Adding upstream version 0.5.9.
[debian/lxpanel.git] / po / sr@latin.po
1 # Serbian translation for LXPanel package
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the LXPanel package.
4 # Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2009.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LXPanel 0.3.x\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-04 15:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 17:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
23 msgid "Run"
24 msgstr "Pokreni"
25
26 #: ../src/configurator.c:56
27 msgid "Restart"
28 msgstr "Ponovo pokreni računar"
29
30 #: ../src/configurator.c:57
31 msgid "Logout"
32 msgstr "Odjavite se sa sistema"
33
34 #: ../src/configurator.c:468
35 msgid "Currently loaded plugins"
36 msgstr "Dodaci koji su već u upotrebi"
37
38 #: ../src/configurator.c:477
39 msgid "Stretch"
40 msgstr "Rastegni"
41
42 #: ../src/configurator.c:596
43 msgid "Add plugin to panel"
44 msgstr "Dodaj dodatak na panel"
45
46 #: ../src/configurator.c:624
47 msgid "Available plugins"
48 msgstr "Dostupni dodaci"
49
50 #: ../src/configurator.c:1202
51 msgid "Logout command is not set"
52 msgstr "Naredba za odjavljivanje nije postavljena"
53
54 #: ../src/configurator.c:1255
55 msgid "Select a directory"
56 msgstr "Izaberite direktorijum"
57
58 #: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
59 msgid "Select a file"
60 msgstr "Izaberite datoteku"
61
62 #: ../src/configurator.c:1373
63 msgid "_Browse"
64 msgstr "Razgledaj"
65
66 #: ../src/panel.c:651
67 msgid ""
68 "Really delete this panel?\n"
69 "<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70 msgstr ""
71 "Želite li da obrišete ovaj panel?\n"
72 "<b>PAŽNJA: Panel se ne može vratiti u ovo stanje.</b>"
73
74 #: ../src/panel.c:653
75 msgid "Confirm"
76 msgstr "Potvrda"
77
78 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
79 #: ../src/panel.c:686
80 msgid "translator-credits"
81 msgstr "Serbian (sr) — Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>"
82
83 #: ../src/panel.c:691
84 msgid "LXPanel"
85 msgstr "LXPanel"
86
87 #: ../src/panel.c:693
88 msgid "Copyright (C) 2008-2011"
89 msgstr "2008-2011. Sva prava zadržana."
90
91 #: ../src/panel.c:694
92 msgid "Desktop panel for LXDE project"
93 msgstr "Panel radne površine za LXDE radno okruženje"
94
95 #: ../src/panel.c:717
96 msgid "Add / Remove Panel Items"
97 msgstr "Dodajte/Obrišite stavke u panelu"
98
99 #: ../src/panel.c:725
100 #, c-format
101 msgid "Remove \"%s\" From Panel"
102 msgstr "Ukloni \"%s\" sa panela"
103
104 #: ../src/panel.c:737
105 msgid "Panel Settings"
106 msgstr "Podešavanja panela"
107
108 #: ../src/panel.c:743
109 msgid "Create New Panel"
110 msgstr "Napravi novi panel"
111
112 #: ../src/panel.c:754
113 msgid "Delete This Panel"
114 msgstr "Obriši ovaj panel"
115
116 #: ../src/panel.c:765
117 msgid "About"
118 msgstr "O programu"
119
120 #: ../src/panel.c:773
121 msgid "Panel"
122 msgstr "Panel"
123
124 #: ../src/panel.c:786
125 #, c-format
126 msgid "\"%s\" Settings"
127 msgstr "\"%s\" Podešavanja"
128
129 #: ../src/panel.c:1042 ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
130 msgid "Height:"
131 msgstr "Visina:"
132
133 #: ../src/panel.c:1043 ../src/panel.c:1049 ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
134 msgid "Width:"
135 msgstr "Širina:"
136
137 #: ../src/panel.c:1044 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
138 msgid "Left"
139 msgstr "Levo"
140
141 #: ../src/panel.c:1045 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
142 msgid "Right"
143 msgstr "Desno"
144
145 #: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
146 msgid "Top"
147 msgstr "Gore"
148
149 #: ../src/panel.c:1052 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
150 msgid "Bottom"
151 msgstr "Dole"
152
153 #: ../src/panel.c:1460
154 #, c-format
155 msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
156 msgstr "lxpanel %s - olakšani GTK2+ panel za juniks radne površine\n"
157
158 #: ../src/panel.c:1461
159 #, c-format
160 msgid "Command line options:\n"
161 msgstr "Opcije komandne linije:\n"
162
163 #: ../src/panel.c:1462
164 #, c-format
165 msgid " --help      -- print this help and exit\n"
166 msgstr " --help      -- štampa ovu pomoć i izlazi\n"
167
168 #: ../src/panel.c:1463
169 #, c-format
170 msgid " --version   -- print version and exit\n"
171 msgstr " --version   -- prikazuje informacije o programu i izlazi\n"
172
173 #: ../src/panel.c:1464
174 #, c-format
175 msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
176 msgstr ""
177 " --log <number> -- postavi nivo dnevnika od 0-5. 0 - ništa 5 - razgovorljiv\n"
178
179 #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
180 #: ../src/panel.c:1466
181 #, c-format
182 msgid " --profile name -- use specified profile\n"
183 msgstr " --profile name -- koristi određeni profil\n"
184
185 #: ../src/panel.c:1468
186 #, c-format
187 msgid " -h  -- same as --help\n"
188 msgstr " -h  -- isto kao --help\n"
189
190 #: ../src/panel.c:1469
191 #, c-format
192 msgid " -p  -- same as --profile\n"
193 msgstr " -p  -- isto kao --profile\n"
194
195 #: ../src/panel.c:1470
196 #, c-format
197 msgid " -v  -- same as --version\n"
198 msgstr " -v  -- isti kao --version\n"
199
200 #. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
