Merging upstream version 0.5.5.
[debian/lxpanel.git] / po / sv.po
1 # Translation of lxpanel to Swedish
2 # Copyright (C) 2009 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
3 # This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
4 #
5 # Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxpanel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 01:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-18 22:53+0200\n"
12 "Last-Translator: Martin <brother@bsnet.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: sv\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.0\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21
22 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
23 #, no-c-format
24 msgid "% Percent"
25 msgstr "% Procent"
26
27 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
28 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
29 msgstr "<b>Dölj automatiskt</b>"
30
31 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
32 msgid "<b>Background</b>"
33 msgstr "<b>Bakgrund</b>"
34
35 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
36 msgid "<b>Font</b>"
37 msgstr "<b>Teckensnitt</b>"
38
39 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
40 msgid "<b>Icon</b>"
41 msgstr "<b>Ikon</b>"
42
43 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
44 msgid "<b>Position</b>"
45 msgstr "<b>Position</b>"
46
47 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
48 msgid "<b>Properties</b>"
49 msgstr "<b>Egenskaper</b>"
50
51 # what?
52 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
53 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
54 msgstr "<b>Ange huvudsakliga program</b>"
55
56 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
57 msgid "<b>Size</b>"
58 msgstr "<b>Storlek</b>"
59
60 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
61 msgid "Advanced"
62 msgstr "Avancerat"
63
64 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
65 msgid "Alignment:"
66 msgstr "Justering:"
67
68 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
69 msgid "Appearance"
70 msgstr "Utseende"
71
72 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1021
73 msgid "Bottom"
74 msgstr "Nedtilld"
75
76 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
77 msgid "Center"
78 msgstr "Centrerad"
79
80 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
81 msgid "Custom color"
82 msgstr "Alternativ färg"
83
84 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
85 msgid "Dynamic"
86 msgstr "Dynamisk"
87
88 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
89 msgid "Edge:"
90 msgstr "Kant:"
91
92 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
93 msgid "File Manager:"
94 msgstr "Filhanterare:"
95
96 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
97 msgid "Geometry"
98 msgstr "Storlek"
99
100 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1011 ../src/panel.c:1019
101 msgid "Height:"
102 msgstr "Höjd"
103
104 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
105 msgid "Image"
106 msgstr "Bild"
107
108 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1013
109 msgid "Left"
110 msgstr "Vänster"
111
112 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
113 msgid "Logout Command:"
114 msgstr "Utlogningskommando:"
115
116 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
117 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
118 msgstr "Låt fönsterhanteraren hantera panelen som en dockningslist"
119
120 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
121 msgid "Margin:"
122 msgstr "Marginal:"
123
124 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
125 msgid "Minimize panel when not in use"
126 msgstr "Minimera panelen när den inte används"
127
128 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
129 msgid "Panel Applets"
130 msgstr "Panelapplet"
131
132 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
133 msgid "Panel Preferences"
134 msgstr "Panelinställningar"
135
136 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
137 msgid "Pixels"
138 msgstr "Pixlar"
139
140 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
141 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
142 msgstr "Reservutrymme, täcks inte av maximerade fönster"
143
144 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1014
145 msgid "Right"
146 msgstr "Höger"
147
148 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
149 msgid "Select an image file"
150 msgstr "Välj en bildfil"
151
152 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
153 msgid "Size when minimized"
154 msgstr "Storlek vid minimering"
155
156 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
157 msgid "Solid color (with opacity)"
158 msgstr "Solid färg (vid genomskinlighet)"
159
160 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
161 msgid "System theme"
162 msgstr "Systemtema"
163
164 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
165 msgid "Terminal Emulator:"
166 msgstr "Terminalemultor:"
167
168 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1020
169 msgid "Top"
170 msgstr "Upptill"
171
172 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1012 ../src/panel.c:1018
173 msgid "Width:"
174 msgstr "Bredd:"
175
176 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
177 msgid "pixels"
178 msgstr "pixlar"
179
180 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
