1090
1091 #. create dialog
1092 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
1093 msgid "Setting Encryption Key"
1094 msgstr "Шифр ачкычын кертү"
1095
1096 #. messages
1097 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
1098 msgid ""
1099 "This wireless network was encrypted.\n"
1100 "You must have the encryption key."
1101 msgstr ""
1102 "Бу чыбыксыз челтәр шифрланган.\n"
1103 "Сезгә шифр ачкычы кирәк."
1104
1105 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1106 msgid "Encryption Key:"
1107 msgstr "Шифр ачкычы:"
1108
1109 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
1110 msgid "Interface to monitor"
1111 msgstr "Монитор өчен интерфейс"
1112
1113 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
1114 msgid "Config tool"
1115 msgstr "Көйләү коралы"
1116
1117 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
1118 msgid "Network Status Monitor"
1119 msgstr "Челтәр хәле мониторы"
1120
1121 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
1122 msgid "Monitor network status"
1123 msgstr "Челтәр хәлен күзәтү"
1124
1125 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
1126 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
1127 msgid "Unknown"
1128 msgstr "Билгесез"
1129
1130 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
1131 msgid "Connection Properties"
1132 msgstr "Тоташу көйләүләре"
1133
1134 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
1135 #, c-format
1136 msgid "Connection Properties: %s"
1137 msgstr "Тоташу көйләүләре: %s"
1138
1139 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
1140 #, c-format
1141 msgid "%lu packet"
1142 msgid_plural "%lu packets"
1143 msgstr[0] "%lu төргәк"
1144
1145 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "There was an error displaying help:\n"
1149 "%s"
1150 msgstr ""
1151 "Белешмә чагылдыру хатасы:\n"
1152 "%s"
1153
1154 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
1155 #, c-format
1156 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1157 msgstr "Сәгать көйләү коралын җибәреп булмады: %s"
1158
1159 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
1160 #, c-format
1161 msgid "Network Connection: %s"
1162 msgstr "Тоташу: %s"
1163
1164 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
1165 msgid "Network Connection"
1166 msgstr "Тоташу"
1167
1168 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814
1169 msgid "Interface"
1170 msgstr "Интерфейс"
1171
1172 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815
1173 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1174 msgstr "Актив тоташу билгечеге."
1175
1176 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1177 msgid "Orientation"
1178 msgstr "Урнашу"
1179
1180 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1181 msgid "The orientation of the tray."
1182 msgstr "Тартмада урнашу."
1183
1184 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1185 msgid "Tooltips Enabled"
1186 msgstr "Ярдәмчекләр кабызылган"
1187
1188 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
1189 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1190 msgstr "Билгечек ярдәмчекләре кабызылганмы, юкмы."
1191
1192 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1193 msgid "Show Signal"
1194 msgstr "Сигналны чагылдыру"
1195
1196 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1197 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1198 msgstr "Сигнал күәтен чагылдыру кабызылганмы, юкмы."
1199
1200 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1204 "\n"
1205 "%s"
1206 msgstr ""
1207 "Комачаулыкны чишү өчен система администраторына мөрәҗәгать итегез:\n"
1208 "\n"
1209 "%s"
1210
1211 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1212 msgid "Name"
1213 msgstr "Исем"
1214
1215 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1216 msgid "The interface name"
1217 msgstr "Интерфейс исеме"
1218
1219 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1220 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036
1221 msgid "State"
1222 msgstr "Хәл"
1223
1224 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1225 msgid "The interface state"
1226 msgstr "Интерфейс хәле"
1227
1228 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1229 msgid "Stats"
1230 msgstr "Статистика"
1231
1232 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1233 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1234 msgstr "Интерфейсның төргәкләр/байтлар статистикасы"
1235
1236 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1237 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1238 msgstr "Әгәр интерфейс чыбыксыз"
1239
1240 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1241 msgid "Signal"
1242 msgstr "Сигналны чагылдыру"
1243
1244 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1245 msgid "Wireless signal strength percentage"
1246 msgstr "Чыбыксыз сигналның күәте (%)"
1247
1248 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1249 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1250 msgid "Error"
1251 msgstr "Хата"
1252
1253 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1254 msgid "The current error condition"
1255 msgstr "Хатаның хәзерге хәле"
1256
1257 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1258 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206
1259 #, c-format
1260 msgid "Unable to open socket: %s"
1261 msgstr "Сокетны ачып булмады: %s"
1262