201 #: ../src/panel.c:1472
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "\n"
205 "Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
206 "\n"
207 msgstr ""
208 "\n"
209 "Posetite http://lxde.org/ za detalje.\n"
210 "\n"
211
212 #: ../src/gtk-run.c:332
213 msgid "Enter the command you want to execute:"
214 msgstr "Unesite naredbu koju želite pokrenuti:"
215
216 #: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:912
217 msgid "Application Launch Bar"
218 msgstr "Traka za pokretanje programa"
219
220 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2
221 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:2
222 #, no-c-format
223 msgid "0%"
224 msgstr "0%"
225
226 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3
227 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:3
228 msgid "<b>Activity</b>"
229 msgstr "<b>Aktivnost</b>"
230
231 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
232 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:4
233 msgid "<b>Connection</b>"
234 msgstr "<b>Veza</b>"
235
236 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
237 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:5
238 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
239 msgstr "<b>Internet protokol (IPv4)</b>"
240
241 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
242 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:6
243 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
244 msgstr "<b>Internet protokol (IPv6)</b>"
245
246 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
247 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:7
248 msgid "<b>Network Device</b>"
249 msgstr "<b>Mrežni uređaj</b>"
250
251 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8
252 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:8
253 msgid "<b>Signal Strength</b>"
254 msgstr "<b>Jačina signala</b>"
255
256 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9
257 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:9
258 msgid "Address:"
259 msgstr "Adresa:"
260
261 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:319
262 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:330
263 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:10
264 msgid "Broadcast:"
265 msgstr "Opšta adresa:"
266
267 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
268 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:11
269 msgid "Con_figure"
270 msgstr "Podesi"
271
272 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12
273 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:12
274 msgid "Destination:"
275 msgstr "Odredište:"
276
277 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13
278 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:13
279 msgid "General"
280 msgstr "Opšte"
281
282 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14
283 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:14
284 msgid "Received:"
285 msgstr "Primljeno:"
286
287 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
288 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:15
289 msgid "Scope:"
290 msgstr "Oblast:"
291
292 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
293 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:16
294 msgid "Sent:"
295 msgstr "Poslato:"
296
297 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
298 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:17
299 msgid "Status:"
300 msgstr "Stanje:"
301
302 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
303 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:18
304 msgid "Subnet Mask:"
305 msgstr "Maska podmreže:"
306
307 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19
308 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:19
309 msgid "Support"
310 msgstr "Podrška"
311
312 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20
313 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:20
314 msgid "Type:"
315 msgstr "Tip:"
316
317 #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
318 #: ../src/plugins/netstatus/gnome-netstatus.glade.h:21
319 msgid "_Name:"
320 msgstr "Ime:"
321
322 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
323 #, no-c-format
324 msgid "% Percent"
325 msgstr "% procenata"
326
327 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3
328 msgid "<b>Automatic hiding</b>"
329 msgstr "<b>Automatsko sakrivanje</b>"
330
331 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
332 msgid "<b>Background</b>"
333 msgstr "<b>Pozadina</b>"
334
335 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
336 msgid "<b>Font</b>"
337 msgstr "<b>Font</b>"
338
339 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
340 msgid "<b>Icon</b>"
341 msgstr "<b>Ikona</b>"
342
343 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
344 msgid "<b>Position</b>"
345 msgstr "<b>Razmeštaj</b>"
346
347 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
348 msgid "<b>Properties</b>"
349 msgstr "<b>Osobine</b>"
350
351 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
352 msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
353 msgstr "<b>Postavljanje prioritetnih programa</b>"
354
355 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
356 msgid "<b>Size</b>"
357 msgstr "<b>Veličina</b>"
358
359 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "Napredno"
