Merging upstream version 0.5.9.
[debian/lxpanel.git] / po / tr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-04 15:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:56+0200\n"
12 "Last-Translator: enginmanap <enginmanap@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20
21 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
22 msgid "Run"
23 msgstr "Çalıştır"
24
25 #: ../src/configurator.c:56
26 msgid "Restart"
27 msgstr "Yeniden Başlat"
28
29 #: ../src/configurator.c:57
30 msgid "Logout"
31 msgstr "Oturumu Kapat"
32
33 # Önceki çevirmene: takıntı borç, sorun, obsesyon (en çok bu kullanılır) ya da
34 # manita anlamına gelir. Yöresel ağızda ise mücevher.  Ancak "plugin" anlamına
35 # gelmez.
36 #: ../src/configurator.c:468
37 msgid "Currently loaded plugins"
38 msgstr "Şimdi yüklü olan yan uygulamalar"
39
40 #: ../src/configurator.c:477
41 msgid "Stretch"
42 msgstr "Uzat"
43
44 #: ../src/configurator.c:596
45 msgid "Add plugin to panel"
46 msgstr "Tablaya bir yan uygulama ekle"
47
48 #: ../src/configurator.c:624
49 msgid "Available plugins"
50 msgstr "Mevcut yan uygulamalar"
51
52 #: ../src/configurator.c:1202
53 msgid "Logout command is not set"
54 msgstr "Oturumu kapama komutu atanmadı"
55
56 #: ../src/configurator.c:1255
57 msgid "Select a directory"
58 msgstr "Bir dizin seç"
59
60 #: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
61 msgid "Select a file"
62 msgstr "Bir dosya seç"
63
64 #: ../src/configurator.c:1373
65 msgid "_Browse"
66 msgstr "_Gözat"
67
68 #: ../src/panel.c:651
69 msgid ""
70 "Really delete this panel?\n"
71 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
72 msgstr ""
73 "Bu tablayı gerçekten silmek istiyor musunuz?\n"
74 "<b>Uyarı: Geri kurtarılamaz.</b>"
75
76 #: ../src/panel.c:653
77 msgid "Confirm"
78 msgstr "Onayla"
79
80 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
81 #: ../src/panel.c:686
82 msgid "translator-credits"
83 msgstr ""
84 "Mehmet Gülmen (memetgulmen@gmail.com)\n"
85 "Kılıç Köken (kilickoken@gmail.com)"
86
87 #: ../src/panel.c:691
88 msgid "LXPanel"
89 msgstr "LXPanel"
90
91 #: ../src/panel.c:693
92 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
93 msgstr "Telif Hakkı (C) 2008-2011"
94
95 #: ../src/panel.c:694
96 msgid "Desktop panel for LXDE project"
97 msgstr "LXDE girişimi için masaüstü tablası"
98
99 #: ../src/panel.c:717
100 msgid "Add / Remove Panel Items"
101 msgstr "Tabla Ögelerini Ekle / Kaldır"
102
103 #: ../src/panel.c:725
104 #, c-format
105 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
106 msgstr "Tabladan \"%s\" Ögesini Kaldır"
107
108 #: ../src/panel.c:737
109 msgid "Panel Settings"
110 msgstr "Tabla Ayarları"
111
112 #: ../src/panel.c:743
113 msgid "Create New Panel"
114 msgstr "Yeni Tabla Oluştur"
115
116 #: ../src/panel.c:754
117 msgid "Delete This Panel"
118 msgstr "Bu Tablayı Sil"
119
120 #: ../src/panel.c:765
121 msgid "About"
122 msgstr "Hakkında"
123
124 #: ../src/panel.c:773
125 msgid "Panel"
126 msgstr "Tabla"
127
128 #: ../src/panel.c:786
129 #, c-format
130 msgid "\"%s\" Settings"
131 msgstr "\"%s\" Ayarları"
132
133 #: ../src/panel.c:1042 ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
134 msgid "Height:"
135 msgstr "Yükseklik:"
136
137 #: ../src/panel.c:1043 ../src/panel.c:1049 ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
138 msgid "Width:"
139 msgstr "Genişlik:"
140
141 #: ../src/panel.c:1044 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
142 msgid "Left"
143 msgstr "Sol"
144
145 #: ../src/panel.c:1045 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
146 msgid "Right"
147 msgstr "Sağ"
148
149 #: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
150 msgid "Top"
151 msgstr "Üst"
152
153 #: ../src/panel.c:1052 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
154 msgid "Bottom"
155 msgstr "Alt"
156
157 #: ../src/panel.c:1460
158 #, c-format
159 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
160 msgstr "lxpanel %s - UNIX masaüstleri için hafif GTK2+ tablası\n"
161
162 #: ../src/panel.c:1461
163 #, c-format
164 msgid "Command line options:\n"
165 msgstr "Komut satırı seçenekleri:\n"
166
167 #: ../src/panel.c:1462
168 #, c-format
169 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
170 msgstr " --yardım      -- bu yardımı yaz ve çık\n"
171
172 #: ../src/panel.c:1463
173 #, c-format
174 msgid " --version   -- print version and exit\n"
175 msgstr " --sürüm   -- sürümü yaz ve çık\n"
176
177 #: ../src/panel.c:1464
178 #, c-format
179 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
180 msgstr ""
181 " --günlük <number> -- günlük düzeyini belirle 0-5. 0 - hiç 5 - geveze\n"
182
183 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
184 #: ../src/panel.c:1466
185 #, c-format
186 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
187 msgstr " --belgi adı -- belirtilen profili kullan\n"
188
189 #: ../src/panel.c:1468
190 #, c-format
191 msgid " -h  -- same as --help\n"
192 msgstr " -y  -- --yardım ile aynı\n"
193
194 #: ../src/panel.c:1469
195 #, c-format
196 msgid " -p  -- same as --profile\n"
197 msgstr " -b  -- --belgi ile aynı\n"
198
199 #: ../src/panel.c:1470
200 #, c-format
201 msgid " -v  -- same as --version\n"
202 msgstr " -s  -- --sürüm ile aynı\n"
203
204 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
205 #: ../src/panel.c:1472
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "\n"
209 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
210 "\n"
211 msgstr ""
212 "\n"
213 "Ayrıntı için http://lxde.org/ adresine bakın.\n"
214 "\n"
215
216 #: ../src/gtk-run.c:332
217 msgid "Enter the command you want to execute:"
218 msgstr "Çalıştırmak istediğiniz komutu girin:"
219
220 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
221 msgid "Application Launch Bar"
222 msgstr "Uygulama Açma Çubuğu"
223
224 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
225 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
226 #, no-c-format
227 msgid "0%"
228 msgstr "0%"
229
230 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