1263 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1264 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232
1265 #, c-format
1266 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1267 msgstr "SIOCGIFFLAGS хатасы: %s"
1268
1269 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1270 msgid "AMPR NET/ROM"
1271 msgstr "AMPR NET/ROM"
1272
1273 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1274 msgid "Ethernet"
1275 msgstr "Ethernet"
1276
1277 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1278 msgid "AMPR AX.25"
1279 msgstr "AMPR AX.25"
1280
1281 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1282 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1283 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1284 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1285
1286 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1287 msgid "ARCnet"
1288 msgstr "ARCnet"
1289
1290 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1291 msgid "Frame Relay DLCI"
1292 msgstr "Frame Relay DLCI"
1293
1294 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1295 msgid "Metricom Starmode IP"
1296 msgstr "Metricom Starmode IP"
1297
1298 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1299 msgid "Serial Line IP"
1300 msgstr "Serial Line IP"
1301
1302 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1303 msgid "VJ Serial Line IP"
1304 msgstr "VJ Serial Line IP"
1305
1306 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1307 msgid "6-bit Serial Line IP"
1308 msgstr "6-bit Serial Line IP"
1309
1310 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1311 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1312 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1313
1314 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1315 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1316 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1317
1318 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1319 msgid "AMPR ROSE"
1320 msgstr "AMPR ROSE"
1321
1322 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1323 msgid "Generic X.25"
1324 msgstr "Generic X.25"
1325
1326 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1327 msgid "Point-to-Point Protocol"
1328 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1329
1330 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1331 msgid "(Cisco)-HDLC"
1332 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1333
1334 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1335 msgid "LAPB"
1336 msgstr "LAPB"
1337
1338 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1339 msgid "IPIP Tunnel"
1340 msgstr "IPIP Tunnel"
1341
1342 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1343 msgid "Frame Relay Access Device"
1344 msgstr "Frame Relay Access Device"
1345
1346 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1347 msgid "Local Loopback"
1348 msgstr "Local Loopback"
1349
1350 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1351 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1352 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1353
1354 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1355 msgid "IPv6-in-IPv4"
1356 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1357
1358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1359 msgid "HIPPI"
1360 msgstr "HIPPI"
1361
1362 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1363 msgid "Ash"
1364 msgstr "Ash"
1365
1366 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1367 msgid "Econet"
1368 msgstr "Econet"
1369
1370 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1371 msgid "IrLAP"
1372 msgstr "IrLAP"
1373
1374 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164
1375 #, c-format
1376 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1377 msgstr "SIOCGIFCONF хатасы: %s"
1378
1379 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257
1380 #, c-format
1381 msgid "No network devices found"
1382 msgstr "Челтәр җайланмалары табылмады"
1383
1384 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1385 #, c-format
1386 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1387 msgstr "/proc/net/dev'ны ачып булмады: %s"
1388
1389 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1392 msgstr "/proc/net/dev'ны эшкәртеп булмады. Билгесез формат."
1393
1394 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1395 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1396 msgstr "/proc/net/dev'ны эшкәртеп булмады. Билгесез формат."
1397
1398 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1399 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1400 #, c-format
1401 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1402 msgstr "«%s»'нан интерфейс исемен эшкәртеп булмады"
1403
1404 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1405 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1409 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1410 msgstr ""
1411 "«%s»'нан интерфейс статистикасын эшкәртеп булмады. prx_idx = %d; ptx_idx = "
1412 "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1413
1414 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1417 msgstr "/proc/net/wireless'ны эшкәртеп булмый. Билгесез формат."
1418
1419 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1420 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1421 msgstr "/proc/net/wireless'ны эшкәртеп булмый. Билгесез формат."