362
363 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
364 msgid "Alignment:"
365 msgstr "Poravnavanje:"
366
367 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
368 msgid "Appearance"
369 msgstr "Izgled"
370
371 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
372 msgid "Center"
373 msgstr "Sredina"
374
375 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
376 msgid "Custom color"
377 msgstr "Boja po izboru"
378
379 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
380 msgid "Dynamic"
381 msgstr "Pokretljivo"
382
383 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
384 msgid "Edge:"
385 msgstr "Ivica:"
386
387 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
388 msgid "File Manager:"
389 msgstr "Upravljač datotekama:"
390
391 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
392 msgid "Geometry"
393 msgstr "Dimenzije"
394
395 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
396 msgid "Image"
397 msgstr "Slika"
398
399 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
400 msgid "Logout Command:"
401 msgstr "Naredba za odjavljivanje:"
402
403 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
404 msgid "Make window managers treat the panel as dock"
405 msgstr "Podesi da upravljači prozorima vide panel kao obaveštajnu zonu (dock)"
406
407 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
408 msgid "Margin:"
409 msgstr "Ivica:"
410
411 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
412 msgid "Minimize panel when not in use"
413 msgstr "Umanji panel kada se ne koristi"
414
415 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
416 msgid "Panel Applets"
417 msgstr "Dodaci na panelu"
418
419 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
420 msgid "Panel Preferences"
421 msgstr "Podešavanja panela"
422
423 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
424 msgid "Pixels"
425 msgstr "piksela"
426
427 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
428 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
429 msgstr "Obezbedi prostor za panel  i kada su prozori uvećani"
430
431 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
432 msgid "Select an image file"
433 msgstr "Izaberite datoteku sa slikom"
434
435 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 ../src/plugins/space.c:125
436 #: ../src/plugins/batt/batt.c:583
437 msgid "Size"
438 msgstr "Veličina"
439
440 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
441 msgid "Size when minimized"
442 msgstr "Veličina kada je umanjen"
443
444 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
445 msgid "Solid color (with opacity)"
446 msgstr "Osnovna boja (bez providnosti)"
447
448 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
449 msgid "System theme"
450 msgstr "Sistemska tema"
451
452 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
453 msgid "Terminal Emulator:"
454 msgstr "Emulator terminala:"
455
456 #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
457 msgid "pixels"
458 msgstr "piksela"
459
460 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
461 msgid "CPU Usage Monitor"
462 msgstr "Pokazivač stanja procesora"
463
464 #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:653
465 msgid "Display CPU usage"
466 msgstr "Prikaži stanje procesa"
467
468 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
469 msgid "Bold font"
470 msgstr "Zadebljan font"
471
472 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
473 msgid "Display desktop names"
474 msgstr "Prikaži imena radnih površi"
475
476 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
477 msgid "Desktop Number / Workspace Name"
478 msgstr "Broj / Ime radne površine"
479
480 #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
481 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
482 msgstr "Prikaži broj radne površine, by cmeury@users.sf.net"
483
484 #: ../src/plugins/image.c:177
485 msgid "Display Image and Tooltip"
486 msgstr "Prikaži sliku i obaveštenje"
487
488 #: ../src/plugins/launchbar.c:914
489 msgid "Bar with buttons to launch application"
490 msgstr "Lanser sa dugmadima za pokretanje programa"
491
492 #. Add Raise menu item.
493 #: ../src/plugins/taskbar.c:1714
494 msgid "_Raise"
495 msgstr "Izdigni"
496
497 #. Add Restore menu item.
498 #: ../src/plugins/taskbar.c:1719
499 msgid "R_estore"
500 msgstr "Vrati"
501
502 #. Add Maximize menu item.
503 #: ../src/plugins/taskbar.c:1724
504 msgid "Ma_ximize"
505 msgstr "Uvećaj"
506
507 #. Add Iconify menu item.
508 #: ../src/plugins/taskbar.c:1729
509 msgid "Ico_nify"
510 msgstr "Umanji"
511
512 #: ../src/plugins/taskbar.c:1748
513 #, c-format
514 msgid "Workspace _%d"
515 msgstr "Površ _%d"
516
517 #: ../src/plugins/taskbar.c:1753
518 #, c-format
519 msgid "Workspace %d"
520 msgstr "Radna površina %d"
521
522 #. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
523 #: ../src/plugins/taskbar.c:1767
524 msgid "_All workspaces"
525 msgstr "Sve radne površine"
526
527 #. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
528 #: ../src/plugins/taskbar.c:1773
529 msgid "_Move to Workspace"
530 msgstr "Premesti na radnu površinu"
531
532 #. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
533 #: ../src/plugins/taskbar.c:1779
534 msgid "_Close Window"
535 msgstr "Zatvori prozor"