181 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
182 #, no-c-format
183 msgid "0%"
184 msgstr "0%"
185
186 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
187 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
188 msgid "<b>Activity</b>"
189 msgstr "<b>Aktivitet</b>"
190
191 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
192 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
193 msgid "<b>Connection</b>"
194 msgstr "<b>Anslutning</b>"
195
196 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
197 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
198 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
199 msgstr "<b>Internet Protokoll (IPv4)</b>"
200
201 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
202 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
203 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
204 msgstr "<b>Internet Protokoll (IPv6)</b>"
205
206 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
207 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
208 msgid "<b>Network Device</b>"
209 msgstr "<b>Nätverksenhet</b>"
210
211 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
212 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
213 msgid "<b>Signal Strength</b>"
214 msgstr "<b>Signalstyrka</b>"
215
216 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
217 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
218 msgid "Address:"
219 msgstr "Adress:"
220
221 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
222 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
223 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
224 msgid "Broadcast:"
225 msgstr "Broadcast:"
226
227 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
228 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
229 msgid "Con_figure"
230 msgstr "An_passa"
231
232 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
233 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
234 msgid "Destination:"
235 msgstr "Mottagare:"
236
237 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
238 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
239 msgid "General"
240 msgstr "Allmänt"
241
242 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
243 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
244 msgid "Received:"
245 msgstr "Mottaget:"
246
247 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
248 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
249 msgid "Scope:"
250 msgstr "Omfång:"
251
252 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
253 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
254 msgid "Sent:"
255 msgstr "Skickat:"
256
257 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
258 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
259 msgid "Status:"
260 msgstr "Status:"
261
262 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
263 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
264 msgid "Subnet Mask:"
265 msgstr "Nätmask:"
266
267 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
268 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
269 msgid "Support"
270 msgstr "Support"
271
272 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
273 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
274 msgid "Type:"
275 msgstr "Typ:"
276
277 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
278 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
279 msgid "_Name:"
280 msgstr "_Namn:"
281
282 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
283 msgid "Application Launch Bar"
284 msgstr "Programstartspanel"
285
286 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:2
287 msgid "Applications"
288 msgstr "Applikationer"
289
290 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:3
291 msgid "Available Applications"
292 msgstr "Tillgängliga applikationer"
293
294 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:299
295 msgid "Run"
296 msgstr "Kör"
297
298 #: ../src/configurator.c:56
299 msgid "Restart"
300 msgstr "Starta om"
301
302 #: ../src/configurator.c:57
303 msgid "Logout"
304 msgstr "Logga ut"
305
306 #: ../src/configurator.c:448
307 msgid "Currently loaded plugins"
308 msgstr "Laddade instick"
309
310 #: ../src/configurator.c:457
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Sträck ut"
313
314 #: ../src/configurator.c:562
315 msgid "Add plugin to panel"
316 msgstr "Lägg till instick till panel"
317
318 #: ../src/configurator.c:590
319 msgid "Available plugins"
320 msgstr "Tillgängliga instick"
321
322 #: ../src/configurator.c:1143
323 msgid "Logout command is not set"
324 msgstr "Utloggningskommando skickades inte"
325
326 #: ../src/configurator.c:1196
327 msgid "Select a directory"
328 msgstr "Välj katalog"
329
330 #: ../src/configurator.c:1196 ../src/configurator.c:1287
331 msgid "Select a file"
332 msgstr "Välj fil"
333
334 #: ../src/configurator.c:1314
335 msgid "_Browse"
336 msgstr "_Bläddra"
337
338 #: ../src/panel.c:634
339 msgid ""
340 "Really delete this panel?\n"
341 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
342 msgstr ""
343 "Ska panelen verkligen raderas?\n"
344 "<b>Varning: Detta kan inte ångras.</b"
345
346 #: ../src/panel.c:636
347 msgid "Confirm"
348 msgstr "Acceptera"
349
350 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