231 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
232 msgid "<b>Activity</b>"
233 msgstr "<b>Etkinlik</b>"
234
235 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
236 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
237 msgid "<b>Connection</b>"
238 msgstr "<b>Bağlantı</b>"
239
240 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
241 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
242 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
243 msgstr "<b>İnternet İletişim Kuralları (IPv4)</b>"
244
245 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
246 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
247 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
248 msgstr "<b>İnternet İletişim Kuralları (IPv6)</b>"
249
250 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
251 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
252 msgid "<b>Network Device</b>"
253 msgstr "<b>Ağ Aygıtı</b>"
254
255 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
256 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
257 msgid "<b>Signal Strength</b>"
258 msgstr "<b>Sinyal Gücü</b>"
259
260 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
261 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
262 msgid "Address:"
263 msgstr "Adres:"
264
265 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
266 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
267 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
268 msgid "Broadcast:"
269 msgstr "Yayın:"
270
271 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
272 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
273 msgid "Con_figure"
274 msgstr "Yap_ılandır"
275
276 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
277 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
278 msgid "Destination:"
279 msgstr "Hedef:"
280
281 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
282 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
283 msgid "General"
284 msgstr "Genel"
285
286 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
287 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
288 msgid "Received:"
289 msgstr "Alınan:"
290
291 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
292 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
293 msgid "Scope:"
294 msgstr "Kapsam:"
295
296 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
297 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
298 msgid "Sent:"
299 msgstr "Gönderilen:"
300
301 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
302 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
303 msgid "Status:"
304 msgstr "Durum:"
305
306 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
307 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
308 msgid "Subnet Mask:"
309 msgstr "Alt Ağ Maskesi:"
310
311 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
312 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
313 msgid "Support"
314 msgstr "Destek"
315
316 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
317 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
318 msgid "Type:"
319 msgstr "Tür:"
320
321 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
322 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
323 msgid "_Name:"
324 msgstr "_Ad:"
325
326 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
327 #, no-c-format
328 msgid "% Percent"
329 msgstr "Yüzde %"
330
331 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
332 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
333 msgstr "<b>Otomatik gizleme</b>"
334
335 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
336 msgid "<b>Background</b>"
337 msgstr "<b>Arkaplan</b>"
338
339 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
340 msgid "<b>Font</b>"
341 msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
342
343 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
344 msgid "<b>Icon</b>"
345 msgstr "<b>Simge</b>"
346
347 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
348 msgid "<b>Position</b>"
349 msgstr "<b>Konum</b>"
350
351 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
352 msgid "<b>Properties</b>"
353 msgstr "<b>Özellikler</b>"
354
355 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
356 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
357 msgstr "<b>Tercih Edilen Uygulamaları Ata</b>"
358
359 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
360 msgid "<b>Size</b>"
361 msgstr "<b>Boyut</b>"
362
363 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
364 msgid "Advanced"
365 msgstr "Gelişmiş"
366
367 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
368 msgid "Alignment:"
369 msgstr "Hizalama:"
370
371 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
372 msgid "Appearance"
373 msgstr "Görünüm"
374
375 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
376 msgid "Center"
377 msgstr "Orta"
378
379 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
380 msgid "Custom color"
381 msgstr "İsteğe bağlı renk"
382
383 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
384 msgid "Dynamic"
385 msgstr "Devingen"
386
387 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
388 msgid "Edge:"
389 msgstr "Kenar:"
390
391 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
392 msgid "File Manager:"
393 msgstr "Dosya Yöneticisi:"
394
395 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
396 msgid "Geometry"
397 msgstr "Geometri"
398
399 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
400 msgid "Image"
401 msgstr "Resim"
402
403 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
404 msgid "Logout Command:"
405 msgstr "Oturum Kapama Komutu:"
406
407 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
408 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
409 msgstr "Pencere yöneticileri tablaya dokmuş gibi davransın"
410
411 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
412 msgid "Margin:"
413 msgstr "Kıyı boşluğu:"
414
415 # % yüzde Türkçe değil.