536
537 #: ../src/plugins/taskbar.c:1986
538 msgid "Show tooltips"
539 msgstr "Prikaži obaveštenja"
540
541 #: ../src/plugins/taskbar.c:1987
542 msgid "Icons only"
543 msgstr "Samo ikone"
544
545 #: ../src/plugins/taskbar.c:1988
546 msgid "Flat buttons"
547 msgstr "Ravna dugmad"
548
549 #: ../src/plugins/taskbar.c:1989
550 msgid "Show windows from all desktops"
551 msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
552
553 #: ../src/plugins/taskbar.c:1990
554 msgid "Use mouse wheel"
555 msgstr "Koristi točkić miša"
556
557 #: ../src/plugins/taskbar.c:1991
558 msgid "Flash when there is any window requiring attention"
559 msgstr "Trepći kada neki program zahteva pažnju"
560
561 #: ../src/plugins/taskbar.c:1992
562 msgid "Combine multiple application windows into a single button"
563 msgstr "Prikazuj više prozora programa kroz jedno dugme"
564
565 #: ../src/plugins/taskbar.c:1993
566 msgid "Maximum width of task button"
567 msgstr "Najveća širina radnog dugmeta"
568
569 #: ../src/plugins/taskbar.c:1994
570 msgid "Spacing"
571 msgstr "Razmak"
572
573 #: ../src/plugins/taskbar.c:2047
574 msgid "Task Bar (Window List)"
575 msgstr "Traka sa listom prozora"
576
577 #: ../src/plugins/taskbar.c:2049
578 msgid ""
579 "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
580 "focus"
581 msgstr ""
582 "Traka sa listom prozora prikazuje sve otvorene prozore i\n"
583 " omogućuje upravljanje njima"
584
585 #: ../src/plugins/dclock.c:434
586 msgid "Clock Format"
587 msgstr "Način prikazivanja časovnika"
588
589 #: ../src/plugins/dclock.c:435
590 msgid "Tooltip Format"
591 msgstr "Način prikazivanja oblačića"
592
593 #: ../src/plugins/dclock.c:436
594 msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
595 msgstr ""
596 "Za način prikaza pogledati: man 3 strftime;  Користите \\n za novu liniju "
597 "(red)"
598
599 #: ../src/plugins/dclock.c:437
600 msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
601 msgstr " Na klik mišem pokreni (podrazumevano: prikazuje kalendar)"
602
603 #: ../src/plugins/dclock.c:439
604 msgid "Tooltip only"
605 msgstr "Samo oblačić sa savetom"
606
607 #: ../src/plugins/dclock.c:440
608 #, fuzzy
609 msgid "Center text"
610 msgstr "Sredina"
611
612 #: ../src/plugins/dclock.c:469
613 msgid "Digital Clock"
614 msgstr "Časovnik sa brojevima"
615
616 #: ../src/plugins/dclock.c:471
617 msgid "Display digital clock and tooltip"
618 msgstr "Prikaži časovnik sa brojevima i oblaćić"
619
620 #: ../src/plugins/menu.c:426
621 msgid "Add to desktop"
622 msgstr "Dodaj na radnu površinu"
623
624 #: ../src/plugins/menu.c:436
625 msgid "Properties"
626 msgstr "Osobine"
627
628 #: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
629 msgid "Icon"
630 msgstr "Ikona"
631
632 #: ../src/plugins/menu.c:1102
633 msgid "Menu"
634 msgstr "Meni"
635
636 #: ../src/plugins/menu.c:1104
637 msgid "Application Menu"
638 msgstr "Meni sa programima"
639
640 #: ../src/plugins/separator.c:102
641 msgid "Separator"
642 msgstr "Razdvajač"
643
644 #: ../src/plugins/separator.c:104
645 msgid "Add a separator to the panel"
646 msgstr "Dodaj razdvajač na panel"
647
648 #: ../src/plugins/pager.c:837
649 msgid "Desktop Pager"
650 msgstr "Izmenjivač radnih površina"
651
652 #: ../src/plugins/pager.c:839
653 msgid "Simple pager plugin"
654 msgstr "Jednostavan dodatak za izmenu radnih površina"
655
656 #: ../src/plugins/space.c:143
657 msgid "Spacer"
658 msgstr "Držač razmaka"
659
660 #: ../src/plugins/space.c:145
661 msgid "Allocate space"
662 msgstr "Obezbedi prostor"
663
664 #: ../src/plugins/tray.c:737
665 msgid "System Tray"
666 msgstr "Obaveštajna zona"
667
668 #: ../src/plugins/tray.c:739
669 msgid "System tray"
670 msgstr "Obaveštajna zona"
671
672 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
673 msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
674 msgstr "Podešavanje izmenjivača rasporeda tastature"
675
676 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
677 msgid "Show layout as"
678 msgstr " Prikaži raspored tastature kao:"
679
680 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
681 msgid "image"
682 msgstr "slikovito"
683
684 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
685 msgid "text"
686 msgstr "tekstualno"
687
688 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
689 msgid "Per application settings"
690 msgstr "Podešavanje prema programima"
691
692 #. Create a check button as the child of the vertical box.
693 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
694 msgid "_Remember layout for each application"
695 msgstr "Zapamti _raspored tastature za svaki program"
696
697 #. Create a label as the child of the horizontal box.
698 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
699 msgid "Default layout:"
700 msgstr "Podrazumevani raspored tastature:"
701
702 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
703 msgid "Keyboard Layout Switcher"
704 msgstr "Izmenjivač rasporeda tastature"
705
706 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
707 msgid "Switch between available keyboard layouts"
708 msgstr "Menjanje dostupnih rasporeda tastature"
709
710 #: ../src/plugins/wincmd.c:209
711 msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
712 msgstr ""
713 "Levi klik za umanjivanje svih prozora. Srednji klik za njihovo uvlačenje."