351 #: ../src/panel.c:668
352 msgid "translator-credits"
353 msgstr ""
354 "Martin Bagge 2009 <brother@bsnet.se>\n"
355 "\n"
356 "Synpunkter på översättningen kan sändas till tp-sv@listor.tp-sv.se"
357
358 #: ../src/panel.c:673
359 msgid "LXPanel"
360 msgstr "LXPanel"
361
362 #: ../src/panel.c:675
363 msgid "Copyright (C) 2008-2009"
364 msgstr "Copyright © 2008-2009"
365
366 #: ../src/panel.c:676
367 msgid "Desktop panel for LXDE project"
368 msgstr "Skrivbordspanel för LXDE-projektet"
369
370 #: ../src/panel.c:699
371 msgid "Add / Remove Panel Items"
372 msgstr "Lägg till/Ta bort panelelement"
373
374 #: ../src/panel.c:707
375 #, c-format
376 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
377 msgstr "Ta bort \"%s\" från panel"
378
379 #: ../src/panel.c:719
380 msgid "Panel Settings"
381 msgstr "Panelinställningar"
382
383 #: ../src/panel.c:725
384 msgid "Create New Panel"
385 msgstr "Skapa ny panel"
386
387 #: ../src/panel.c:736
388 msgid "Delete This Panel"
389 msgstr "Ta bort panel"
390
391 #: ../src/panel.c:747
392 msgid "About"
393 msgstr "Om"
394
395 #: ../src/panel.c:755
396 msgid "Panel"
397 msgstr "Panel"
398
399 #: ../src/panel.c:768
400 #, c-format
401 msgid "\"%s\" Settings"
402 msgstr "Inställningar för \"%s\""
403
404 #: ../src/panel.c:1420
405 #, c-format
406 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
407 msgstr "lxpanel %s - lättviktig GTK2+-panel för UNIX-skrivbord\n"
408
409 #: ../src/panel.c:1421
410 #, c-format
411 msgid "Command line options:\n"
412 msgstr "Kommandoradsalternativ:\n"
413
414 #: ../src/panel.c:1422
415 #, c-format
416 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
417 msgstr " --help      -- visar denna hjälptext och avslutar\n"
418
419 #: ../src/panel.c:1423
420 #, c-format
421 msgid " --version   -- print version and exit\n"
422 msgstr " --version   -- visar versionsinformation och avslutar\n"
423
424 #: ../src/panel.c:1424
425 #, c-format
426 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
427 msgstr " --log <nummer> -- ange loggningsnivå 0-5. 0 - ingen 5 - pratig\n"
428
429 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
430 #: ../src/panel.c:1426
431 #, c-format
432 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
433 msgstr " --profile namn -- använd specificerad profil\n"
434
435 #: ../src/panel.c:1428
436 #, c-format
437 msgid " -h  -- same as --help\n"
438 msgstr " -h  -- samma som --help\n"
439
440 #: ../src/panel.c:1429
441 #, c-format
442 msgid " -p  -- same as --profile\n"
443 msgstr " -p  -- samma som --profile\n"
444
445 #: ../src/panel.c:1430
446 #, c-format
447 msgid " -v  -- same as --version\n"
448 msgstr " -v  -- samma som --version\n"
449
450 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
451 #: ../src/panel.c:1432
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "\n"
455 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
456 "\n"
457 msgstr ""
458 "\n"
459 "Besök http://lxde.org för närmare information.\n"
460 "\n"
461
462 #: ../src/gtk-run.c:312
463 msgid "Enter the command you want to execute:"
464 msgstr "Ange kommandot du vill köra:"
465
466 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
467 msgid "CPU Usage Monitor"
468 msgstr "Övervakning av CPU-användning"
469
470 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270
471 msgid "Display CPU usage"
472 msgstr "Visa CPU-användning"
473
474 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
475 msgid "Bold font"
476 msgstr "Fetstil"
477
478 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
479 msgid "Display desktop names"
480 msgstr "Visa skrivbordsnamn"
481
482 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
483 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
484 msgstr "Skrivbordsnummer / Arbetsytans namn"
485
486 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
487 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
488 msgstr "Visa arbetsytans nummer av cmeury@users.sf.net"
489
490 #: ../src/plugins/image.c:177
491 msgid "Display Image and Tooltip"
492 msgstr "Visa bild och verktygstips"
493
494 #: ../src/plugins/launchbar.c:833
495 msgid "Bar with buttons to launch application"
496 msgstr "Panel med knappar för att starta program"
497
498 #. Add Raise menu item.
499 #: ../src/plugins/taskbar.c:1712
500 msgid "_Raise"
501 msgstr "Ta f_ram"
502
503 #. Add Restore menu item.
504 #: ../src/plugins/taskbar.c:1717
505 msgid "R_estore"
506 msgstr "Åt_erställ"
507
508 #. Add Maximize menu item.
509 #: ../src/plugins/taskbar.c:1722
510 msgid "Ma_ximize"
511 msgstr "Ma_ximera"
512
513 #. Add Iconify menu item.
514 #: ../src/plugins/taskbar.c:1727
515 msgid "Ico_nify"
516 msgstr "Mi_nimera"
517
518 #: ../src/plugins/taskbar.c:1746
519 #, c-format
520 msgid "Workspace _%d"
521 msgstr "Arbetsyta _%d"
522
523 #: ../src/plugins/taskbar.c:1751
524 #, c-format
525 msgid "Workspace %d"
526 msgstr "Arbetsyta %d"
527
528 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
529 #: ../src/plugins/taskbar.c:1765
530 msgid "_All workspaces"
531 msgstr "_Alla arbetsytor"
532
533 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
534 #: ../src/plugins/taskbar.c:1771
535 msgid "_Move to Workspace"
536 msgstr "_Flytta till arbetsyta"
537
538 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
539 #: ../src/plugins/taskbar.c:1777
540 msgid "_Close Window"
