Adding upstream version 0.9.0.
[debian/lxpanel.git] / po / tt_RU.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Ainur Shakirov <ainur.shakirov.tt@gmail.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-10-24 21:15+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-19 11:06+0200\n"
11 "Last-Translator: Ainur <ainur.shakirov.tt@gmail.com>\n"
12 "Language: tt_RU\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
18 "X-Pootle-Path: /tt_RU/lxpanel/po/tt_RU.po\n"
19 "X-Pootle-Revision: 0\n"
20
21 #: ../src/configurator.c:148
22 msgid ""
23 "Space reservation is not available for this panel because there is another "
24 "monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
25 msgstr ""
26
27 #: ../src/configurator.c:632
28 msgid "Currently loaded plugins"
29 msgstr "Йөкләнгән өстәлмәләр"
30
31 #: ../src/configurator.c:641
32 msgid "Stretch"
33 msgstr "Сузу"
34
35 #: ../src/configurator.c:778
36 msgid "Add plugin to panel"
37 msgstr "Панельгә өстәлмә кушу"
38
39 #: ../src/configurator.c:806
40 msgid "Available plugins"
41 msgstr "Булган өстәлмәләр"
42
43 #: ../src/configurator.c:1427
44 msgid "Logout command is not set"
45 msgstr "Системадан чыгу командасы күрсәтелмәгән"
46
47 #: ../src/configurator.c:1495
48 msgid "Select a directory"
49 msgstr "Каталогны сайлау"
50
51 #: ../src/configurator.c:1495 ../src/configurator.c:1607
52 msgid "Select a file"
53 msgstr "Файлны сайлау"
54
55 #: ../src/configurator.c:1640
56 msgid "_Browse"
57 msgstr "_Карау"
58
59 #: ../src/panel.c:1283
60 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
61 msgstr ""
62
63 #: ../src/panel.c:1309
64 msgid ""
65 "Really delete this panel?\n"
66 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
67 msgstr ""
68 "Бу панельне чыннан да бетерергәме?\n"
69 "<b>Кисәтү: Моны кире торгызып булмаячак.</b>"
70
71 #: ../src/panel.c:1311
72 msgid "Confirm"
73 msgstr "Раслау"
74
75 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
76 #: ../src/panel.c:1346
77 msgid "translator-credits"
78 msgstr "Ainur Shakirov <ainur.shakiorv.tt@gmail.com>"
79
80 #: ../src/panel.c:1351
81 msgid "LXPanel"
82 msgstr "LXPanel"
83
84 #: ../src/panel.c:1369
85 #, fuzzy
86 msgid "Copyright (C) 2008-2016"
87 msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
88
89 #: ../src/panel.c:1370
90 msgid "Desktop panel for LXDE project"
91 msgstr "LXDE өчен эш өстәле панеле"
92
93 #: ../src/panel.c:1412
94 #, c-format
95 msgid "\"%s\" Settings"
96 msgstr "«%s» көйләве"
97
98 #: ../src/panel.c:1433
99 msgid "Add / Remove Panel Items"
100 msgstr "Панель өлешләрен өстәү/бетерү"
101
102 #: ../src/panel.c:1441
103 #, c-format
104 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
105 msgstr "Панельдән «%s»'не бетерү"
106
107 #: ../src/panel.c:1453
108 msgid "Panel Settings"
109 msgstr "Панель көйләүләре"
110
111 #: ../src/panel.c:1459
112 msgid "Create New Panel"
113 msgstr "Яңа панель өстәү"
114
115 #: ../src/panel.c:1465
116 msgid "Delete This Panel"
117 msgstr "Бу панельне бетерү"
118
119 #: ../src/panel.c:1476
120 msgid "About"
121 msgstr "Өлеш турында"
122
123 #: ../src/panel.c:1483
124 msgid "Panel"
125 msgstr "Панель"
126
127 #: ../src/panel.c:1698 ../src/panel.c:1706 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
128 msgid "Height:"
129 msgstr "Биеклек:"
130
131 #: ../src/panel.c:1699 ../src/panel.c:1705 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
132 msgid "Width:"
133 msgstr "Калынлык:"
134
135 #: ../src/panel.c:1700 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
136 msgid "Left"
137 msgstr "Сул якта"
138
139 #: ../src/panel.c:1701 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
140 msgid "Right"
141 msgstr "Уң якта"
142
143 #: ../src/panel.c:1707 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
144 msgid "Top"
145 msgstr "Өстә"
146
147 #: ../src/panel.c:1708 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
148 msgid "Bottom"
149 msgstr "Аста"
150
151 #: ../src/plugin.c:348
152 msgid "No file manager is configured."
153 msgstr ""
154
155 #. { "configure", N_("Preferences"), configure },
156 #: ../src/gtk-run.c:398 ../src/main.c:69 ../plugins/menu.c:718
157 msgid "Run"
158 msgstr "Башкару"
159
160 #: ../src/gtk-run.c:412
161 msgid "Enter the command you want to execute:"
162 msgstr "Үтәү өчен команданы кертегез:"
163
164 #: ../src/main.c:70 ../plugins/menu.c:719
165 msgid "Restart"
166 msgstr "Яңадан җибәрү"
167
168 #: ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
169 msgid "Logout"
170 msgstr "Системадан чыгу"
171
172 #: ../src/main.c:323
173 #, c-format
174 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
175 msgstr "lxpanel %s - UNIX эш өстәле өчен җиңел GTK2+ панеле\n"
176
177 #: ../src/main.c:324
178 #, c-format
179 msgid "Command line options:\n"
180 msgstr "Команда юлы ачкычлары:\n"
181
182 #: ../src/main.c:325
183 #, c-format
184 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
185 msgstr " --help      -- бу белешмәне бастыру һәм чыгу\n"
186
187 #: ../src/main.c:326
188 #, c-format
189 msgid " --version   -- print version and exit\n"
190 msgstr " --version   -- юрама санын бастыру һәм чыгу\n"
191
192 #. g_print(_(" --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"));
193 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
194 #: ../src/main.c:329
195 #, c-format
196 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
197 msgstr " --profile name -- күрсәтелгән профильне куллану\n"
198
199 #: ../src/main.c:331
200 #, c-format
201 msgid " -h  -- same as --help\n"
202 msgstr " -h  -- --help шикелле\n"
203
204 #: ../src/main.c:332
205 #, c-format
206 msgid " -p  -- same as --profile\n"
207 msgstr " -p  -- --profile шикелле\n"
208
209 #: ../src/main.c:333
210 #, c-format
211 msgid " -v  -- same as --version\n"
212 msgstr " -v  -- --version шикелле\n"
213
214 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
215 #: ../src/main.c:335
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "\n"
219 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
220 "\n"
221 msgstr ""
222 "\n"
223 "Тулы мәгълумат өчен http://lxde.org/ сайтына мөрәҗәгать итегез.\n"
224 "\n"
225
226 #: ../src/input-button.c:145
227 #, fuzzy
228 msgid "LeftBtn"
229 msgstr "Сул якта"
230
231 #: ../src/input-button.c:148
232 msgid "MiddleBtn"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/input-button.c:151
236 #, fuzzy
237 msgid "RightBtn"
238 msgstr "Уң якта"
239
240 #: ../src/input-button.c:154
241 #, c-format
242 msgid "Btn%s"
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/input-button.c:215
246 #, c-format
247 msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/input-button.c:218 ../src/input-button.c:401