714
715 #: ../src/plugins/wincmd.c:237
716 msgid "Alternately iconify/shade and raise"
717 msgstr "Naizmenično umanji/uvuci i izdigni"
718
719 #: ../src/plugins/wincmd.c:266
720 msgid "Minimize All Windows"
721 msgstr "Umanji sve prozore"
722
723 #: ../src/plugins/wincmd.c:268
724 msgid ""
725 "Sends commands to all desktop windows.\n"
726 "Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
727 msgstr ""
728 "Pošalji naredbu svim prozorima radne površine.\n"
729 "Podržane su naredbe: 1) Umanji; i 2) Uvuci;"
730
731 #: ../src/plugins/dirmenu.c:246
732 msgid "Open in _Terminal"
733 msgstr "Otvori u _Terminalu"
734
735 #: ../src/plugins/dirmenu.c:411
736 msgid "Directory"
737 msgstr "Direktorijum"
738
739 #: ../src/plugins/dirmenu.c:412
740 msgid "Label"
741 msgstr "Oznaka"
742
743 #: ../src/plugins/dirmenu.c:443
744 msgid "Directory Menu"
745 msgstr "Razgledaj direktorijume"
746
747 #: ../src/plugins/dirmenu.c:445
748 msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
749 msgstr ""
750 "Pregled stabla direktorijuma u obliku menija.\n"
751 "(Priredio: PCMan)"
752
753 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:396
754 msgid "Normal"
755 msgstr "Normalno"
756
757 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:397
758 msgid "Warning1"
759 msgstr "Prvo upozorenje"
760
761 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:398
762 msgid "Warning2"
763 msgstr "Drugo upozorenje"
764
765 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:399
766 msgid "Automatic sensor location"
767 msgstr "Automatska lokacija senzora"
768
769 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:400
770 msgid "Sensor"
771 msgstr "Senzor"
772
773 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:401
774 msgid "Automatic temperature levels"
775 msgstr "Automatski nivoi temperature"
776
777 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:402
778 msgid "Warning1 Temperature"
779 msgstr "Temperatura — 1. upozorenje"
780
781 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:403
782 msgid "Warning2 Temperature"
783 msgstr "Temperatura — 2. upozorenje"
784
785 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:445
786 msgid "Temperature Monitor"
787 msgstr "Praćenje temperature"
788
789 #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:447
790 msgid "Display system temperature"
791 msgstr "Prikaži temperaturu sistema"
792
793 #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
794 #. Display current level in tooltip.
795 #: ../src/plugins/volume/volume.c:300
796 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:279
797 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
798 msgid "Volume control"
799 msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
800
801 #: ../src/plugins/volume/volume.c:312
802 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:571
803 msgid "Volume Control"
804 msgstr "Upravljanje jačinom zvuka"
805
806 #. Create a frame as the child of the viewport.
807 #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
808 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:407
809 msgid "Volume"
810 msgstr "Jačina zvuka"
811
812 #. Create a check button as the child of the vertical box.
813 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:426
814 msgid "Mute"
815 msgstr "Utišaj"
816
817 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
818 msgid ""
819 "Error, you need to install a application to configure the sound (pavucontol, "
820 "alsamixer ...)"
821 msgstr ""
822
823 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:168
824 msgid "<Hidden Access Point>"
825 msgstr "<Skrivena pristupna tačka (AP)>"
826
827 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:201
828 msgid "Wireless Networks not found in range"
829 msgstr "Nema dostupnih bežičnih mreža"
830
831 #. Repair
832 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:235
833 msgid "Repair"
834 msgstr "Popravi"
835
836 #. interface down
837 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:240
838 msgid "Disable"
839 msgstr "Isključi"
840
841 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:299
842 msgid "Wireless Connection has no connectivity"
843 msgstr "Bežična veza nije uspostavljena"
844
845 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:301
846 msgid "Network cable is plugged out"
847 msgstr "Odspojen je mrežni kabal"
848
849 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:303
850 msgid "Connection has limited or no connectivity"
851 msgstr "Veza je ili ograničena ili nije uspostavljena"
852
853 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:307 ../src/plugins/netstat/netstat.c:318
854 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
855 msgid "IP Address:"
856 msgstr "IP adresa:"
857
858 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:308
859 msgid "Remote IP:"
860 msgstr "Udaljena IP:"
861
862 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:309 ../src/plugins/netstat/netstat.c:320
863 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
864 msgid "Netmask:"
865 msgstr "Mrežna maska:"
866
867 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
868 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
869 msgid "Activity"
870 msgstr "Aktivnost"
871
872 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
873 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
874 msgid "Sent"
875 msgstr "Poslato"
876
877 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:310 ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
878 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
879 msgid "Received"
880 msgstr "Primljeno"
881
882 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:311 ../src/plugins/netstat/netstat.c:323
883 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
884 msgid "bytes"
885 msgstr "bajta"
886
887 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:312 ../src/plugins/netstat/netstat.c:324
888 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335
889 msgid "packets"
890 msgstr "paketa"
891
892 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
893 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
894 msgid "Wireless"
895 msgstr "Bežično"
896
897 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
898 msgid "Protocol:"
899 msgstr "Protokol:"
900
901 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
902 msgid "HW Address:"
903 msgstr "Hardverska adresa"
904
905 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:470
906 msgid "Manage Networks"
907 msgstr "Upravljanje mrežama"
908
909 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:472
910 msgid "Monitor and Manage networks"
911 msgstr "Praćenje i upravljanje mrežama"
912
913 #. create dialog
914 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:84
915 msgid "Setting Encryption Key"
916 msgstr "Postavljanje ključa za šifrovanje"
917
918 #. messages
919 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:94
920 msgid ""
921 "This wireless network was encrypted.\n"
922 "You must have the encryption key."