541 msgstr "_Stäng fönster"
542
543 #: ../src/plugins/taskbar.c:1980
544 msgid "Show tooltips"
545 msgstr "Visa verktygstips"
546
547 #: ../src/plugins/taskbar.c:1981
548 msgid "Icons only"
549 msgstr "Endast ikoner"
550
551 #: ../src/plugins/taskbar.c:1982
552 msgid "Flat buttons"
553 msgstr "Platta knappar"
554
555 #: ../src/plugins/taskbar.c:1983
556 msgid "Show windows from all desktops"
557 msgstr "Visa fönster från alla skrivbord"
558
559 #: ../src/plugins/taskbar.c:1984
560 msgid "Use mouse wheel"
561 msgstr "Använd mushjul"
562
563 #: ../src/plugins/taskbar.c:1985
564 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
565 msgstr "Blinka när fönster kräver uppmärksamhet"
566
567 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
568 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
569 msgstr "Kombinerar flera applikationsfönster till en gemensam knapp"
570
571 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
572 msgid "Maximum width of task button"
573 msgstr "Maximal bredd för aktivitetsknapp"
574
575 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
576 msgid "Spacing"
577 msgstr "Mellanrum"
578
579 #: ../src/plugins/taskbar.c:2045
580 msgid "Task Bar (Window List)"
581 msgstr "Aktivitetspanel (fönsterlista)"
582
583 #: ../src/plugins/taskbar.c:2047
584 msgid ""
585 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
586 "focus"
587 msgstr ""
588 "Aktivitetspanelen visar alla öppnade fönster och möjliggör minimering, "
589 "upprullning eller att sätta fokus på dem"
590
591 #: ../src/plugins/dclock.c:310
592 msgid "Clock Format"
593 msgstr "Klockformat"
594
595 #: ../src/plugins/dclock.c:311
596 msgid "Tooltip Format"
597 msgstr "Format på verktygstips"
598
599 #: ../src/plugins/dclock.c:312
600 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
601 msgstr ""
602 "Formatkod: läs man 3 strftime; \n"
603 " för radbrytning"
604
605 #: ../src/plugins/dclock.c:313
606 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
607 msgstr "Händelse vid klick (standardläge är att visa kalendern)"
608
609 #: ../src/plugins/dclock.c:315
610 msgid "Tooltip only"
611 msgstr "Endast verktygstips"
612
613 #: ../src/plugins/dclock.c:343
614 msgid "Digital Clock"
615 msgstr "Digitalklocka"
616
617 #: ../src/plugins/dclock.c:345
618 msgid "Display digital clock and tooltip"
619 msgstr "Visa digitalklocka och verktygstips"
620
621 #: ../src/plugins/menu.c:373
622 msgid "Add to desktop"
623 msgstr "Lägg till på skrivbord"
624
625 #: ../src/plugins/menu.c:383
626 msgid "Properties"
627 msgstr "Inställningar"
628
629 #: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
630 msgid "Icon"
631 msgstr "Ikon"
632
633 #: ../src/plugins/menu.c:1010
634 msgid "Menu"
635 msgstr "Meny"
636
637 #: ../src/plugins/menu.c:1012
638 msgid "Application Menu"
639 msgstr "Applikationsmeny"
640
641 #: ../src/plugins/separator.c:98
642 msgid "Separator"
643 msgstr "Separator"
644
645 #: ../src/plugins/separator.c:100
646 msgid "Add a separator to the panel"
647 msgstr "Lägg till separator till panelen"
648
649 #: ../src/plugins/pager.c:797
650 msgid "Desktop Pager"
651 msgstr "Hanterare för skrivbord"
652
653 #: ../src/plugins/pager.c:799
654 msgid "Simple pager plugin"
655 msgstr "Enkel skrivbordshanterare"
656
657 #: ../src/plugins/space.c:121 ../src/plugins/batt/batt.c:590
658 msgid "Size"
659 msgstr "Storlek"
660
661 #: ../src/plugins/space.c:139
662 msgid "Spacer"
663 msgstr "Tomrum"
664
665 #: ../src/plugins/space.c:141
666 msgid "Allocate space"
667 msgstr "Reservera utrymme"
668
669 #: ../src/plugins/tray.c:702
670 msgid "System Tray"
671 msgstr "Systemdocka"
672
673 #: ../src/plugins/tray.c:704
674 msgid "System tray"
675 msgstr "Systembricka"
676
677 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:283
678 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
679 msgstr "Anpassa hanterare för tangentbordsuppsättning"
680
681 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:298
682 msgid "Show layout as"
683 msgstr "Visa uppsättning som"
684
685 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:313
686 msgid "image"
687 msgstr "bild"
688
689 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:314
690 msgid "text"
691 msgstr "text"
692
693 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
694 msgid "Per application settings"
695 msgstr "Per programinställningar"
696
697 #. Create a check button as the child of the vertical box.
698 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:336
699 msgid "_Remember layout for each application"
700 msgstr "_Kom ihåg tangentbordsuppsättning för varje program"
701
702 #. Create a label as the child of the horizontal box.
703 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:346
704 msgid "Default layout:"
705 msgstr "Standarduppsättning:"
706
707 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:397
708 msgid "Keyboard Layout Switcher"
709 msgstr "Hanterare för tangentbordsuppsättning"
710
711 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:399
712 msgid "Switch between available keyboard layouts"
713 msgstr "Byta mellan tillgängliga tangentbordsuppsättningar"
714
715 #: ../src/plugins/wincmd.c:204
716 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
717 msgstr ""
718 "Vänsterklick för att minimera alla fönster.  Mittklick för att rulla upp."