416 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
417 msgid "Minimize panel when not in use"
418 msgstr "Kullanımda değilken tablayı küçült"
419
420 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
421 msgid "Panel Applets"
422 msgstr "Tabla Uygulamacıkları"
423
424 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
425 msgid "Panel Preferences"
426 msgstr "Tabla Tercihleri"
427
428 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
429 msgid "Pixels"
430 msgstr "Piksel"
431
432 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
433 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
434 msgstr "Ayrılmış yer, tam ekran yapılan pencerelerce kaplanmaz"
435
436 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
437 msgid "Select an image file"
438 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
439
440 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 ../src/plugins/space.c:125
441 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
442 msgid "Size"
443 msgstr "Boyut"
444
445 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
446 msgid "Size when minimized"
447 msgstr "Küçültüldüğündeki boyut"
448
449 # Donukluklu'nun Türkçesi mat veya "donuk"tur. Donukluklulukluluklu olmamassı
450 # için aynı anlamı veren ek tekrarlanmaz.
451 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
452 msgid "Solid color (with opacity)"
453 msgstr "Düz renk (mat)"
454
455 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
456 msgid "System theme"
457 msgstr "Sistem teması"
458
459 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
460 msgid "Terminal Emulator:"
461 msgstr "Uçbirim Öykünücüsü:"
462
463 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
464 msgid "pixels"
465 msgstr "piksel"
466
467 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
468 msgid "CPU Usage Monitor"
469 msgstr "İşlemci Kullanım İzleyici"
470
471 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:653
472 msgid "Display CPU usage"
473 msgstr "İşlemci kullanımını göster"
474
475 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
476 msgid "Bold font"
477 msgstr "Koyu yazıtipi"
478
479 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
480 msgid "Display desktop names"
481 msgstr "Masaüstü adlarını göster"
482
483 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
484 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
485 msgstr "Masaüstü No / Çalışma Alanı Adı"
486
487 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
488 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
489 msgstr "cmeury@users.sf.net tarafından, çalışma alanı numarasını göster"
490
491 #: ../src/plugins/image.c:177
492 msgid "Display Image and Tooltip"
493 msgstr "Resim ve Görsel İpucunu Göster"
494
495 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
496 msgid "Bar with buttons to launch application"
497 msgstr "Uygulama başlatmaya yarayan düğmeli çubuk"
498
499 #. Add Raise menu item.
500 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
501 msgid "_Raise"
502 msgstr "_Yükselt"
503
504 #. Add Restore menu item.
505 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
506 msgid "R_estore"
507 msgstr "G_eri Yükle"
508
509 #. Add Maximize menu item.
510 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
511 msgid "Ma_ximize"
512 msgstr "Ek_ranı Kapla"
513
514 #. Add Iconify menu item.
515 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
516 msgid "Ico_nify"
517 msgstr "Sim_geleştir"
518
519 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
520 #, c-format
521 msgid "Workspace _%d"
522 msgstr "Çalışma Alanı_%d"
523
524 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
525 #, c-format
526 msgid "Workspace %d"
527 msgstr "Çalışma Alanı %d"
528
529 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
530 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
531 msgid "_All workspaces"
532 msgstr "_Tüm çalışma alanları"
533
534 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
535 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
536 msgid "_Move to Workspace"
537 msgstr "Çalışma _Alanına Taşı"
538
539 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
540 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
541 msgid "_Close Window"
542 msgstr "_Pencereyi Kapat"
543
544 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
545 msgid "Show tooltips"
546 msgstr "Görsel ipuçlarını göster"
547
548 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
549 msgid "Icons only"
550 msgstr "Yalnızca simgeler"
551
552 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
553 msgid "Flat buttons"
554 msgstr "Düz düğmeler"
555
556 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
557 msgid "Show windows from all desktops"
558 msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereleri göster"
559
560 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
561 msgid "Use mouse wheel"
562 msgstr "Fare tekerini kullan"
563
564 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
565 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
566 msgstr "İlgi isteyen bir pencere olduğunda yanıp sön"
567
568 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
569 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
570 msgstr "Birçok uygulama penceresini tek simgede birleştir"
571
572 # "en çok genişliği" Türkçe değil, kotarma olduğu besbelli. "Genişlik sınırı"
573 # veya "azami genişliği" uygundur.