923 msgstr ""
924 "Ova bežična mreža je zaštićena.\n"
925 "Morate imati ključ za šifrovanje"
926
927 #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:99
928 msgid "Encryption Key:"
929 msgstr "Ključ za šifrovanje:"
930
931 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
932 msgid "Interface to monitor"
933 msgstr "Prati ovaj interfejs"
934
935 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
936 msgid "Config tool"
937 msgstr "Alatka za podešavanje"
938
939 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
940 msgid "Network Status Monitor"
941 msgstr "Pratilac stanja mreže"
942
943 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
944 msgid "Monitor network status"
945 msgstr "Prati stanje mreže"
946
947 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
948 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312
949 msgid "Unknown"
950 msgstr "Nepoznato"
951
952 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
953 msgid "Connection Properties"
954 msgstr "Osobine veze"
955
956 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
957 #, c-format
958 msgid "Connection Properties: %s"
959 msgstr "Osobine veze: %s"
960
961 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
962 #, c-format
963 msgid "%lu packet"
964 msgid_plural "%lu packets"
965 msgstr[0] "%lu paket"
966 msgstr[1] "%lu paketa"
967 msgstr[2] "%lu paketa"
968
969 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "There was an error displaying help:\n"
973 "%s"
974 msgstr ""
975 "Kod prikazivanja pomoći desila se greška:\n"
976 "%s"
977
978 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
979 #, c-format
980 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
981 msgstr "Neuspelo pokretanje programa za podešavanje vremena: %s"
982
983 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
984 #, c-format
985 msgid "Network Connection: %s"
986 msgstr "Veza na mrežu: %s"
987
988 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
989 msgid "Network Connection"
990 msgstr "Veza na mrežu"
991
992 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:838
993 msgid "Interface"
994 msgstr "Interfejs"
995
996 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
997 msgid "The current interface the icon is monitoring."
998 msgstr "Ikona trenutnog interfejsa prati stanje interfejsa."
999
1000 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:846
1001 msgid "Orientation"
1002 msgstr "Orijentacija"
1003
1004 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:847
1005 msgid "The orientation of the tray."
1006 msgstr "Orijentacija Obaveštajne zone."
1007
1008 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:855
1009 msgid "Tooltips Enabled"
1010 msgstr "Oblačići se prikazuju"
1011
1012 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:856
1013 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1014 msgstr "Da li da prikazujem oblačiće sa opisom ikona."
1015
1016 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:863
1017 msgid "Show Signal"
1018 msgstr "Prikaži signal"
1019
1020 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:864
1021 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1022 msgstr "Da li da jačina signala bude prikazivana."