719
720 # crazy mode? =)
721 #: ../src/plugins/wincmd.c:234
722 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
723 msgstr "Altenera mellan minimera/rulla upp och återställ"
724
725 #: ../src/plugins/wincmd.c:263
726 msgid "Minimize All Windows"
727 msgstr "Minimera alla fönster"
728
729 #: ../src/plugins/wincmd.c:265
730 msgid ""
731 "Sends commands to all desktop windows.\n"
732 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
733 msgstr ""
734 "Skickar kommando till alla fönster på skrivbordet.\n"
735 "Tillgängliga kommandon 1) hantera minimering/maximering 2) hantera "
736 "upprullning/nedrullning"
737
738 #: ../src/plugins/dirmenu.c:200
739 msgid "Open in _Terminal"
740 msgstr "Öppna i _terminal"
741
742 #: ../src/plugins/dirmenu.c:365
743 msgid "Directory"
744 msgstr "Katalog"
745
746 #: ../src/plugins/dirmenu.c:366
747 msgid "Label"
748 msgstr "Ettikett"
749
750 #: ../src/plugins/dirmenu.c:397
751 msgid "Directory Menu"
752 msgstr "Katalogmeny"
753
754 #: ../src/plugins/dirmenu.c:399
755 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
756 msgstr "Bläddra i katalogstrukturen med hjälp av meny (Skapad av: PCMan)"
757
758 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:304
759 msgid "Normal"
760 msgstr "Normal"
761
762 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:305
763 msgid "Warning1"
764 msgstr "Varning1"
765
766 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:306
767 msgid "Warning2"
768 msgstr "Varning2"
769
770 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:307
771 msgid "Automatic sensor location"
772 msgstr "Automatisk sensorplats"
773
774 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:308
775 msgid "Sensor"
776 msgstr "Sensor"
777
778 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:309
779 msgid "Automatic temperature levels"
780 msgstr "Automatisk temperaturnivå"
781
782 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:310
783 msgid "Warning1 Temperature"
784 msgstr "Varning1 temperatur"
785
786 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:311
787 msgid "Warning2 Temperature"
788 msgstr "Varning2 temperatur"
789
790 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:353
791 msgid "Temperature Monitor"
792 msgstr "Temperaturövervakning"
793
794 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
795 msgid "Display system temperature"
796 msgstr "Visa systemtemperatur"
797
798 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
799 #. Display current level in tooltip.
800 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
801 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:239
802 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
803 msgid "Volume control"
804 msgstr "Volymkontorll"
805
806 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
807 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
808 msgid "Volume Control"
809 msgstr "Volymkontorll"
810
811 #. Create a frame as the child of the viewport.
812 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
813 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:358
814 msgid "Volume"
815 msgstr "Volym"
816
817 #. Create a check button as the child of the vertical box.
818 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:377
819 msgid "Mute"
820 msgstr "Tyst"
821
822 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
823 msgid "<Hidden Access Point>"
824 msgstr "<Gömd accesspunkt>"
825
826 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
827 msgid "Wireless Networks not found in range"
828 msgstr "Inga trådlösa nätverk funna i närheten"
829
830 #. Repair
831 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
832 msgid "Repair"
833 msgstr "Laga"
834
835 #. interface down
836 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
837 msgid "Disable"
838 msgstr "Avaktivera"
839
840 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
841 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
842 msgstr "Kan inte nyttja trådlös anslutning"
843
844 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
845 msgid "Network cable is plugged out"
846 msgstr "Ingen aktiv nätverksakabel"
847
848 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
849 msgid "Connection has limited or no connectivity"
850 msgstr "Ingen eller begränsad anslutning"
851
852 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
853 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
854 msgid "IP Address:"
855 msgstr "IP-adress:"
856
857 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
858 msgid "Remote IP:"
859 msgstr "Fjärr-IP"
860
861 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
862 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
863 msgid "Netmask:"
864 msgstr "Nätmask:"
865
866 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
867 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
868 msgid "Activity"
869 msgstr "Aktivitet"
870
871 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
872 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
873 msgid "Sent"
874 msgstr "Skickat"
875
876 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
877 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
878 msgid "Received"
879 msgstr "MOttagit"
880
881 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
882 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
883 msgid "bytes"
884 msgstr "byte"
885
886 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
887 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
888 msgid "packets"
889 msgstr "paket"
890
891 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
892 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
893 msgid "Wireless"
894 msgstr "Trådlöst"
895
896 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
897 msgid "Protocol:"
898 msgstr "Protokoll:"
899
900 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
901 msgid "HW Address:"
902 msgstr "Hårdvaruadress:"
903
904 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
905 msgid "Manage Networks"
906 msgstr "Hantera nätverk"
907
908 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
909 msgid "Monitor and Manage networks"
910 msgstr "Övervaka och hantera nätverk"
911
912 #. create dialog
913 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
914 msgid "Setting Encryption Key"
915 msgstr "Ange krypteringsnyckel"
916
917 #. messages
918 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
919 msgid ""
920 "This wireless network was encrypted.\n"
921 "You must have the encryption key."
922 msgstr ""
923 "Det trådlösa nätverket är krypterat.\n"
924 "Du måste ange krypteringsnyckel."