574 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
575 msgid "Maximum width of task button"
576 msgstr "Görev düğmesinin azami genişliği"
577
578 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
579 msgid "Spacing"
580 msgstr "Aralıklandırma"
581
582 #: ../src/plugins/taskbar.c:2047
583 msgid "Task Bar (Window List)"
584 msgstr "Görev Çubuğu (Pencere Listesi)"
585
586 #: ../src/plugins/taskbar.c:2049
587 msgid ""
588 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
589 "focus"
590 msgstr ""
591 "Görev çubuğu bütün açık pencereleri gösterir ve onları simgeleştirmenize, "
592 "loşlaştırmanıza ya da odaklamanıza olanak verir"
593
594 #: ../src/plugins/dclock.c:434
595 msgid "Clock Format"
596 msgstr "Saat Biçimi"
597
598 #: ../src/plugins/dclock.c:435
599 msgid "Tooltip Format"
600 msgstr "Görsel İpucu Biçimi"
601
602 #: ../src/plugins/dclock.c:436
603 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
604 msgstr ""
605 "Biçim kodları: man 3 strftime; \n"
606 " satır sonu için"
607
608 #: ../src/plugins/dclock.c:437
609 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
610 msgstr "Tıklanca gerçekleştirilecek eylem (öntanımlı: takvimi göster)"
611
612 #: ../src/plugins/dclock.c:439
613 msgid "Tooltip only"
614 msgstr "Yalnızca görsel ipucu"
615
616 #: ../src/plugins/dclock.c:440
617 #, fuzzy
618 msgid "Center text"
619 msgstr "Orta"
620
621 #: ../src/plugins/dclock.c:469
622 msgid "Digital Clock"
623 msgstr "Sayısal Saat"
624
625 #: ../src/plugins/dclock.c:471
626 msgid "Display digital clock and tooltip"
627 msgstr "Sayısal saat ve görsel ipucunu göster"
628
629 #: ../src/plugins/menu.c:426
630 msgid "Add to desktop"
631 msgstr "Masaüstüne ekle"
632
633 #: ../src/plugins/menu.c:436
634 msgid "Properties"
635 msgstr "Özellikler"
636
637 #: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
638 msgid "Icon"
639 msgstr "Simge"
640
641 #: ../src/plugins/menu.c:1102
642 msgid "Menu"
643 msgstr "Menü"
644
645 #: ../src/plugins/menu.c:1104
646 msgid "Application Menu"
647 msgstr "Uygulama Menüsü"
648
649 #: ../src/plugins/separator.c:102
650 msgid "Separator"
651 msgstr "Ayırıcı"
652
653 #: ../src/plugins/separator.c:104
654 msgid "Add a separator to the panel"
655 msgstr "Tablaya bir ayırıcı ekle"
656
657 #: ../src/plugins/pager.c:837
658 msgid "Desktop Pager"
659 msgstr "Masaüstü Sayfalayıcı"
660
661 #: ../src/plugins/pager.c:839
662 msgid "Simple pager plugin"
663 msgstr "Basit sayfalayıcı uygulamacığı"
664
665 #: ../src/plugins/space.c:143
666 msgid "Spacer"
667 msgstr "Boşluk"
668
669 #: ../src/plugins/space.c:145
670 msgid "Allocate space"
671 msgstr "Alan ayır"
672
673 #: ../src/plugins/tray.c:737
674 msgid "System Tray"
675 msgstr "Sistem Tepsisi"
676
677 #: ../src/plugins/tray.c:739
678 msgid "System tray"
679 msgstr "Sistem tepsisi"
680
681 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
682 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
683 msgstr "Klavye Düzeni Değiştiriciyi Yapılandır"
684
685 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
686 msgid "Show layout as"
687 msgstr "Düzeni şu olarak göster"
688
689 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
690 msgid "image"
691 msgstr "resim"
692
693 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
694 msgid "text"
695 msgstr "yazı"
696
697 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
698 msgid "Per application settings"
699 msgstr "Uygulama bazlı ayarlar"
700
701 #. Create a check button as the child of the vertical box.
702 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
703 msgid "_Remember layout for each application"
704 msgstr "_Herbir uygulama için düzeni anımsa"
705
706 #. Create a label as the child of the horizontal box.