1023
1024 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:977
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1028 "\n"
1029 "%s"
1030 msgstr ""
1031 "Zamolite administratora sistema da reši sledeći problem:\n"
1032 "\n"
1033 "%s"
1034
1035 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
1036 msgid "Name"
1037 msgstr "Ime"
1038
1039 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
1040 msgid "The interface name"
1041 msgstr "Ime interfejsa"
1042
1043 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
1044 msgid "State"
1045 msgstr "Stanje"
1046
1047 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
1048 msgid "The interface state"
1049 msgstr "Stanje interfejsa"
1050
1051 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165
1052 msgid "Stats"
1053 msgstr "Statistike"
1054
1055 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
1056 msgid "The interface packets/bytes statistics"
1057 msgstr "Statistika za interfejs (packets/bytes)"
1058
1059 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
1060 msgid "Whether the interface is a wireless interface"
1061 msgstr "Koji je bežični interfejs"
1062
1063 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
1064 msgid "Signal"
1065 msgstr "Signal"
1066
1067 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
1068 msgid "Wireless signal strength percentage"
1069 msgstr "Snaga signala bežične mreže u procentima"
1070
1071 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
1072 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167
1073 msgid "Error"
1074 msgstr "Greška"
1075
1076 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
1077 msgid "The current error condition"
1078 msgstr "Karakter trenutne greške"
1079
1080 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1081 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1082 #, c-format
1083 msgid "Unable to open socket: %s"
1084 msgstr "Ne mogu otvoriti soket: %s"
1085
1086 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1087 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1088 #, c-format
1089 msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1090 msgstr "SIOCGIFFLAGS greška: %s"
1091
1092 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1093 msgid "AMPR NET/ROM"
1094 msgstr "AMPR NET/ROM"
1095
1096 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1097 msgid "Ethernet"
1098 msgstr "Lokalna mreža"
1099
1100 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1101 msgid "AMPR AX.25"
1102 msgstr "AMPR AX.25"
1103
1104 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1105 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1106 msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1107 msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
1108
1109 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1110 msgid "ARCnet"
1111 msgstr "ARCnet"
1112
1113 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1114 msgid "Frame Relay DLCI"
1115 msgstr "Frame Relay DLCI"
1116
1117 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1118 msgid "Metricom Starmode IP"
1119 msgstr "Metricom Starmode IP"
1120
1121 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1122 msgid "Serial Line IP"
1123 msgstr "Serial Line IP"
1124
1125 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1126 msgid "VJ Serial Line IP"
1127 msgstr "VJ Serial Line IP"
1128
1129 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1130 msgid "6-bit Serial Line IP"
1131 msgstr "6-bit Serial Line IP"
1132
1133 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1134 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1135 msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP"
1136
1137 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1138 msgid "Adaptive Serial Line IP"
1139 msgstr "Adaptive Serial Line IP"
1140
1141 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1142 msgid "AMPR ROSE"
1143 msgstr "AMPR ROSE"
1144
1145 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1146 msgid "Generic X.25"
1147 msgstr "Generic X.25"
1148
1149 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1150 msgid "Point-to-Point Protocol"
1151 msgstr "PPP protokol"
1152
1153 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1154 msgid "(Cisco)-HDLC"
1155 msgstr "(Cisco)-HDLC"
1156
1157 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1158 msgid "LAPB"
1159 msgstr "LAPB"
1160
1161 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1162 msgid "IPIP Tunnel"
1163 msgstr "IPIP Tunnel"
1164
1165 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1166 msgid "Frame Relay Access Device"
1167 msgstr "Frame Relay Access Device"
1168
1169 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1170 msgid "Local Loopback"
1171 msgstr "Lokalna povratna veza"
1172
1173 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1174 msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1175 msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
1176
1177 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1178 msgid "IPv6-in-IPv4"
1179 msgstr "IPv6-in-IPv4"
1180
1181 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1182 msgid "HIPPI"
1183 msgstr "HIPPI"
1184
1185 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1186 msgid "Ash"
1187 msgstr "Ash"
1188
1189 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1190 msgid "Econet"
1191 msgstr "Econet"
1192
1193 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1194 msgid "IrLAP"
1195 msgstr "IrLAP"
1196
1197 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1198 #, c-format
1199 msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1200 msgstr "SIOCGIFCONF greška: %s"
1201
1202 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1203 #, c-format
1204 msgid "No network devices found"
1205 msgstr "Nema pronađenih mrežnih urećaja"
1206
1207 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1208 #, c-format
1209 msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1210 msgstr "Ne mogu otvoriti /proc/net/dev: %s"
1211
1212 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1213 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1214 msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/dev. Nije mi poznat format datoteke."
1215
1216 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1217 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1218 #, c-format
1219 msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1220 msgstr "Ne mogu pročitati ime interfejsa iz „%s“"
1221
1222 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1223 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1227 "brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1228 msgstr ""
1229 "Ne mogu pročitati statistiku za interfejs iz „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = "
1230 "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1231
1232 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1233 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1234 msgstr ""
1235 "Ne mogu analizirati „/proc/net/wireless“. Nije mi poznat format datoteke."
1236
1237 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1238 #, c-format
1239 msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1240 msgstr "Ne mogu pročitati podatke o bežičnoj mreži iz „%s“. link_idx = %d;"
1241
1242 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1243 #, c-format
1244 msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1245 msgstr "Ne mogu se povezati na interfejs, „%s“"
1246
1247 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1248 #, c-format
1249 msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1250 msgstr "Ne mogu poslati „ioctl“ ka interfejsu, „%s“"
1251
1252 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1253 #, c-format
1254 msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1255 msgstr "Ne mogu analizirati komandnu liniju „%s“: %s"
1256
1257 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1258 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1259 msgstr "Ne mogu analizirati izlaz „netstat“ naredbe. Nije mi poznat format."