1422
1423 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1424 #, c-format
1425 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1426 msgstr "«%s»'тан чыбыксыз тоташу кисәкләрен эшкәртеп булмады. link_idx = %d;"
1427
1428 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1429 #, c-format
1430 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1431 msgstr "Интерфейска тоташып булмый, «%s»"
1432
1433 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1434 #, c-format
1435 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1436 msgstr "ioctl'ны интерфейска тапшырып булмый, «%s»"
1437
1438 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1439 #, c-format
1440 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1441 msgstr "«%s» команда юлын эшкәртеп булмады: %s"
1442
1443 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1444 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1445 msgstr "«netstat» чыгышын эшкәртеп булмый. Билгесез формат"
1446
1447 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1448 msgid "Disconnected"
1449 msgstr "Өзек"
1450
1451 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1452 msgid "Idle"
1453 msgstr "Көтеп тору"
1454
1455 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1456 msgid "Sending"
1457 msgstr "Тапшырылды"
1458
1459 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1460 msgid "Receiving"
1461 msgstr "Кабул ителде"
1462
1463 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1464 msgid "Sending/Receiving"
1465 msgstr "Тапшыру/Кабул итү"
1466
1467 #: ../src/plugins/batt/batt.c:151
1468 #, c-format
1469 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1470 msgstr "Батарея: %d%% корылган, тулуга кадәр %d:%02d"
1471
1472 #: ../src/plugins/batt/batt.c:162
1473 #, c-format
1474 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1475 msgstr "Батарея: %d%% корылган, %d:%02d калды"
1476
1477 #: ../src/plugins/batt/batt.c:168
1478 #, c-format
1479 msgid "Battery: %d%% charged"
1480 msgstr "Батарея: %d%% корылган"
1481
1482 #: ../src/plugins/batt/batt.c:178
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "\n"
1486 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../src/plugins/batt/batt.c:180
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "\n"
1493 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/plugins/batt/batt.c:182
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "\n"
1500 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../src/plugins/batt/batt.c:184
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "\n"
1507 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "\n"
1514 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../src/plugins/batt/batt.c:189
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "\n"
1521 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/plugins/batt/batt.c:191
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "\n"
1528 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "\n"
1535 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "\n"
1542 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../src/plugins/batt/batt.c:234
1546 msgid "No batteries found"
1547 msgstr "Батарея табылмады"
1548
1549 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642
1550 msgid "Battery Monitor"
1551 msgstr "Батарея мониторы"
1552
1553 #: ../src/plugins/batt/batt.c:622
1554 msgid "Hide if there is no battery"
1555 msgstr "Батарея булмаса качырырга"
1556
1557 #: ../src/plugins/batt/batt.c:624
1558 msgid "Alarm command"
1559 msgstr "Уяткыч командасы"
1560
1561 #: ../src/plugins/batt/batt.c:625
1562 msgid "Alarm time (minutes left)"
1563 msgstr "Уяткыч вакыты (минут калды)"
1564
1565 #: ../src/plugins/batt/batt.c:626
1566 msgid "Background color"
1567 msgstr "Җирлекнең төсе"
1568
1569 #: ../src/plugins/batt/batt.c:627
1570 msgid "Charging color 1"
1571 msgstr "Кору төсе 1"
1572
1573 #: ../src/plugins/batt/batt.c:628
1574 msgid "Charging color 2"
1575 msgstr "Кору төсе 2"
1576
1577 #: ../src/plugins/batt/batt.c:629
1578 msgid "Discharging color 1"
1579 msgstr "Бушандыру төсе 1"
1580
1581 #: ../src/plugins/batt/batt.c:630
1582 msgid "Discharging color 2"
1583 msgstr "Бушандыру төсе 2"
1584
1585 #: ../src/plugins/batt/batt.c:631
1586 msgid "Border width"
1587 msgstr "Чик киңлеге"
1588
1589 #: ../src/plugins/batt/batt.c:633
1590 msgid "Show Extended Information"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../src/plugins/batt/batt.c:643
1594 msgid "Display battery status using ACPI"
1595 msgstr "ACPI аша батарея торышын чагылдыру"
1596
1597 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257
1598 msgid "Show CapsLock"
1599 msgstr "CapsLock'ны чагылдыру"
1600
1601 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
1602 msgid "Show NumLock"
1603 msgstr "NumLock'ны чагылдыру"
1604
1605 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
1606 msgid "Show ScrollLock"
1607 msgstr "ScrollLock'ны чагылдыру"
1608
1609 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293
1610 msgid "Keyboard LED"
1611 msgstr "Төймә тактасы индикаторы"
1612
1613 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
1614 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1615 msgstr "CapsLock, NumLock һәм ScrollLock индикаторлары"
1616
1617 #. A label to allow for click through
1618 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
1619 msgid "No Indicators"
1620 msgstr "Индикаторсыз"
1621
1622 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
1623 msgid "Indicator Applications"
1624 msgstr "Кушымталарның индикаторлары"
1625
1626 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
1627 msgid "Clock Indicator"
1628 msgstr "Сәгатьләрнең индикаторлары"
1629
1630 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
1631 msgid "Messaging Menu"
1632 msgstr "Хәбәрләр"
1633
1634 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
1635 msgid "Network Menu"
1636 msgstr "Челтәр"
1637
1638 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
1639 msgid "Session Menu"
1640 msgstr "Сессия"
1641
1642 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
1643 msgid "Sound Menu"
1644 msgstr "Тавыш"
1645
1646 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
1647 msgid "Indicator applets"
1648 msgstr "Индикаторларның апплетлары"
1649