251 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
252 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
253 msgid "Error"
254 msgstr "Хата"
255
256 #. GtkRadioButton "None"
257 #: ../src/input-button.c:315 ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
258 msgid "None"
259 msgstr ""
260
261 #: ../src/input-button.c:322
262 #, fuzzy
263 msgid "Custom:"
264 msgstr "Сайланган төс"
265
266 #: ../src/input-button.c:399
267 #, c-format
268 msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/space.c:394 ../src/space.c:403
272 msgid "Spacer"
273 msgstr "Аралык"
274
275 #: ../src/space.c:396 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
276 #: ../plugins/batt/batt.c:702
277 msgid "Size"
278 msgstr "Зурлык"
279
280 #: ../src/space.c:404
281 msgid "Allocate space"
282 msgstr "Киңлек өстәү"
283
284 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2401
285 #, fuzzy
286 msgid "Application Launch and Task Bar"
287 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
288
289 #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined
290 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
291 #, fuzzy
292 msgid "<b>Mode:</b>"
293 msgstr "<b>Зурлык</b>"
294
295 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
296 msgid "Launchers"
297 msgstr ""
298
299 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
300 #, fuzzy
301 msgid "<b>Launchbar</b>"
302 msgstr "<b>Җирлек</b>"
303
304 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
305 msgid "Show tooltips"
306 msgstr "Ярдәмчекләрне күрсәтү"
307
308 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
309 msgid "Icons only"
310 msgstr "Билгечекләр генә"
311
312 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
313 msgid "Flat buttons"
314 msgstr "Яссы төймәләр"
315
316 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
317 msgid "Show windows from all desktops"
318 msgstr "Барлык эш өстәлләрдәге тәрәзәләрне күрсәтү"
319
320 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
321 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
322 msgstr ""
323
324 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
325 msgid "Use mouse wheel"
326 msgstr "Тышканчык тәгәрмәчен куллану"
327
328 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
329 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
330 msgstr "Тәрәзә ихтибарны таләп итсә, ачып йомырга"
331
332 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
333 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
334 msgstr "Берничә тәрәзәне бер төймәгә төркемләү"
335
336 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
337 msgid "Disable enlargement for small task icons"
338 msgstr ""
339
340 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
341 msgid "Maximum width of task button"
342 msgstr "Тәрәзә төймәсенең иң зур киңлеге"
343
344 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
345 msgid "Spacing"
346 msgstr "Аергыч"
347
348 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
349 #, fuzzy
350 msgid "<b>Taskbar</b>"
351 msgstr "<b>Җирлек</b>"
352
353 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
354 #, fuzzy
355 msgid "Only Application Launch Bar"
356 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
357
358 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19
359 #, fuzzy
360 msgid "Only Task Bar (Window List)"
361 msgstr "Мәсьәлә панеле (Тәрәзә исемлеге)"
362
363 #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20
364 #, fuzzy
365 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
366 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
367
368 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
369 msgid "<b>Connection</b>"
370 msgstr "<b>Тоташу</b>"
371
372 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
373 msgid "Status:"
374 msgstr "Торыш:"
375
376 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
377 msgid "_Name:"
378 msgstr "_Исем:"
379
380 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
381 msgid "<b>Activity</b>"
382 msgstr "<b>Эшчәнлек</b>"
383
384 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
385 msgid "Received:"
386 msgstr "Кабул ителде:"
387
388 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
389 msgid "Sent:"
390 msgstr "Тапшырылды:"
391
392 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
393 msgid "<b>Signal Strength</b>"
394 msgstr "<b>Сигнал күәте</b>"
395
396 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
397 #, no-c-format
398 msgid "0%"
399 msgstr "0%"
400
401 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10
402 msgid "General"
403 msgstr "Гомуми"
404
405 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
406 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
407 msgstr "<b>IPv4 Интернет Беркетмәсе</b>"
408
409 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
410 msgid "Address:"
411 msgstr "Адрес:"
412
413 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
414 msgid "Destination:"
415 msgstr "Кая:"
416
417 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
418 #: ../plugins/netstat/netstat.c:383
419 msgid "Broadcast:"
420 msgstr "Киң тапшыручы адрес:"
421
422 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
423 msgid "Subnet Mask:"
424 msgstr "Аскы челтәр битлеге:"
425
426 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
427 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
428 msgstr "<b>IPv6 Интернет Беркетмәсе</b>"
429
430 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
431 msgid "Scope:"
432 msgstr "График:"
433
434 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
435 msgid "<b>Network Device</b>"
436 msgstr "<b>Челтәр җайланмасы</b>"
437
438 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
439 msgid "Type:"
440 msgstr "Төр:"
441
442 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
443 msgid "Support"
444 msgstr "Булышлык"
445
446 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
447 msgid "Con_figure"
448 msgstr "Көй_ләү"
449
450 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
451 msgid "Dynamic"
452 msgstr "Динамик"
453
454 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
455 msgid "Pixels"
456 msgstr "Пиксел"
457
458 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
459 #, no-c-format
460 msgid "% Percent"
461 msgstr "% процент"
462
463 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
464 #, fuzzy
465 msgid "Err"
466 msgstr "Хата"
467
468 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
469 #, fuzzy
470 msgid "Warn"
471 msgstr "Чик 1"
472
473 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
474 msgid "Info"
475 msgstr ""
476