1260
1261 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
1262 msgid "Disconnected"
1263 msgstr "Nepovezan"
1264
1265 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
1266 msgid "Idle"
1267 msgstr "Neuposlen"
1268
1269 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
1270 msgid "Sending"
1271 msgstr "Slanje"
1272
1273 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
1274 msgid "Receiving"
1275 msgstr "Primanje"
1276
1277 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
1278 msgid "Sending/Receiving"
1279 msgstr "Slanje/Prijem"
1280
1281 #: ../src/plugins/batt/batt.c:132
1282 msgid "No batteries found"
1283 msgstr "Nema baterija"
1284
1285 #: ../src/plugins/batt/batt.c:176
1286 #, c-format
1287 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1288 msgstr "Baterija: %d%% napunjena, %d:%02d dok ne bude puna"
1289
1290 #: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1291 #, c-format
1292 msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1293 msgstr "Baterija: %d%% napunjena, %d:%02d preostalo"
1294
1295 #: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1296 #, c-format
1297 msgid "Battery: %d%% charged"
1298 msgstr "Baterija: %d%% napunjena"
1299
1300 #: ../src/plugins/batt/batt.c:573
1301 msgid "Hide if there is no battery"
1302 msgstr "Ne prikazuj ako nema baterije"
1303
1304 #: ../src/plugins/batt/batt.c:575
1305 msgid "Alarm command"
1306 msgstr "Naredba za uzbunjivanje"
1307
1308 #: ../src/plugins/batt/batt.c:576
1309 msgid "Alarm time (minutes left)"
1310 msgstr "Vreme za uzbunu (preostalo minuta)"
1311
1312 #: ../src/plugins/batt/batt.c:577
1313 msgid "Background color"
1314 msgstr "Pozadinska boja"
1315
1316 #: ../src/plugins/batt/batt.c:578
1317 msgid "Charging color 1"
1318 msgstr "Boja za punjenje 1"
1319
1320 #: ../src/plugins/batt/batt.c:579
1321 msgid "Charging color 2"
1322 msgstr "Boja za punjenje 2"
1323
1324 #: ../src/plugins/batt/batt.c:580
1325 msgid "Discharging color 1"
1326 msgstr "Boja za pražnjenje 1"
1327
1328 #: ../src/plugins/batt/batt.c:581
1329 msgid "Discharging color 2"
1330 msgstr "Boja ža pražnjenje 2"
1331
1332 #: ../src/plugins/batt/batt.c:582
1333 msgid "Border width"
1334 msgstr "Širina ivice"
1335
1336 #: ../src/plugins/batt/batt.c:612
1337 msgid "Battery Monitor"
1338 msgstr "Pokazivač stanja baterije"
1339
1340 #: ../src/plugins/batt/batt.c:614
1341 msgid "Display battery status using ACPI"
1342 msgstr "Prikaži stanje baterije koristeći ACPI"
1343
1344 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
1345 msgid "Show CapsLock"
1346 msgstr "Prikaži „CapsLock“"
1347
1348 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
1349 msgid "Show NumLock"
1350 msgstr "Prikaži „NumLock“"
1351
1352 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
1353 msgid "Show ScrollLock"
1354 msgstr "Prikaži „ScrollLock“"
1355
1356 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
1357 msgid "Keyboard LED"
1358 msgstr "LED diode tastature"
1359
1360 #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
1361 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1362 msgstr "Pokazivač stanja „CapsLock“, „NumLock“ i „ScrollLock“ dugmadi"
1363
1364 #. A label to allow for click through
1365 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:561
1366 msgid "No Indicators"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:751
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Indicator Applications"
1372 msgstr "Programi"
1373
1374 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:752
1375 msgid "Clock Indicator"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:753
1379 msgid "Messaging Menu"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:754
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Network Menu"
1385 msgstr "Razgledaj direktorijume"
1386
1387 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:755
1388 msgid "Session Menu"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:756
1392 msgid "Sound Menu"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:780
1396 msgid "Indicator applets"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:782
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Add indicator applets to the panel"
1402 msgstr "Dodaj razdvajač na panel"
1403
1404 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:654
1405 #, fuzzy
1406 msgid "CPU color"
1407 msgstr "Boja po izboru"
1408
1409 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:655
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Display RAM usage"
1412 msgstr "Prikaži stanje procesa"
1413
1414 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:656
1415 msgid "RAM color"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:753
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Resource monitors"
1421 msgstr "Prati ovaj interfejs"
1422
1423 #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:755
1424 msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:721
1428 msgid "WNCKPager"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:723
1432 #, fuzzy
1433 msgid "WNCKpager plugin"
1434 msgstr "Jednostavan dodatak za izmenu radnih površina"
1435
1436 #~ msgid "Available Applications"
1437 #~ msgstr "Dostupni programi"
1438
1439 #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1440 #~ msgstr "Prikazuje temperaturu sistema. (Priredio: kesler.daniel@gmail.com)"
1441
1442 #~ msgid "Keyboard Led"
1443 #~ msgstr "LED diode tastature"
1444
1445 #~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
1446 #~ msgstr "Broj/Ime radne površi"
1447
1448 #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
1449 #~ msgstr "Baterija: %d%% napunjena, %s"
1450
1451 #~ msgid "charging finished"
1452 #~ msgstr "punjenje je završeno"
1453
1454 #~ msgid "charging"
1455 #~ msgstr "punjenje"
1456
1457 #~ msgid "Left\t"
1458 #~ msgstr "Levo\t"
1459
1460 #~ msgid "Top\t"
1461 #~ msgstr "Gore\t"