707 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
708 msgid "Default layout:"
709 msgstr "Öntanımlı düzen:"
710
711 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
712 msgid "Keyboard Layout Switcher"
713 msgstr "Klavye Düzeni Değiştirici"
714
715 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
716 msgid "Switch between available keyboard layouts"
717 msgstr "Var olan klavye düzenleri arasında geçiş yap"
718
719 # İkinci eylem sadece başlık çubuğunun kalacağı biçimde pencereleri üste
720 # sarıyor. Dolayısılyla "gölgelemek" ya da "loşlaştırmak"tansa "sarmak"
721 # kelimesi daha uygun kalıyor.
722 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
723 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
724 msgstr "Tüm pencereleri simgeleştirmek için sol tık.  Sarmak için orta tık."
725
726 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
727 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
728 msgstr "Ya da simegeleştir/sar ve yükselt"
729
730 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
731 msgid "Minimize All Windows"
732 msgstr "Tüm Pencereleri Küçült"
733
734 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
735 msgid ""
736 "Sends commands to all desktop windows.\n"
737 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
738 msgstr ""
739 "Bütün masaüstü pencerelerine komut gönderir.\n"
740 "Desteklenen komutlar 1) simgeleştir ve 2) sar"
741
742 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
743 msgid "Open in _Terminal"
744 msgstr "_Uçbirimde Aç"
745
746 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
747 msgid "Directory"
748 msgstr "Dizin"
749
750 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
751 msgid "Label"
752 msgstr "Etiket"
753
754 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
755 msgid "Directory Menu"
756 msgstr "Dizin Menüsü"
757
758 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
759 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
760 msgstr "Dizin ağacına menü yoluyla gözat (Yazar: PCMan)"
761
762 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:396
763 msgid "Normal"
764 msgstr "Normal"
765
766 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:397
767 msgid "Warning1"
768 msgstr "Uyarı1"
769
770 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:398
771 msgid "Warning2"
772 msgstr "Uyarı2"
773
774 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:399
775 msgid "Automatic sensor location"
776 msgstr "Otomatik algılayıcının konumu"
777
778 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:400
779 msgid "Sensor"
780 msgstr "Algılayıcı"
781
782 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:401
783 msgid "Automatic temperature levels"
784 msgstr "Otomatik sıcaklık düzeyleri"
785
786 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:402
787 msgid "Warning1 Temperature"
788 msgstr "Uyarı1 Sıcaklık"
789
790 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:403
791 msgid "Warning2 Temperature"
792 msgstr "Uyarı2 Sıcaklık"
793
794 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:445
795 msgid "Temperature Monitor"
796 msgstr "Sıcaklık İzleyici"
797
798 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:447
799 msgid "Display system temperature"
800 msgstr "Sistem sıcaklığını göster"
801
802 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
803 #. Display current level in tooltip.
804 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
805 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:279
806 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
807 msgid "Volume control"
808 msgstr "Ses düzeyi denetimi"
809
810 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
811 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:571
812 msgid "Volume Control"
813 msgstr "Ses Düzeyi Denetimi"
814
815 #. Create a frame as the child of the viewport.
816 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
817 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:407
818 msgid "Volume"
819 msgstr "Ses Düzeyi"
820
821 #. Create a check button as the child of the vertical box.
822 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:426
823 msgid "Mute"
824 msgstr "Sessiz"
825
826 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
827 msgid ""
828 "Error, you need to install a application to configure the sound (pavucontol, "
829 "alsamixer ...)"
830 msgstr ""
831
832 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
833 msgid "<Hidden Access Point>"
834 msgstr "<Gizli Erişim Noktası>"
835
836 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
837 msgid "Wireless Networks not found in range"
838 msgstr "Menzilde kablosuz ağ bulunamadı"
839
840 #. Repair
841 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
842 msgid "Repair"
843 msgstr "Onar"
844
845 #. interface down
846 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
847 msgid "Disable"
848 msgstr "Devre dışı bırak"
849
850 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
851 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
852 msgstr "Kablosuz Bağlantı bağlı değil"
853
854 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
855 msgid "Network cable is plugged out"
856 msgstr "Ağ kablosu çıkarıldı"
857
858 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
859 msgid "Connection has limited or no connectivity"
860 msgstr "Bağlantı ya sınırlı ya da hiç yok"
861
862 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
863 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
864 msgid "IP Address:"
865 msgstr "IP Adresi:"
866
867 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
868 msgid "Remote IP:"
869 msgstr "Uzak IP:"
870
871 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
872 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
873 msgid "Netmask:"
874 msgstr "Ağ maskesi:"
875
876 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
877 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
878 msgid "Activity"
879 msgstr "Etkinlik"
880
881 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
882 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
883 msgid "Sent"
884 msgstr "Gönderilen"
885
886 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
887 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
888 msgid "Received"
889 msgstr "Alınan"
890
891 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
892 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
893 msgid "bytes"
894 msgstr "bayt"
895
896 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
897 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
898 msgid "packets"
899 msgstr "paket"
900
901 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
902 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
903 msgid "Wireless"
904 msgstr "Kablosuz"
905
906 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
907 msgid "Protocol:"
908 msgstr "İletişim Kuralları:"
909
910 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
911 msgid "HW Address:"
912 msgstr "Donanım Adresi:"
913
914 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
915 msgid "Manage Networks"
916 msgstr "Ağları Yönet"
917
918 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
919 msgid "Monitor and Manage networks"
920 msgstr "Ağları İzle ve Yönet"
921
922 #. create dialog
923 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
924 msgid "Setting Encryption Key"
925 msgstr "Şifreleme Açkısı Ayarı"
926
927 #. messages
928 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
929 msgid ""
930 "This wireless network was encrypted.\n"
931 "You must have the encryption key."