1650 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Add indicator applets to the panel"
1653 msgstr "Панельгә аергыч өстәү"
1654
1655 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
1656 #, c-format
1657 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
1661 #, c-format
1662 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
1666 #, fuzzy
1667 msgid "CPU color"
1668 msgstr "Сайланган төс"
1669
1670 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Display RAM usage"
1673 msgstr "Процессор йөкләвен күрсәтә"
1674
1675 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
1676 msgid "RAM color"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1682 msgstr "Басканда эш (үрнәкчә: календарьне күрсәтү)"
1683
1684 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Resource monitors"
1687 msgstr "Монитор өчен интерфейс"
1688
1689 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
1690 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
1694 msgid "[N/A]"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
1698 msgid "Enter New Location"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798
1702 #, fuzzy
1703 msgid "_New Location:"
1704 msgstr "Тоташу"
1705
1706 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809
1707 msgid ""
1708 "Enter the:\n"
1709 "- city, or\n"
1710 "- city and state/country, or\n"
1711 "- postal code\n"
1712 "for which to retrieve the weather forecast."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846
1716 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979
1717 msgid "You must specify a location."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893
1721 #, c-format
1722 msgid "Location '%s' not found!"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Preferences"
1728 msgstr "Панель көйләүләре"
1729
1730 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057
1731 msgid "Refresh"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063
1735 msgid "Quit"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Weather Preferences"
1741 msgstr "Панель көйләүләре"
1742
1743 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Current Location"
1746 msgstr "Урнашу"
1747
1748 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
1749 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
1750 #, fuzzy
1751 msgid "None configured"
1752 msgstr "Көй_ләү"
1753
1754 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180
1755 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472
1756 msgid "_Set"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201
1760 msgid "Display"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Name:"
1766 msgstr "_Исем:"
1767
1768 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209
1769 msgid "Units:"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
1773 msgid "_Metric (°C)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
1777 msgid "_English (°F)"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250
1781 msgid "Forecast"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254
1785 msgid "Updates:"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258
1789 msgid "Ma_nual"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262
1793 msgid "_Automatic, every"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1797 msgid "minutes"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287
1801 msgid "Source:"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428
1805 msgid "C_hange"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. Both are available
1809 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519
1810 #, c-format
1811 msgid "Current Conditions for %s"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543
1815 msgid "Location:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566
1819 msgid "Last updated:"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593
1823 msgid "Feels like:"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618
1827 msgid "Humidity:"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Pressure:"
1833 msgstr "IP адресы:"
1834
1835 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672
1836 msgid "Visibility:"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700
1840 msgid "Wind:"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723
1844 msgid "Sunrise:"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1848 msgid "Sunset:"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854
1852 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190
1853 #, c-format
1854 msgid "Forecast for %s unavailable."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
1858 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Location not set."
1861 msgstr "Системадан чыгу командасы күрсәтелмәгән"
1862
1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880
1864 #, c-format
1865 msgid "Searching for '%s'..."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006
1869 #, c-format
1870 msgid "Location matches for '%s'"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026
1874 msgid "City"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046
1878 msgid "Country"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. make it nice and pretty
1882 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Currently in "
1885 msgstr "Йөкләнгән өстәлмәләр"
1886
1887 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179
1888 msgid "Today: "
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
1892 msgid "Tomorrow: "
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../src/plugins/weather/weather.c:285
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Weather Plugin"
1898 msgstr "Эш өстәлләрне күчерүчесе өстәлмәсе"
1899
1900 #: ../src/plugins/weather/weather.c:287
1901 msgid "Show weather conditions for a location."
1902 msgstr ""
1903
1904 #~ msgid "<b>Icon</b>"
1905 #~ msgstr "<b>Билгечекләр</b>"
1906
1907 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
1908 #~ msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибе күчерүчесен көйләү"
1909
1910 #~ msgid "image"
1911 #~ msgstr "рәсем"
1912
1913 #~ msgid "text"
1914 #~ msgstr "текст"
1915
1916 #~ msgid "Per application settings"
1917 #~ msgstr "Кушымта көйләүләре"
1918
1919 #~ msgid "Default layout:"
1920 #~ msgstr "Үрнәк булган тамга тәртибе:"