925
926 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
927 msgid "Encryption Key:"
928 msgstr "Krypteringsnyckel:"
929
930 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
931 msgid "Interface to monitor"
932 msgstr "Gränssnitt at övervaka"
933
934 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
935 msgid "Config tool"
936 msgstr "Inställningsverktyg"
937
938 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
939 msgid "Network Status Monitor"
940 msgstr "Övervakare av nätverksstatus"
941
942 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
943 msgid "Monitor network status"
944 msgstr "Övervaka nätverksstatus"
945
946 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
947 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
948 msgid "Unknown"
949 msgstr "Okänt"
950
951 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
952 msgid "Connection Properties"
953 msgstr "Anslutningsinställningar"
954
955 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
956 #, c-format
957 msgid "Connection Properties: %s"
958 msgstr "Anslutningsinställningar: %s"
959
960 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
961 #, c-format
962 msgid "%lu packet"
963 msgid_plural "%lu packets"
964 msgstr[0] "%lu paket"
965 msgstr[1] "%lu paket"
966
967 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "There was an error displaying help:\n"
971 "%s"
972 msgstr ""
973 "Det uppstod ett fel vid visning av hjälpen:\n"
974 "%s"
975
976 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
977 #, c-format
978 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
979 msgstr "Kunde inte starta inställningsverktyget: %s"
980
981 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379
982 #, c-format
983 msgid "Network Connection: %s"
984 msgstr "Nätverksanslutning: %s"
985
986 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384
987 msgid "Network Connection"
988 msgstr "Nätverksanslutning"
989
990 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:811
991 msgid "Interface"
992 msgstr "Gränssnitt"
993
994 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
995 msgid "The current interface the icon is monitoring."
996 msgstr "Ikonen övervakar detta gränssnitt."
997
998 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:819
999 msgid "Orientation"
1000 msgstr "Orientering"
1001
1002 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:820
1003 msgid "The orientation of the tray."
1004 msgstr "Orienteringen för dockan."
1005
1006 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:828
1007 msgid "Tooltips Enabled"
1008 msgstr "Verktygstips aktiverat"
1009
1010 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:829
1011 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1012 msgstr "Anger om ikonens verktygstips visas."
1013
1014 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:836
1015 msgid "Show Signal"
1016 msgstr "Visa signal"
1017
1018 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:837
1019 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1020 msgstr "Anger om signalstyrka ska visas eller ej"
1021
1022 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:950
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1026 "\n"
1027 "%s"
1028 msgstr ""
1029 "Kontakta din systemadministratör för att lösa följande problem:\n"
1030 "\n"
1031 "%s"
1032
1033 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1034 msgid "Name"
1035 msgstr "Namn"
1036
1037 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1038 msgid "The interface name"
1039 msgstr "Gränssnittets namn"
1040
1041 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1042 msgid "State"
1043 msgstr "Status"
1044
1045 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1046 msgid "The interface state"
1047 msgstr "Gränssnittets status"
1048
1049 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1050 msgid "Stats"
1051 msgstr "Statistik"
1052
1053 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1054 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1055 msgstr "Gränssnittets paket/byte-statistik"
1056
1057 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1058 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1059 msgstr "Indikerar att gränssnittet är trådlöst"
1060
1061 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1062 msgid "Signal"
1063 msgstr "Signal"
1064
1065 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1066 msgid "Wireless signal strength percentage"
1067 msgstr "Signalstyrka för trådlöst i procent"
1068
1069 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1070 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1071 msgid "Error"
1072 msgstr "Fel"
1073
1074 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1075 msgid "The current error condition"
1076 msgstr "Aktuell feltyp"
1077
1078 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1079 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1080 #, c-format
1081 msgid "Unable to open socket: %s"
1082 msgstr "Kan inte öppna socket: %s"
1083
1084 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1085 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1086 #, c-format
1087 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1088 msgstr "SIOCGIFFLAGS-fel: %s"
1089
1090 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1091 msgid "AMPR NET/ROM"
1092 msgstr "AMPR NET/ROM"
1093
1094 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1095 msgid "Ethernet"
1096 msgstr "Ethernet"
1097
1098 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1099 msgid "AMPR AX.25"
1100 msgstr "AMPR AX.25"
1101
1102 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1103 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1104 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1105 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1106
1107 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1108 msgid "ARCnet"
1109 msgstr "ARCnet"
1110