932 msgstr ""
933 "Bu kablosuz ağ şifrelenmiş.\n"
934 "Şifreleme anahtarına ihtiyacınız var."
935
936 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
937 msgid "Encryption Key:"
938 msgstr "Şifreleme Anahtarı:"
939
940 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
941 msgid "Interface to monitor"
942 msgstr "İzleyici arayüzü"
943
944 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
945 msgid "Config tool"
946 msgstr "Yapılandırma aracı"
947
948 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
949 msgid "Network Status Monitor"
950 msgstr "Ağ Durumu İzleyici"
951
952 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
953 msgid "Monitor network status"
954 msgstr "Ağ durumunu izle"
955
956 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
957 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
958 msgid "Unknown"
959 msgstr "Bilinmiyor"
960
961 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
962 msgid "Connection Properties"
963 msgstr "Bağlantı Özellikleri"
964
965 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
966 #, c-format
967 msgid "Connection Properties: %s"
968 msgstr "Bağlantı Özellikleri: %s"
969
970 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
971 #, c-format
972 msgid "%lu packet"
973 msgid_plural "%lu packets"
974 msgstr[0] "%lu paket"
975
976 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "There was an error displaying help:\n"
980 "%s"
981 msgstr ""
982 "Yardımı göstermede bir hata oluştu:\n"
983 "%s"
984
985 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
986 #, c-format
987 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
988 msgstr "Saat yapılandırma aracı açılamadı: %s"
989
990 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
991 #, c-format
992 msgid "Network Connection: %s"
993 msgstr "Ağ Bağlantısı: %s"
994
995 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
996 msgid "Network Connection"
997 msgstr "Ağ Bağlantısı"
998
999 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
1000 msgid "Interface"
1001 msgstr "Arayüz"
1002
1003 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1004 msgid "The current interface the icon is monitoring."
1005 msgstr "Simgenin izlediği mevcut arayüz."
1006
1007 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
1008 msgid "Orientation"
1009 msgstr "Yön ayarı"
1010
1011 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1012 msgid "The orientation of the tray."
1013 msgstr "Tepsi yönünü ayarlama."
1014
1015 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1016 msgid "Tooltips Enabled"
1017 msgstr "Görsel İpuçları Etkinleştirildi"
1018
1019 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1020 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1021 msgstr "Simge ipuçlarının etkinleştirilip etkinleştirilmediği."
1022
1023 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1024 msgid "Show Signal"
1025 msgstr "Sinyali Göster"
1026
1027 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1028 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1029 msgstr "Sinyal gücünün gösterilsin mi."
1030
1031 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1035 "\n"
1036 "%s"
1037 msgstr ""
1038 "Aşağıdaki sorunu çözmek için lütfen sistem yöneticinizle iletişim kurun:\n"
1039 "\n"
1040 "%s"
1041
1042 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1043 msgid "Name"
1044 msgstr "Ad"
1045
1046 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1047 msgid "The interface name"
1048 msgstr "Arayüz adı"
1049
1050 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1051 msgid "State"
1052 msgstr "Durum"
1053
1054 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1055 msgid "The interface state"
1056 msgstr "Arayüz durumu"
1057
1058 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1059 msgid "Stats"
1060 msgstr "İstatistikler"
1061
1062 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1063 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1064 msgstr "Arayüz paket/bayt istatistikleri"
1065
1066 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1067 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1068 msgstr "Arayüzün kablosuz arayüz olup olmadığı"
1069
1070 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1071 msgid "Signal"
1072 msgstr "Sinyal"
1073
1074 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1075 msgid "Wireless signal strength percentage"
1076 msgstr "Kablosuz sinyal gücü yüzdesi"
1077
1078 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1079 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1080 msgid "Error"
1081 msgstr "Hata"
1082
1083 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1084 msgid "The current error condition"
1085 msgstr "Mevcut hata durumu"
1086
1087 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1088 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1089 #, c-format
1090 msgid "Unable to open socket: %s"
1091 msgstr "Yuva açılamıyor: %s"
1092
1093 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1094 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1095 #, c-format