477 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
478 msgid "All"
479 msgstr ""
480
481 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
482 msgid "Panel Preferences"
483 msgstr "Панель көйләүләре"
484
485 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
486 msgid "Edge:"
487 msgstr "Урнашу:"
488
489 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
490 msgid "Center"
491 msgstr "Урта буенча"
492
493 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
494 msgid "Alignment:"
495 msgstr "Тигезләү:"
496
497 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
498 msgid "Margin:"
499 msgstr "Аралык:"
500
501 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
502 #, fuzzy
503 msgid "Monitor:"
504 msgstr "Батарея мониторы"
505
506 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
507 msgid "<b>Position</b>"
508 msgstr "<b>Тоткан урын</b>"
509
510 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
511 msgid "Icon size:"
512 msgstr ""
513
514 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
515 msgid "<b>Size</b>"
516 msgstr "<b>Зурлык</b>"
517
518 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
519 msgid "Geometry"
520 msgstr "Урнаштыру"
521
522 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
523 msgid "System theme"
524 msgstr "Система тышы"
525
526 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
527 msgid "Solid color (with opacity)"
528 msgstr "Төс (үтә күренмәлек) сайлаү"
529
530 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1455
531 msgid "Image"
532 msgstr "Рәсем"
533
534 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
535 msgid "Select an image file"
536 msgstr "Рәсем файлын сайлагыз"
537
538 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
539 msgid "<b>Background</b>"
540 msgstr "<b>Җирлек</b>"
541
542 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
543 msgid "Custom color"
544 msgstr "Сайланган төс"
545
546 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
547 msgid "<b>Font</b>"
548 msgstr "<b>Хәреф</b>"
549
550 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
551 msgid "Appearance"
552 msgstr "Тышкы кыяфәт"
553
554 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
555 msgid "Panel Applets"
556 msgstr "Панель кушымталары"
557
558 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
559 msgid "Logout Command:"
560 msgstr "Системадан чыгу командасы:"
561
562 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
563 msgid "Terminal Emulator:"
564 msgstr "Терминал эмуляторы:"
565
566 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
567 msgid "File Manager:"
568 msgstr "Файл-менеджер"
569
570 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
571 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
572 msgstr "<b>Яратылган кушымталарны сайлау</b>"
573
574 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
575 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
576 msgstr "Панельләрне беркетеп кую"
577
578 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
579 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
580 msgstr "Урын калдыру һәм бөтен экранга ачылган тәрәзәләр белән ябмаска"
581
582 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
583 msgid "<b>Properties</b>"
584 msgstr "<b>Көйләүләр</b>"
585
586 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
587 msgid "Minimize panel when not in use"
588 msgstr "Панель белән кулланылмаганда качырырга"
589
590 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
591 msgid "Size when minimized"
592 msgstr "Качырылган панель зурлыгы"
593
594 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
595 msgid "pixels"
596 msgstr "пиксел"
597
598 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
599 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
600 msgstr "<b>Автоматик качыру</b>"
601
602 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
603 msgid "Log level"
604 msgstr ""
605
606 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
607 #, fuzzy
608 msgid "<b>Log level</b>"
609 msgstr "<b>Челтәр җайланмасы</b>"
610
611 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
612 msgid "Advanced"
613 msgstr "Өстәмә"
614
615 #: ../plugins/cpu/cpu.c:308
616 msgid "CPU Usage Monitor"
617 msgstr "Процессорның йөкләве мониторы"
618
619 #: ../plugins/cpu/cpu.c:309 ../plugins/monitors/monitors.c:725
620 msgid "Display CPU usage"
621 msgstr "Процессор йөкләвен күрсәтә"
622
623 #: ../plugins/deskno/deskno.c:208 ../plugins/deskno/deskno.c:228
624 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
625 msgstr "Эш өстәле саны һәм исеме"
626
627 #: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/dclock.c:437
628 msgid "Bold font"
629 msgstr "Калын хәреф"
630
631 #: ../plugins/deskno/deskno.c:211
632 msgid "Display desktop names"
633 msgstr "Эш өстәле исемнәрен чагылдырырга"
634
635 #: ../plugins/deskno/deskno.c:229
636 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
637 msgstr "Эш өстәле номерын күрсәтә"
638
639 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1768 ../plugins/launchtaskbar.c:2371
640 msgid "Application Launch Bar"
641 msgstr "Кушымта җибәрү панеле"
642
643 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1771 ../plugins/launchtaskbar.c:2381
644 msgid "Task Bar (Window List)"
645 msgstr "Мәсьәлә панеле (Тәрәзә исемлеге)"
646
647 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1919
648 msgid "A_dd to Launcher"
649 msgstr ""
650
651 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1921
652 #, fuzzy
653 msgid "Rem_ove from Launcher"
654 msgstr "Панельдән «%s»'не бетерү"
655
656 #: ../plugins/launchtaskbar.c:1923
657 msgid "_New Instance"
658 msgstr ""
659
660 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2372
661 msgid "Bar with buttons to launch application"
662 msgstr "Кушымталарны җибәрүче билгечекләр панеле"
663
664 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2382
665 msgid ""
666 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
667 "focus"
668 msgstr ""
669 "Мәсьәлә панеле бөтен ачылган тәрәзәләрне күрсәтә, аларны күгәләтергә яки "
670 "фокусын алырга мөмкинлек бирә"
671
672 #: ../plugins/launchtaskbar.c:2402
673 #, fuzzy
674 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
675 msgstr "Кушымталарны җибәрүче билгечекләр панеле"
676
677 #. Add Raise menu item.
678 #: ../plugins/task-button.c:339
679 msgid "_Raise"
680 msgstr "_Күтәрү"
681
682 #. Add Restore menu item.
683 #: ../plugins/task-button.c:344
684 msgid "R_estore"
685 msgstr "Т_оргызу"
686
687 #. Add Maximize menu item.
688 #: ../plugins/task-button.c:349
689 msgid "Ma_ximize"
690 msgstr "_Бөтен экранга"
691
692 #. Add Iconify menu item.