1111 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1112 msgid "Frame Relay DLCI"
1113 msgstr "Frame Relay DLCI"
1114
1115 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1116 msgid "Metricom Starmode IP"
1117 msgstr "Metricom Starmode IP"
1118
1119 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1120 msgid "Serial Line IP"
1121 msgstr "Serial Line IP"
1122
1123 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1124 msgid "VJ Serial Line IP"
1125 msgstr "VJ Serial Line IP"
1126
1127 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1128 msgid "6-bit Serial Line IP"
1129 msgstr "6-bit Serial Line IP"
1130
1131 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1132 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1133 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1134
1135 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1136 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1137 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1138
1139 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1140 msgid "AMPR ROSE"
1141 msgstr "AMPR ROSE"
1142
1143 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1144 msgid "Generic X.25"
1145 msgstr "Allmän X.25"
1146
1147 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1148 msgid "Point-to-Point Protocol"
1149 msgstr "Punkt-till-punkt-protokoll"
1150
1151 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1152 msgid "(Cisco)-HDLC"
1153 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1154
1155 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1156 msgid "LAPB"
1157 msgstr "LAPB"
1158
1159 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1160 msgid "IPIP Tunnel"
1161 msgstr "IPIP-tunnel"
1162
1163 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1164 msgid "Frame Relay Access Device"
1165 msgstr "Frame Relay Access Device"
1166
1167 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1168 msgid "Local Loopback"
1169 msgstr "Lokal loopback"
1170
1171 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1172 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1173 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1174
1175 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1176 msgid "IPv6-in-IPv4"
1177 msgstr "IPv6-ii-IPv4"
1178
1179 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1180 msgid "HIPPI"
1181 msgstr "HIPPI"
1182
1183 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1184 msgid "Ash"
1185 msgstr "Ash"
1186
1187 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1188 msgid "Econet"
1189 msgstr "Econet"
1190
1191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1192 msgid "IrLAP"
1193 msgstr "IrLAP"
1194
1195 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1196 #, c-format
1197 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1198 msgstr "SIOCGIFCONF-fel: %s"
1199
1200 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1201 #, c-format
1202 msgid "No network devices found"
1203 msgstr "Hittade inga nätverksenheter"
1204
1205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1206 #, c-format
1207 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1208 msgstr "Kan inte öppna /proc/net/dev: %s"
1209
1210 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1211 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1212 msgstr "Kunde inte läsa /proc/net/dev. Okänt format."
1213
1214 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1215 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1216 #, c-format
1217 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1218 msgstr "Kunde inte läsa gränssnittets namn från \"%s\""
1219
1220 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1221 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1225 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1226 msgstr ""
1227 "Kunde inte läsa gränssnittsstatistiken från \"%s\". prx_idx = %d; ptx_idx = %"
1228 "d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1229
1230 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1231 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1232 msgstr "Kunde inte läsa /proc/net/wireless. Okänt format."
1233
1234 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1235 #, c-format
1236 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1237 msgstr "Kunde inte läsa trådlösinformation från \"%s\". link_idx = %d;"
1238
1239 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1240 #, c-format
1241 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1242 msgstr "Kunde inte ansluta till gränssnitt, \"%s\""
1243
1244 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1245 #, c-format
1246 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1247 msgstr "Kunde inte skicka ioctl till gränssnitt, \"%s\""
1248
1249 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1250 #, c-format
1251 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1252 msgstr "Kunde inte läsa kommandorad \"%s\": %s"
1253
1254 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1255 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1256 msgstr "Kunde inte läsa \"netstat\"-utdata. Okänt format"
1257
1258 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1259 msgid "Disconnected"
1260 msgstr "Nedkopplad"
1261
1262 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1263 msgid "Idle"
1264 msgstr "Vilar"
1265
1266 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1267 msgid "Sending"
1268 msgstr "Skickar"
1269
1270 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1271 msgid "Receiving"
1272 msgstr "Tar emot"
1273
1274 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1275 msgid "Sending/Receiving"
1276 msgstr "Skickar/Tar emot"
1277
1278 #: ../src/plugins/batt/batt.c:131
1279 msgid "No batteries found"
1280 msgstr "Inget batteri hittat"
1281
1282 #: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1283 #, c-format
1284 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1285 msgstr "Batteri; %d%% laddat, %d%02d tills det är fullt."