1096 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1097 msgstr "SIOCGIFFLAGS hatası: %s"
1098
1099 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1100 msgid "AMPR NET/ROM"
1101 msgstr "AMPR NET/ROM"
1102
1103 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1104 msgid "Ethernet"
1105 msgstr "Eternet"
1106
1107 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1108 msgid "AMPR AX.25"
1109 msgstr "AMPR AX.25"
1110
1111 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1112 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1113 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1114 msgstr "16/4 Mb/s Token Ring"
1115
1116 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1117 msgid "ARCnet"
1118 msgstr "ARCnet"
1119
1120 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1121 msgid "Frame Relay DLCI"
1122 msgstr "Frame Relay DLCI"
1123
1124 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1125 msgid "Metricom Starmode IP"
1126 msgstr "Metricom Starmode IP"
1127
1128 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1129 msgid "Serial Line IP"
1130 msgstr "Seri Bağlantı Noktası IP"
1131
1132 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1133 msgid "VJ Serial Line IP"
1134 msgstr "VJ Seri Bağlantı Noktası IP"
1135
1136 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1137 msgid "6-bit Serial Line IP"
1138 msgstr "6-bit Seri Bağlantı Noktası IP"
1139
1140 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1141 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1142 msgstr "VJ 6-bit Seri Bağlantı Noktası IP"
1143
1144 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1145 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1146 msgstr "Uyarlanabilir Seri Bağlantı Noktası IP"
1147
1148 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1149 msgid "AMPR ROSE"
1150 msgstr "AMPR ROSE"
1151
1152 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1153 msgid "Generic X.25"
1154 msgstr "Genel X.25"
1155
1156 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1157 msgid "Point-to-Point Protocol"
1158 msgstr "Noktadan Noktaya Bağlantı (PPP)"
1159
1160 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1161 msgid "(Cisco)-HDLC"
1162 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1163
1164 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1165 msgid "LAPB"
1166 msgstr "Bağ Erişim Yordamı - Dengeli (LAPB)"
1167
1168 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1169 msgid "IPIP Tunnel"
1170 msgstr "IPIP Tünelleme"
1171
1172 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1173 msgid "Frame Relay Access Device"
1174 msgstr "Frame Relay Erişim Aygıtı"
1175
1176 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1177 msgid "Local Loopback"
1178 msgstr "Yerel Geri Döngü"
1179
1180 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1181 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1182 msgstr "Fiber Dağıtımlı Veri Arayüzü"
1183
1184 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1185 msgid "IPv6-in-IPv4"
1186 msgstr "IPv4 içinde IPv6"
1187
1188 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1189 msgid "HIPPI"
1190 msgstr "Yüksek Başarımlı Paralel Arayüz (HIPPI)"
1191
1192 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1193 msgid "Ash"
1194 msgstr "Ash"
1195
1196 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1197 msgid "Econet"
1198 msgstr "Econet"
1199
1200 # KöBEK diye kısaltmaya gerek var mı? Kısaltma paranteze alınmış zaten
1201 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1202 msgid "IrLAP"
1203 msgstr "Kızılötesi Bağ Erişim Kuralları (IrLAP)"
1204
1205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1206 #, c-format
1207 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1208 msgstr "SIOCGIFCONF hatası: %s"
1209
1210 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1211 #, c-format
1212 msgid "No network devices found"
1213 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı"
1214
1215 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1216 #, c-format
1217 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1218 msgstr "/proc/net/dev açılamıyor: %s"
1219
1220 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1221 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1222 msgstr "/proc/net/dev çözümlenemiyor. Bilinmeyen biçim."
1223
1224 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1225 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1226 #, c-format
1227 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1228 msgstr "'%s'den ayarüz adı çözümlenemedi"
1229
1230 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1231 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1235 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1236 msgstr ""
1237 "'%s''den arayüzü istatistikleri çözümlenemedi. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1238 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1239
1240 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1241 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1242 msgstr "/proc/net/wireless çözümlenemedi. Bilinmeyen biçim."