693 #: ../plugins/task-button.c:354
694 msgid "Ico_nify"
695 msgstr "Билгечек шикелле"
696
697 #: ../plugins/task-button.c:375
698 #, c-format
699 msgid "Workspace _%d"
700 msgstr "_%d эш урыны"
701
702 #: ../plugins/task-button.c:380
703 #, c-format
704 msgid "Workspace %d"
705 msgstr "%d эш урыны"
706
707 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
708 #: ../plugins/task-button.c:397
709 msgid "_All workspaces"
710 msgstr "_Булган эш урыннары"
711
712 #. FIXME: add "Current workspace" item, active if not on a current
713 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
714 #: ../plugins/task-button.c:405
715 msgid "_Move to Workspace"
716 msgstr "_Эш урынына күчерү"
717
718 #: ../plugins/task-button.c:420
719 msgid "_Close Window"
720 msgstr "_Тәрәзәне ябу"
721
722 #: ../plugins/task-button.c:1238
723 #, fuzzy
724 msgid "_Close all windows"
725 msgstr "_Тәрәзәне ябу"
726
727 #: ../plugins/dclock.c:431 ../plugins/dclock.c:445
728 msgid "Digital Clock"
729 msgstr "Санлы сәгать"
730
731 #: ../plugins/dclock.c:433
732 msgid "Clock Format"
733 msgstr "Сәгать төре"
734
735 #: ../plugins/dclock.c:434
736 msgid "Tooltip Format"
737 msgstr "Ярдәмчек төре"
738
739 #: ../plugins/dclock.c:435
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
742 msgstr "Код форматы: man 3 strftime; \\n юлларны өзү өчен"
743
744 #: ../plugins/dclock.c:436
745 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
746 msgstr "Басканда эш (үрнәкчә: календарьне күрсәтү)"
747
748 #: ../plugins/dclock.c:438
749 msgid "Tooltip only"
750 msgstr "Ярдәмчекләр генә"
751
752 #: ../plugins/dclock.c:439
753 msgid "Center text"
754 msgstr "Текст урта буенча"
755
756 #: ../plugins/dclock.c:446
757 msgid "Display digital clock and tooltip"
758 msgstr "Санлы сәгать һәм ярдәмчекне күрсәтә"
759
760 #: ../plugins/menu.c:360
761 msgid "Add to desktop"
762 msgstr "Эш өстәленә өстәү"
763
764 #: ../plugins/menu.c:367
765 msgid "Properties"
766 msgstr "Сыйфатлар"
767
768 #: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997
769 msgid "Menu"
770 msgstr "Меню"
771
772 #: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
773 msgid "Icon"
774 msgstr "Билгечек"
775
776 #: ../plugins/menu.c:998
777 msgid "Application Menu"
778 msgstr "Кушымта исемлеге"
779
780 #: ../plugins/separator.c:73
781 msgid "Separator"
782 msgstr "Аергыч"
783
784 #: ../plugins/separator.c:74
785 msgid "Add a separator to the panel"
786 msgstr "Панельгә аергыч өстәү"
787
788 #: ../plugins/pager.c:114
789 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
790 msgstr ""
791
792 #: ../plugins/pager.c:166 ../plugins/pager.c:182
793 msgid "Desktop Pager"
794 msgstr "Эш өстәлләрен күчерүчесе"
795
796 #: ../plugins/pager.c:167 ../plugins/pager.c:183
797 msgid "Simple pager plugin"
798 msgstr "Эш өстәлләрне күчерүчесе өстәлмәсе"
799
800 #: ../plugins/tray.c:691
801 msgid "System Tray"
802 msgstr "Система тартмасы"
803
804 #: ../plugins/tray.c:692
805 msgid "System tray"
806 msgstr "Система тартмасы"
807
808 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:409
809 msgid "New session is required for this option to take effect"
810 msgstr ""
811
812 #. dialog
813 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:590
814 msgid "Select Keyboard Model"
815 msgstr ""
816
817 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:614 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:743
818 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
819 #, fuzzy
820 msgid "Description"
821 msgstr "Кая:"
822
823 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:619 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
824 #, fuzzy
825 msgid "Id"
826 msgstr "Көтеп тору"
827
828 #. dialog
829 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:714
830 #, fuzzy
831 msgid "Select Layout Change Type"
832 msgstr "Рәсем файлын сайлагыз"
833
834 #. dialog
835 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:887
836 #, fuzzy
837 msgid "Add Keyboard Layout"
838 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе"
839
840 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:911 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302
841 msgid "Flag"
842 msgstr ""
843
844 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:916 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
845 msgid "Layout"
846 msgstr ""
847
848 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1212 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1544
849 #, fuzzy
850 msgid "Keyboard Layout Handler"
851 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе"
852
853 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1235
854 #, fuzzy
855 msgid "Keyboard Model"
856 msgstr "Төймә тактасы индикаторы"
857
858 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256
859 #, fuzzy
860 msgid "Keyboard Layouts"
861 msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе"
862
863 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1310
864 msgid "Variant"
865 msgstr ""
866
867 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1319
868 msgid "Change Layout Option"
869 msgstr ""
870
871 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1339
872 msgid "Advanced setxkbmap Options"
873 msgstr ""
874
875 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1360
876 msgid "Do _not reset existing options"
877 msgstr ""
878
879 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1365
880 msgid "Keep _system layouts"
881 msgstr ""
882
883 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1374
884 #, fuzzy
885 msgid "Per Window Settings"
886 msgstr "Панель көйләүләре"
887
888 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1386
889 #, fuzzy
890 msgid "_Remember layout for each window"
891 msgstr "Һәрбер кушымта өчен тамга тәртибен истә калдыру"
892
893 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1395
894 #, fuzzy
895 msgid "Show Layout as"
896 msgstr "Тамга тәртибен күрсәтү"
897
898 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1456
899 msgid "Custom Image"
900 msgstr ""
901
902 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1457
903 msgid "Text"
904 msgstr ""
905
906 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1483
907 msgid "Panel Icon Size"
908 msgstr ""
909
910 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1545
911 #, fuzzy
912 msgid "Handle keyboard layouts"
913 msgstr "Төймә тактасының булган тамга тәртипләрен күчерү"
914
915 #: ../plugins/wincmd.c:205
916 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
917 msgstr ""
918 "Тычканчыкның сул як төймәсе бөтен тәрәзәләрне төреп куя.  Урта төймә аларны "
919 "качырачак."