1286
1287 #: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1288 #, c-format
1289 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1290 msgstr "Batteri: %d%% laddat, %d%02d kvar"
1291
1292 #: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1293 #, c-format
1294 msgid "Battery: %d%% charged"
1295 msgstr "Batteri: %d%% laddat"
1296
1297 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1298 msgid "Hide if there is no battery"
1299 msgstr "Göm om det inte finns något batteri"
1300
1301 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1302 msgid "Alarm command"
1303 msgstr "Alarmkommando"
1304
1305 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
1306 msgid "Alarm time (minutes left)"
1307 msgstr "Alarmtid (minuter kvar)"
1308
1309 #: ../src/plugins/batt/batt.c:584
1310 msgid "Background color"
1311 msgstr "Bakgrundsfärg"
1312
1313 #: ../src/plugins/batt/batt.c:585
1314 msgid "Charging color 1"
1315 msgstr "Laddningsfärg 1"
1316
1317 #: ../src/plugins/batt/batt.c:586
1318 msgid "Charging color 2"
1319 msgstr "Laddningsfärg 2"
1320
1321 #: ../src/plugins/batt/batt.c:587
1322 msgid "Discharging color 1"
1323 msgstr "Urladdningsfärg 1"
1324
1325 #: ../src/plugins/batt/batt.c:588
1326 msgid "Discharging color 2"
1327 msgstr "Urladdningsfärg 2"
1328
1329 #: ../src/plugins/batt/batt.c:589
1330 msgid "Border width"
1331 msgstr "Kantbredd"
1332
1333 #: ../src/plugins/batt/batt.c:619
1334 msgid "Battery Monitor"
1335 msgstr "Batteriövervakning"
1336
1337 #: ../src/plugins/batt/batt.c:621
1338 msgid "Display battery status using ACPI"
1339 msgstr "Visa batteristatus med hjälp av ACPI"
1340
1341 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1342 msgid "Show CapsLock"
1343 msgstr "Visa CapsLock"
1344
1345 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1346 msgid "Show NumLock"
1347 msgstr "VIsa NumLock"
1348
1349 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1350 msgid "Show ScrollLock"
1351 msgstr "Visa ScrollLock"
1352
1353 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1354 msgid "Keyboard LED"
1355 msgstr "Tangentbordslampor"
1356
1357 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1358 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1359 msgstr "Indikatorer för tangenterna CapsLock, NumLock och ScrollLock "
1360
1361 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1362 #~ msgstr "visar systemets temperatur, av kesler.daniel@gmail.com"
1363
1364 #~ msgid "Keyboard Led"
1365 #~ msgstr "Ljusindikator på tangentbord"
1366
1367 #~ msgid "Left\t"
1368 #~ msgstr "Vänster\t"
1369
1370 #~ msgid "Top\t"
1371 #~ msgstr "Upptill\t"
1372
1373 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1374 #~ msgstr "Kunde inte hitta pixmap-fil: %s"
1375
1376 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1377 #~ msgstr "Skrivbordsnummer / Arbetsytans namn"
1378
1379 #~ msgid ""
1380 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
1381 #~ "displays the currently selected layout."
1382 #~ msgstr ""
1383 #~ "Möjliggör byte av tangentbordsuppsättning och\n"
1384 #~ "visar aktuell tangentbordsuppsätting."
1385
1386 #~ msgid "Other plugins available here"
1387 #~ msgstr "Andra instick tillgängliga här"
1388
1389 #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
1390 #~ msgstr "Äldre KDE/GNOME docka"
1391
1392 #~ msgid "Enable Image:"
1393 #~ msgstr "Aktivera bild:"
1394
1395 #~ msgid "Enable Transparency"
1396 #~ msgstr "Aktivera genomskinlighet"
1397
1398 #~ msgid "Tint color:"
1399 #~ msgstr "Färg för toning:"
1400
1401 #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
1402 #~ msgstr " --configure -- starta inställningsprogrammet\n"
1403
1404 #~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
1405 #~ msgstr " -C  -- samma som --configure\n"
1406
1407 #~ msgid "Add Button"
1408 #~ msgstr "Lägg till knapp"
1409
1410 #~ msgid "Button Properties"
1411 #~ msgstr "Knappalternativ"
1412
1413 #~ msgid "Remove Button"
1414 #~ msgstr "Ta bort knapp"
1415
1416 #~ msgid "Buttons"
1417 #~ msgstr "Knappar"
1418
1419 # ?
1420 #~ msgid "Accept SkipPager"
1421 #~ msgstr "Acceptera SkipPager"
1422
1423 #~ msgid "Show Iconified windows"
1424 #~ msgstr "Visa minimerade fönster"
1425
1426 #~ msgid "Show mapped windows"
1427 #~ msgstr "Visa fönster för aktuellt skrivbord"
1428
1429 #~ msgid "Action"
1430 #~ msgstr "Händelse"
1431
1432 #~ msgid "Provide Menu"
1433 #~ msgstr "Tillhandahåll meny"
1434
1435 #~ msgid "Kayboard Layout switcher"
1436 #~ msgstr "Hanterare för tangentbordsuppsättningar"
1437
1438 #~ msgid ""
1439 #~ "Dynamic\n"
1440 #~ "Pixels\n"
1441 #~ "% Percent"
1442 #~ msgstr ""
1443 #~ "Dynamisk\n"
1444 #~ "Pixlar\n"
1445 #~ "% procent"
1446
1447 #~ msgid ""
1448 #~ "Left\n"
1449 #~ "Center\n"
1450 #~ "Right"
1451 #~ msgstr ""
1452 #~ "Vänster\n"
1453 #~ "Centrerad\n"
1454 #~ "Höger"
1455
1456 #~ msgid ""
1457 #~ "Left\n"
1458 #~ "Right\n"
1459 #~ "Top\n"
1460 #~ "Bottom"
1461 #~ msgstr ""
1462 #~ "Vänster\n"
1463 #~ "Höger\n"
1464 #~ "Upptill\n"
1465 #~ "Nertill"
1466
1467 #~ msgid "Where to put the panel?"
1468 #~ msgstr "Var ska panelen placeras?"
1469
1470 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1471 #~ msgstr "Batteri: %d%% laddat, %s"
1472
1473 #~ msgid "charging finished"
1474 #~ msgstr "laddning klar"
1475
1476 #~ msgid "charging"
1477 #~ msgstr "ladar"