1243
1244 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1245 #, c-format
1246 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1247 msgstr "'%s'den kablosuz ayrıtıları çözümlenemedi. link_idx = %d;"
1248
1249 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1250 #, c-format
1251 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1252 msgstr "Arayüze bağlanılamadı, '%s'"
1253
1254 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1255 #, c-format
1256 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1257 msgstr "Arayüze ioctl gönderilemedi. '%s'"
1258
1259 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1260 #, c-format
1261 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1262 msgstr "Komut satırı '%s' çözümlenemedi: %s"
1263
1264 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1265 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1266 msgstr "'netstat' çıktısı çözümlenemedi. Bilinmeyen biçim"
1267
1268 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1269 msgid "Disconnected"
1270 msgstr "Bağlantı kesildi"
1271
1272 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1273 msgid "Idle"
1274 msgstr "Boşta"
1275
1276 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1277 msgid "Sending"
1278 msgstr "Gönderilen"
1279
1280 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1281 msgid "Receiving"
1282 msgstr "Alınan"
1283
1284 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1285 msgid "Sending/Receiving"
1286 msgstr "Gönderilen/Alınan"
1287
1288 #: ../src/plugins/batt/batt.c:132
1289 msgid "No batteries found"
1290 msgstr "Pil bulunamadı"
1291
1292 #: ../src/plugins/batt/batt.c:176
1293 #, c-format
1294 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1295 msgstr "Pil: %d%% dolu, dolmasına %d:%02d var"
1296
1297 #: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1298 #, c-format
1299 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1300 msgstr "Pil: %d%% dolu, %d:%02d kaldı"
1301
1302 #: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1303 #, c-format
1304 msgid "Battery: %d%% charged"
1305 msgstr "Pil: %d%% dolu"
1306
1307 #: ../src/plugins/batt/batt.c:573
1308 msgid "Hide if there is no battery"
1309 msgstr "Eğer pil yoksa gizle"
1310
1311 #: ../src/plugins/batt/batt.c:575
1312 msgid "Alarm command"
1313 msgstr "Alarm komutu"
1314
1315 #: ../src/plugins/batt/batt.c:576
1316 msgid "Alarm time (minutes left)"
1317 msgstr "Alarm süresi (kalan dakika)"
1318
1319 #: ../src/plugins/batt/batt.c:577
1320 msgid "Background color"
1321 msgstr "Arkaplan rengi"
1322
1323 # Türkçe'de "Doluyor rengi" denmez. Ben var pes etmek artık.
1324 #: ../src/plugins/batt/batt.c:578
1325 msgid "Charging color 1"
1326 msgstr "Dolum rengi 1"
1327
1328 #: ../src/plugins/batt/batt.c:579
1329 msgid "Charging color 2"
1330 msgstr "Dolum rengi 2"
1331
1332 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1333 msgid "Discharging color 1"
1334 msgstr "Boşaltım rengi 1"
1335
1336 #: ../src/plugins/batt/batt.c:581
1337 msgid "Discharging color 2"
1338 msgstr "Boşaltım rengi 2"
1339
1340 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1341 msgid "Border width"
1342 msgstr "Sınır genişliği"
1343
1344 #: ../src/plugins/batt/batt.c:612
1345 msgid "Battery Monitor"
1346 msgstr "Pil İzleyici"
1347
1348 # GYGA: Gelişmiş Yapılandırma ve Güç Arayüzü
1349 #: ../src/plugins/batt/batt.c:614
1350 msgid "Display battery status using ACPI"
1351 msgstr "GYGA (ACPI) kullanarak pil durumunu göster"
1352
1353 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1354 msgid "Show CapsLock"
1355 msgstr "Büyük Harf Kilidini Göster"
1356
1357 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1358 msgid "Show NumLock"
1359 msgstr "Sayı Kilidini Göster"
1360
1361 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1362 msgid "Show ScrollLock"
1363 msgstr "Kaydırma Kilidini Göster"
1364
1365 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1366 msgid "Keyboard LED"
1367 msgstr "Klavye LED'leri"
1368
1369 # 1. Capslock!=BüyükİmceKilidi. .
1370 # 2. Öz-Türkçecilik'ten önce düzgün imla! Türkçe'de "ve"den önce virgül olmaz.
1371 # 3. Kilidin kendisinden değil tuş adından söz ettiği için (klavyenizdeki
1372 # tuşun üzerinde ne yazıyor) Caps Lock vb. kullanılmalıdır.
1373 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1374 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1375 msgstr "Caps Lock, Num Lock ve Scroll Lock tuşları için göstergeler"
1376
1377 #. A label to allow for click through
1378 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:561
1379 msgid "No Indicators"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:751
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Indicator Applications"
1385 msgstr "Uygulamalar"
1386
1387 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:752
1388 msgid "Clock Indicator"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:753
1392 msgid "Messaging Menu"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:754
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Network Menu"
1398 msgstr "Dizin Menüsü"
1399
1400 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:755
1401 msgid "Session Menu"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:756
1405 msgid "Sound Menu"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:780
1409 msgid "Indicator applets"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:782
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Add indicator applets to the panel"
1415 msgstr "Tablaya bir ayırıcı ekle"
1416
1417 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:654
1418 #, fuzzy
1419 msgid "CPU color"
1420 msgstr "İsteğe bağlı renk"
1421
1422 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:655
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Display RAM usage"
1425 msgstr "İşlemci kullanımını göster"
1426
1427 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:656
1428 msgid "RAM color"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:753
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Resource monitors"
1434 msgstr "İzleyici arayüzü"
1435
1436 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:755
1437 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:721
1441 msgid "WNCKPager"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:723
1445 #, fuzzy
1446 msgid "WNCKpager plugin"
1447 msgstr "Basit sayfalayıcı uygulamacığı"
1448
1449 #~ msgid "Available Applications"
1450 #~ msgstr "Var Olan Uygulamalar"