920
921 #: ../plugins/wincmd.c:243 ../plugins/wincmd.c:253
922 msgid "Minimize All Windows"
923 msgstr "Бөтен тәрәзәләрне төреп кую"
924
925 #: ../plugins/wincmd.c:245
926 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
927 msgstr "Тәрәзәне билгечеккә төреп куюның/качыруның икенче төре"
928
929 #: ../plugins/wincmd.c:254
930 msgid ""
931 "Sends commands to all desktop windows.\n"
932 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
933 msgstr ""
934 "Барлык эш өстәлләре тәрәзәләренә командалар тапшыру.\n"
935 "Булган командалар: 1) билгечеккә төрү һәм 2) качыру"
936
937 #: ../plugins/dirmenu.c:213
938 msgid "Open in _Terminal"
939 msgstr "Терминалда ачу"
940
941 #: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
942 msgid "Directory Menu"
943 msgstr "Каталог исемлеге"
944
945 #: ../plugins/dirmenu.c:357
946 msgid "Directory"
947 msgstr "Каталог"
948
949 #: ../plugins/dirmenu.c:358
950 msgid "Label"
951 msgstr "Исем"
952
953 #: ../plugins/dirmenu.c:366
954 #, fuzzy
955 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
956 msgstr "Каталогларны агач рәвешендә карау"
957
958 #: ../plugins/thermal/thermal.c:564 ../plugins/thermal/thermal.c:582
959 msgid "Temperature Monitor"
960 msgstr "Температура мониторы"
961
962 #: ../plugins/thermal/thermal.c:566
963 #, fuzzy
964 msgid "Normal color"
965 msgstr "Сайланган төс"
966
967 #: ../plugins/thermal/thermal.c:567
968 #, fuzzy
969 msgid "Warning1 color"
970 msgstr "Кору төсе 1"
971
972 #: ../plugins/thermal/thermal.c:568
973 #, fuzzy
974 msgid "Warning2 color"
975 msgstr "Кору төсе 1"
976
977 #: ../plugins/thermal/thermal.c:569
978 msgid "Automatic sensor location"
979 msgstr "Автоматик рәвештә сенсорларны билгеләү"
980
981 #. FIXME: if off, disable next one
982 #: ../plugins/thermal/thermal.c:570
983 msgid "Sensor"
984 msgstr "Сенсор"
985
986 #. FIXME: create a list to select instead
987 #: ../plugins/thermal/thermal.c:571
988 msgid "Automatic temperature levels"
989 msgstr "Температураның автоматик дәрәҗәләре"
990
991 #. FIXME: if off, disable two below
992 #: ../plugins/thermal/thermal.c:572
993 #, fuzzy
994 msgid "Warning1 temperature"
995 msgstr "Температура чиге 1"
996
997 #: ../plugins/thermal/thermal.c:573
998 #, fuzzy
999 msgid "Warning2 temperature"
1000 msgstr "Температура чиге 2"
1001
1002 #: ../plugins/thermal/thermal.c:583
1003 msgid "Display system temperature"
1004 msgstr "Җайланмаларның температурасын чагылдыру"
1005
1006 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "Frequency: %d MHz\n"
1010 "Governor: %s"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:401
1014 msgid "CPUFreq frontend"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:402
1018 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
1019 msgstr ""
1020
1021 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
1022 #. Display current level in tooltip.
1023 #: ../plugins/volume/volume.c:282 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:597
1024 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:955
1025 msgid "Volume control"
1026 msgstr "Тавыш катылыгы"
1027
1028 #: ../plugins/volume/volume.c:290 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1491
1029 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1530
1030 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1551
1031 msgid "Volume Control"
1032 msgstr "Тавыш катылыгы"
1033
1034 #. Create a frame as the child of the viewport.
1035 #: ../plugins/volume/volume-impl.c:115 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:874
1036 msgid "Volume"
1037 msgstr "Тавыш катылыгы"
1038
1039 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:245
1040 msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:680
1044 #, fuzzy
1045 msgid ""
1046 "Error, you need to install an application to configure the sound "
1047 "(pavucontrol, alsamixer ...)"
1048 msgstr ""
1049 "Хата килеп чыкты. Тавыш белән идарә итү кушымталарын урнаштырырга кирәк "
1050 "(мәс. pavucontrol, alsamixer һәм башк.)"
1051
1052 #. Create a check button as the child of the vertical box.
1053 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:893
1054 msgid "Mute"
1055 msgstr "Сүнд."
1056
1057 #. Just to have these translated
1058 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1059 msgid "Line"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1063 msgid "LineOut"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1067 msgid "Front"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1071 msgid "Surround"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1293
1075 msgid "Speaker+LO"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1332
1079 msgid "default"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. desc, index
1083 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1391
1084 msgid "Master"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1395
1088 msgid "PCM"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1399
1092 msgid "Headphone"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1420
1096 msgid "Click for Volume Slider"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1424
1100 msgid "Click for Toggle Mute"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1428
1104 msgid "Click for Open Mixer"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. setup hotkeys
1108 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1432
1109 msgid "Hotkey for Volume Up"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1434
1113 msgid "Hotkey for Volume Down"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1436
1117 msgid "Hotkey for Volume Mute"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1493
1121 msgid "Audio Card"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1496
1125 msgid "Channel to Operate"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1504
1129 msgid "Command to Open Mixer"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1519
1133 msgid "Launch Mixer"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1531
1137 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1552
1138 msgid "Display and control volume"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../plugins/netstat/netstat.c:183
1142 msgid "<Hidden Access Point>"
1143 msgstr "<Качырылган керү ноктасы>"
1144
1145 #: ../plugins/netstat/netstat.c:220
1146 msgid "Wireless Networks not found in range"
1147 msgstr "Чыбыксыз челтәрләр табылмады"
1148
1149 #. Repair
1150 #: ../plugins/netstat/netstat.c:256
1151 msgid "Repair"
1152 msgstr "Төзәтү"
1153
1154 #. interface down
1155 #: ../plugins/netstat/netstat.c:261
1156 msgid "Disable"
1157 msgstr "Өзү"
1158
1159 #: ../plugins/netstat/netstat.c:352
1160 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
1161 msgstr "Чыбыксыз челтәргә тоташмаган"
1162
1163 #: ../plugins/netstat/netstat.c:354
1164 msgid "Network cable is plugged out"
1165 msgstr "Челтәр чыбыгы тоташмаган"
1166
1167 #: ../plugins/netstat/netstat.c:356
1168 msgid "Connection has limited or no connectivity"
1169 msgstr "Тоташу чикләнгән/юк"
1170
1171 #: ../plugins/netstat/netstat.c:360 ../plugins/netstat/netstat.c:371
1172 #: ../plugins/netstat/netstat.c:382
1173 msgid "IP Address:"
1174 msgstr "IP адресы:"
1175
1176 #: ../plugins/netstat/netstat.c:361
1177 msgid "Remote IP:"
1178 msgstr "Ерактагы IP:"
1179
1180 #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
1181 #: ../plugins/netstat/netstat.c:384
1182 msgid "Netmask:"
1183 msgstr "Челтәр битлеге:"
1184
1185 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1186 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1187 msgid "Activity"
1188 msgstr "Эшчәнлек"
1189
1190 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1191 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1192 msgid "Sent"
1193 msgstr "Тапшырылды"
1194
1195 #: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
1196 #: ../plugins/netstat/netstat.c:386
1197 msgid "Received"
1198 msgstr "Кабул ителде"
1199
1200 #: ../plugins/netstat/netstat.c:364 ../plugins/netstat/netstat.c:376
1201 #: ../plugins/netstat/netstat.c:387
1202 msgid "bytes"
1203 msgstr "байт"
1204
1205 #: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
1206 #: ../plugins/netstat/netstat.c:388
1207 msgid "packets"
1208 msgstr "төргәк"
1209
1210 #: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
1211 msgid "Wireless"
1212 msgstr "Чыбыксыз"
1213
1214 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370
1215 msgid "Protocol:"
1216 msgstr "Беркетмә:"
1217
1218 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
1219 msgid "HW Address:"
1220 msgstr "HW адресы:"
1221
1222 #: ../plugins/netstat/netstat.c:505
1223 msgid "Manage Networks"
1224 msgstr "Челтәрләр белән идарә итү"
1225
1226 #: ../plugins/netstat/netstat.c:506
1227 msgid "Monitor and Manage networks"
1228 msgstr "Челтәр белән идарә итү һәм монитор"
1229
1230 #. create dialog
1231 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90
1232 msgid "Setting Encryption Key"
1233 msgstr "Шифр ачкычын кертү"
1234
1235 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101
1236 msgid ""
1237 "This wireless network was encrypted.\n"
1238 "You must have the encryption key."
1239 msgstr ""
1240 "Бу чыбыксыз челтәр шифрланган.\n"
1241 "Сезгә шифр ачкычы кирәк."
1242
1243 #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106
1244 msgid "Encryption Key:"
1245 msgstr "Шифр ачкычы:"
1246
1247 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 ../plugins/netstatus/netstatus.c:166
1248 msgid "Network Status Monitor"
1249 msgstr "Челтәр хәле мониторы"
1250
1251 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156
1252 msgid "Interface to monitor"
1253 msgstr "Монитор өчен интерфейс"
1254
1255 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
1256 msgid "Config tool"
1257 msgstr "Көйләү коралы"
1258
1259 #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
1260 msgid "Monitor network status"
1261 msgstr "Челтәр хәлен күзәтү"
1262
1263 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52
1264 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:316
1265 msgid "Unknown"
1266 msgstr "Билгесез"
1267
1268 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117
1269 msgid "Connection Properties"
1270 msgstr "Тоташу көйләүләре"
1271
1272 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123
1273 #, c-format
1274 msgid "Connection Properties: %s"
1275 msgstr "Тоташу көйләүләре: %s"
1276
1277 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136
1278 #, c-format
1279 msgid "%lu packet"
1280 msgid_plural "%lu packets"
1281 msgstr[0] "%lu төргәк"
1282
1283 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:400
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "There was an error displaying help:\n"
1287 "%s"
1288 msgstr ""
1289 "Белешмә чагылдыру хатасы:\n"
1290 "%s"
1291
1292 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:381
1293 #, c-format
1294 msgid "Network Connection: %s"
1295 msgstr "Тоташу: %s"
1296
1297 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:386
1298 msgid "Network Connection"
1299 msgstr "Тоташу"
1300
1301 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1302 msgid "Interface"
1303 msgstr "Интерфейс"
1304
1305 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:848
1306 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1307 msgstr "Актив тоташу билгечеге."
1308
1309 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1310 msgid "Orientation"
1311 msgstr "Урнашу"
1312
1313 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1314 msgid "The orientation of the tray."
1315 msgstr "Тартмада урнашу."
1316
1317 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1318 msgid "Tooltips Enabled"
1319 msgstr "Ярдәмчекләр кабызылган"
1320
1321 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:865
1322 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1323 msgstr "Билгечек ярдәмчекләре кабызылганмы, юкмы."
1324
1325 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:872
1326 msgid "Show Signal"
1327 msgstr "Сигналны чагылдыру"
1328
1329 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:873
1330 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1331 msgstr "Сигнал күәтен чагылдыру кабызылганмы, юкмы."
1332
1333 #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:982
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1337 "\n"
1338 "%s"
1339 msgstr ""
1340 "Комачаулыкны чишү өчен система администраторына мөрәҗәгать итегез:\n"
1341 "\n"
1342 "%s"
1343
1344 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1345 msgid "Name"
1346 msgstr "Исем"
1347
1348 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1349 msgid "The interface name"
1350 msgstr "Интерфейс исеме"
1351
1352 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1353 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2080
1354 msgid "State"
1355 msgstr "Хәл"
1356
1357 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1358 msgid "The interface state"
1359 msgstr "Интерфейс хәле"
1360
1361 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1362 msgid "Stats"
1363 msgstr "Статистика"
1364
1365 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1366 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1367 msgstr "Интерфейсның төргәкләр/байтлар статистикасы"
1368
1369 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1370 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1371 msgstr "Әгәр интерфейс чыбыксыз"
1372
1373 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1374 msgid "Signal"
1375 msgstr "Сигналны чагылдыру"
1376
1377 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1378 msgid "Wireless signal strength percentage"
1379 msgstr "Чыбыксыз сигналның күәте (%)"
1380
1381 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1382 msgid "The current error condition"
1383 msgstr "Хатаның хәзерге хәле"
1384
1385 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1386 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205
1387 #, c-format
1388 msgid "Unable to open socket: %s"
1389 msgstr "Сокетны ачып булмады: %s"
1390
1391 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1392 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231
1393 #, c-format
1394 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1395 msgstr "SIOCGIFFLAGS хатасы: %s"
1396
1397 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1398 msgid "AMPR NET/ROM"
1399 msgstr "AMPR NET/ROM"
1400
1401 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1402 msgid "Ethernet"
1403 msgstr "Ethernet"
1404
1405 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1406 msgid "AMPR AX.25"
1407 msgstr "AMPR AX.25"
1408
1409 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1410 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1411 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1412 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1413
1414 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1415 msgid "ARCnet"
1416 msgstr "ARCnet"
1417
1418 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1419 msgid "Frame Relay DLCI"
1420 msgstr "Frame Relay DLCI"
1421
1422 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1423 msgid "Metricom Starmode IP"
1424 msgstr "Metricom Starmode IP"
1425
1426 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1427 msgid "Serial Line IP"
1428 msgstr "Serial Line IP"
1429
1430 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1431 msgid "VJ Serial Line IP"
1432 msgstr "VJ Serial Line IP"
1433
1434 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1435 msgid "6-bit Serial Line IP"
1436 msgstr "6-bit Serial Line IP"
1437
1438 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1439 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1440 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1441
1442 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1443 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1444 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1445
1446 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1447 msgid "AMPR ROSE"
1448 msgstr "AMPR ROSE"
1449
1450 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1451 msgid "Generic X.25"
1452 msgstr "Generic X.25"
1453
1454 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1455 msgid "Point-to-Point Protocol"
1456 msgstr "Point-to-Point Protocol"
1457
1458 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1459 msgid "(Cisco)-HDLC"
1460 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1461
1462 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1463 msgid "LAPB"
1464 msgstr "LAPB"
1465
1466 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1467 msgid "IPIP Tunnel"
1468 msgstr "IPIP Tunnel"
1469
1470 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1471 msgid "Frame Relay Access Device"
1472 msgstr "Frame Relay Access Device"
1473
1474 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1475 msgid "Local Loopback"
1476 msgstr "Local Loopback"
1477
1478 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1479 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1480 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1481
1482 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1483 msgid "IPv6-in-IPv4"
1484 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1485
1486 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1487 msgid "HIPPI"
1488 msgstr "HIPPI"
1489
1490 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1491 msgid "Ash"
1492 msgstr "Ash"
1493
1494 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1495 msgid "Econet"
1496 msgstr "Econet"
1497
1498 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1499 msgid "IrLAP"
1500 msgstr "IrLAP"
1501
1502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163
1503 #, c-format
1504 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1505 msgstr "SIOCGIFCONF хатасы: %s"
1506
1507 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256
1508 #, c-format
1509 msgid "No network devices found"
1510 msgstr "Челтәр җайланмалары табылмады"
1511
1512 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1513 #, c-format
1514 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1515 msgstr "/proc/net/dev'ны ачып булмады: %s"
1516
1517 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1520 msgstr "/proc/net/dev'ны эшкәртеп булмады. Билгесез формат."
1521
1522 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1523 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1524 msgstr "/proc/net/dev'ны эшкәртеп булмады. Билгесез формат."
1525
1526 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1527 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1528 #, c-format
1529 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1530 msgstr "«%s»'нан интерфейс исемен эшкәртеп булмады"
1531
1532 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1533 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1537 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1538 msgstr ""
1539 "«%s»'нан интерфейс статистикасын эшкәртеп булмады. prx_idx = %d; ptx_idx = "
1540 "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1541
1542 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1545 msgstr "/proc/net/wireless'ны эшкәртеп булмый. Билгесез формат."
1546
1547 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1548 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1549 msgstr "/proc/net/wireless'ны эшкәртеп булмый. Билгесез формат."
1550
1551 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1552 #, c-format
1553 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1554 msgstr "«%s»'тан чыбыксыз тоташу кисәкләрен эшкәртеп булмады. link_idx = %d;"
1555
1556 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1557 #, c-format
1558 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1559 msgstr "Интерфейска тоташып булмый, «%s»"
1560
1561 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1562 #, c-format
1563 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1564 msgstr "ioctl'ны интерфейска тапшырып булмый, «%s»"
1565
1566 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1567 #, c-format
1568 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1569 msgstr "«%s» команда юлын эшкәртеп булмады: %s"
1570
1571 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1572 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1573 msgstr "«netstat» чыгышын эшкәртеп булмый. Билгесез формат"
1574
1575 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1576 msgid "Disconnected"
1577 msgstr "Өзек"
1578
1579 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1580 msgid "Idle"
1581 msgstr "Көтеп тору"
1582
1583 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1584 msgid "Sending"
1585 msgstr "Тапшырылды"
1586
1587 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1588 msgid "Receiving"
1589 msgstr "Кабул ителде"
1590
1591 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1592 msgid "Sending/Receiving"
1593 msgstr "Тапшыру/Кабул итү"
1594
1595 #: ../plugins/batt/batt.c:154
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
1598 msgstr "Батарея: %d%% корылган, тулуга кадәр %d:%02d"
1599
1600 #: ../plugins/batt/batt.c:165
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
1603 msgstr "Батарея: %d%% корылган, %d:%02d калды"
1604
1605 #: ../plugins/batt/batt.c:171
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Battery %d: %d%% charged"
1608 msgstr "Батарея: %d%% корылган"
1609
1610 #: ../plugins/batt/batt.c:181
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "\n"
1614 "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../plugins/batt/batt.c:183
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "\n"
1621 "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../plugins/batt/batt.c:185
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "\n"
1628 "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../plugins/batt/batt.c:187
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "\n"
1635 "%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../plugins/batt/batt.c:190
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "\n"
1642 "%sCharge full design:\t%5d mAh"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../plugins/batt/batt.c:192
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "\n"
1649 "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../plugins/batt/batt.c:194
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "\n"
1656 "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../plugins/batt/batt.c:196
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "\n"
1663 "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../plugins/batt/batt.c:199
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "\n"
1670 "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../plugins/batt/batt.c:237
1674 msgid "No batteries found"
1675 msgstr "Батарея табылмады"
1676
1677 #: ../plugins/batt/batt.c:534 ../plugins/batt/batt.c:667
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Battery low"
1680 msgstr "Батарея мониторы"
1681
1682 #: ../plugins/batt/batt.c:690 ../plugins/batt/batt.c:714
1683 msgid "Battery Monitor"
1684 msgstr "Батарея мониторы"
1685
1686 #: ../plugins/batt/batt.c:692
1687 msgid "Hide if there is no battery"
1688 msgstr "Батарея булмаса качырырга"
1689
1690 #: ../plugins/batt/batt.c:693
1691 msgid "Alarm command"
1692 msgstr "Уяткыч командасы"
1693
1694 #: ../plugins/batt/batt.c:694
1695 msgid "Alarm time (minutes left)"
1696 msgstr "Уяткыч вакыты (минут калды)"
1697
1698 #: ../plugins/batt/batt.c:695
1699 msgid "Background color"
1700 msgstr "Җирлекнең төсе"
1701
1702 #: ../plugins/batt/batt.c:696
1703 msgid "Charging color 1"
1704 msgstr "Кору төсе 1"
1705
1706 #: ../plugins/batt/batt.c:697
1707 msgid "Charging color 2"
1708 msgstr "Кору төсе 2"
1709
1710 #: ../plugins/batt/batt.c:698
1711 msgid "Discharging color 1"
1712 msgstr "Бушандыру төсе 1"
1713
1714 #: ../plugins/batt/batt.c:699
1715 msgid "Discharging color 2"
1716 msgstr "Бушандыру төсе 2"
1717
1718 #: ../plugins/batt/batt.c:700
1719 msgid "Border width"
1720 msgstr "Чик киңлеге"
1721
1722 #: ../plugins/batt/batt.c:704
1723 msgid "Show Extended Information"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../plugins/batt/batt.c:705
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Number of battery to monitor"
1729 msgstr "Монитор өчен интерфейс"
1730
1731 #: ../plugins/batt/batt.c:715
1732 msgid "Display battery status using ACPI"
1733 msgstr "ACPI аша батарея торышын чагылдыру"
1734
1735 #: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
1736 msgid "Keyboard LED"
1737 msgstr "Төймә тактасы индикаторы"
1738
1739 #: ../plugins/kbled/kbled.c:205
1740 msgid "Show CapsLock"
1741 msgstr "CapsLock'ны чагылдыру"
1742
1743 #: ../plugins/kbled/kbled.c:206
1744 msgid "Show NumLock"
1745 msgstr "NumLock'ны чагылдыру"
1746
1747 #: ../plugins/kbled/kbled.c:207
1748 msgid "Show ScrollLock"
1749 msgstr "ScrollLock'ны чагылдыру"
1750
1751 #: ../plugins/kbled/kbled.c:235
1752 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1753 msgstr "CapsLock, NumLock һәм ScrollLock индикаторлары"
1754
1755 #. A label to allow for click through
1756 #: ../plugins/indicator/indicator.c:694
1757 msgid "No Indicators"
1758 msgstr "Индикаторсыз"
1759
1760 #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
1761 msgid "Indicator applets"
1762 msgstr "Индикаторларның апплетлары"
1763
1764 #: ../plugins/indicator/indicator.c:865
1765 msgid "Indicator Applications"
1766 msgstr "Кушымталарның индикаторлары"
1767
1768 #: ../plugins/indicator/indicator.c:866
1769 msgid "Clock Indicator"
1770 msgstr "Сәгатьләрнең индикаторлары"
1771
1772 #: ../plugins/indicator/indicator.c:867
1773 msgid "Messaging Menu"
1774 msgstr "Хәбәрләр"
1775
1776 #: ../plugins/indicator/indicator.c:868
1777 msgid "Network Menu"
1778 msgstr "Челтәр"
1779
1780 #: ../plugins/indicator/indicator.c:869
1781 msgid "Session Menu"
1782 msgstr "Сессия"
1783
1784 #: ../plugins/indicator/indicator.c:870
1785 msgid "Sound Menu"
1786 msgstr "Тавыш"
1787
1788 #: ../plugins/indicator/indicator.c:882
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Add indicator applets to the panel"
1791 msgstr "Панельгә аергыч өстәү"
1792
1793 #: ../plugins/monitors/monitors.c:281
1794 #, c-format
1795 msgid "CPU usage: %.2f%%"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../plugins/monitors/monitors.c:377
1799 #, c-format
1800 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../plugins/monitors/monitors.c:723 ../plugins/monitors/monitors.c:808
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Resource monitors"
1806 msgstr "Монитор өчен интерфейс"
1807
1808 #: ../plugins/monitors/monitors.c:726
1809 #, fuzzy
1810 msgid "CPU color"
1811 msgstr "Сайланган төс"
1812
1813 #: ../plugins/monitors/monitors.c:727
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Display RAM usage"
1816 msgstr "Процессор йөкләвен күрсәтә"
1817
1818 #: ../plugins/monitors/monitors.c:728
1819 msgid "RAM color"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../plugins/monitors/monitors.c:729
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1825 msgstr "Басканда эш (үрнәкчә: календарьне күрсәтү)"
1826
1827 #: ../plugins/monitors/monitors.c:809
1828 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:52
1832 msgid "[N/A]"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:792
1836 msgid "Enter New Location"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:806
1840 #, fuzzy
1841 msgid "_New Location:"
1842 msgstr "Тоташу"
1843
1844 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:817
1845 msgid ""
1846 "Enter the:\n"
1847 "- city, or\n"
1848 "- city and state/country, or\n"
1849 "- postal code\n"
1850 "for which to retrieve the weather forecast."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:854
1854 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:987
1855 msgid "You must specify a location."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:901
1859 #, c-format
1860 msgid "Location '%s' not found!"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1060
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Preferences"
1866 msgstr "Панель көйләүләре"
1867
1868 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1066
1869 msgid "Refresh"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1072
1873 msgid "Quit"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1229
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Weather Preferences"
1879 msgstr "Панель көйләүләре"
1880
1881 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1243
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Current Location"
1884 msgstr "Урнашу"
1885
1886 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1247
1887 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1524
1888 #, fuzzy
1889 msgid "None configured"
1890 msgstr "Көй_ләү"
1891
1892 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1249
1893 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1521
1894 msgid "_Set"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1270
1898 msgid "Display"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Name:"
1904 msgstr "_Исем:"
1905
1906 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1907 msgid "Units:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1282
1911 msgid "_Metric (°C)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1284
1915 msgid "_English (°F)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1319
1919 msgid "Forecast"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1323
1923 msgid "Updates:"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1327
1927 msgid "Ma_nual"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1331
1931 msgid "_Automatic, every"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
1935 msgid "minutes"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1361
1939 msgid "Source:"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1477
1943 msgid "C_hange"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. Both are available
1947 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1565
1948 #, c-format
1949 msgid "Current Conditions for %s"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1589
1953 msgid "Location:"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1612
1957 msgid "Last updated:"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1639
1961 msgid "Feels like:"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1664
1965 msgid "Humidity:"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1691
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Pressure:"
1971 msgstr "IP адресы:"
1972
1973 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1718
1974 msgid "Visibility:"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1978 msgid "Wind:"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1769
1982 msgid "Sunrise:"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1792
1986 msgid "Sunset:"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1898
1990 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2234
1991 #, c-format
1992 msgid "Forecast for %s unavailable."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1907
1996 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "Location not set."
1999 msgstr "Системадан чыгу командасы күрсәтелмәгән"
2000
2001 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1924
2002 #, c-format
2003 msgid "Searching for '%s'..."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2050
2007 #, c-format
2008 msgid "Location matches for '%s'"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2070
2012 msgid "City"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2090
2016 msgid "Country"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. make it nice and pretty
2020 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2221
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Currently in "
2023 msgstr "Йөкләнгән өстәлмәләр"
2024
2025 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2223
2026 msgid "Today: "
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2224
2030 msgid "Tomorrow: "
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../plugins/weather/weather.c:332
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Weather Plugin"
2036 msgstr "Эш өстәлләрне күчерүчесе өстәлмәсе"
2037
2038 #: ../plugins/weather/weather.c:333
2039 msgid "Show weather conditions for a location."
2040 msgstr ""
2041
2042 #~ msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
2043 #~ msgstr " --log <сан> -- лог дәрәҗәсен кую, 0-5. 0 - юк, 5 - тулысынча\n"
2044
2045 #~ msgid "Display Image and Tooltip"
2046 #~ msgstr "Рәсем һәм ярдәмчекне күрсәтү"
2047
2048 #~ msgid "Normal"
2049 #~ msgstr "Гадәти"
2050
2051 #~ msgid "Warning1"
2052 #~ msgstr "Чик 1"
2053
2054 #~ msgid "Warning2"
2055 #~ msgstr "Чик 2"
2056
2057 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
2058 #~ msgstr "Сәгать көйләү коралын җибәреп булмады: %s"
2059
2060 #~ msgid "<b>Icon</b>"
2061 #~ msgstr "<b>Билгечекләр</b>"
2062
2063 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
2064 #~ msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибе күчерүчесен көйләү"
2065
2066 #~ msgid "image"
2067 #~ msgstr "рәсем"
2068
2069 #~ msgid "text"
2070 #~ msgstr "текст"
2071
2072 #~ msgid "Per application settings"
2073 #~ msgstr "Кушымта көйләүләре"
2074
2075 #~ msgid "Default layout:"
2076 #~ msgstr "Үрнәк булган тамга тәртибе:"